1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Modificar relation
129 area: Vider le area in un carta plus grande
130 node: Vider le nodo in un carta plus grande
131 note: Vider le nota in un carta plus grande
132 relation: Vider le relation in un carta plus grande
133 way: Vider le via in un carta plus grande
134 loading: Cargamento...
137 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138 next_node_tooltip: Nodo sequente
139 next_note_tooltip: Nota sequente
140 next_relation_tooltip: Relation sequente
141 next_way_tooltip: Via sequente
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_note_tooltip: Nota precedente
145 prev_relation_tooltip: Relation precedente
146 prev_way_tooltip: Via precedente
148 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
152 download_xml: Discargar XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: Vider historia
158 coordinates: "Coordinatas:"
161 download_xml: Discargar XML
162 node_history: Historia del nodo
163 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164 view_details: Vider detalios
166 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
168 changeset: gruppo de modificationes
173 at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174 at_html: "%{when} retro"
176 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177 comments: "Commentos:"
178 description: "Description:"
179 last_modified: "Ultime modification:"
180 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
187 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188 redaction: Obscuration %{id}
194 download_xml: Discargar XML
196 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197 view_history: Vider historia
202 download_xml: Discargar XML
203 relation_history: Historia del relation
204 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205 view_details: Vider detalios
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
216 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217 hide_areas: Celar areas
218 history_for_feature: Historia de %{feature}
219 load_data: Cargar datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
221 loading: Cargamento...
222 manually_select: Seliger manualmente un altere area
223 notes_layer_name: Percurrer notas
225 api: Obtener iste area per medio del API
226 back: Retornar al lista de objectos
228 heading: Lista de objectos
240 private_user: usator private
241 show_areas: Monstrar areas
242 show_history: Monstrar historia
243 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
244 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
246 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
250 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
251 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
254 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
256 changeset: gruppo de modificationes
261 download_xml: Discargar XML
263 view_history: Vider historia
265 way_title: "Via: %{way_name}"
268 one: parte del via %{related_ways}
269 other: parte del vias %{related_ways}
273 download_xml: Discargar XML
274 view_details: Vider detalios
275 way_history: Historia del via
276 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
282 no_edits: (nulle modification)
283 show_area_box: monstrar quadro del area
284 still_editing: (ancora in modification)
285 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
286 changeset_paging_nav:
288 previous: « Precedente
289 showing_page: Pagina %{page}
294 saved_at: Salveguardate le
297 description: Examinar le contributiones recente al carta
298 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
299 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
300 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
301 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
302 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
303 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
304 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
305 heading: Gruppos de modificationes
306 heading_bbox: Gruppos de modificationes
307 heading_friend: Gruppos de modificationes
308 heading_nearby: Gruppos de modificationes
309 heading_user: Gruppos de modificationes
310 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
311 title: Gruppos de modificationes
312 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
313 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
314 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
315 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
316 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
318 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
323 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
324 newer_comments: Commentos plus recente
325 older_comments: Commentos plus ancian
329 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
331 hide_link: Celar iste commento
335 other: "%{count} commentos"
337 comment_link: Commentar iste entrata
339 edit_link: Modificar iste entrata
340 hide_link: Celar iste entrata
341 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342 reply_link: Responder a iste entrata
346 latitude: "Latitude:"
348 longitude: "Longitude:"
349 marker_text: Loco de entrata de diario
350 save_button: Salveguardar
352 title: Modificar entrata de diario
353 use_map_link: usar carta
356 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
357 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
359 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
362 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
366 new: Nove entrata de diario
367 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
368 newer_entries: Entratas plus recente
369 no_entries: Nulle entrata in diario
370 older_entries: Entratas plus ancian
371 recent_entries: Entratas recente del diario
372 title: Diarios de usatores
373 title_friends: Diarios de amicos
374 title_nearby: Diarios de usatores vicin
375 user_title: Diario de %{user}
381 title: Nove entrata de diario
383 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
384 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
385 title: Nulle tal entrata de diario
387 leave_a_comment: Lassar un commento
388 login: Aperir session
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
390 save_button: Salveguardar
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Predefinite (actualmente %{name})
396 description: iD (editor in navigator)
399 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
402 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
405 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
406 name: Controlo remote
409 add_marker: Adder un marcator al carta
410 area_to_export: Area a exportar
411 embeddable_html: HTML incorporabile
412 export_button: Exportar
413 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
415 format_to_export: Formato de exportation
416 image_size: "Dimension del imagine:"
420 manually_select: Seliger manualmente un altere area
421 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
424 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
426 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
429 other: heading=Area troppo grande
432 add_marker: Adder un marcator al carta
433 change_marker: Cambiar le position del marcator
434 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
435 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
437 manually_select: Seliger manualmente un altere area
441 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 north_west: nord-west
458 other: circa %{count} km
461 more_results: Plus resultatos
462 no_results: Nulle resultato trovate
465 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
468 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
470 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
471 search_osm_nominatim:
473 level10: Limite de suburbio
474 level2: Frontiera de pais
475 level4: Frontiera de stato
476 level5: Frontiera de region
477 level6: Frontiera de contato
478 level8: Limite de citate
479 level9: Limite de village
487 taxiway: Via de circulation pro aviones
492 arts_centre: Centro artistic
493 artwork: Obra de arte
495 auditorium: Auditorio
500 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
501 bicycle_rental: Location de bicyclettas
504 bureau_de_change: Officio de cambio
505 bus_station: Station de autobus
507 car_rental: Location de automobiles
508 car_sharing: Repartition de autos
509 car_wash: Lavage de automobiles
511 charging_station: Station de cargamento
515 college: Schola superior
516 community_centre: Centro communitari
518 crematorium: Crematorio
521 dormitory: Dormitorio
522 drinking_water: Aqua potabile
523 driving_school: Autoschola
525 emergency_phone: Telephono de emergentia
527 ferry_terminal: Terminal de ferry
528 fire_hydrant: Hydrante de incendio
529 fire_station: Caserna de pumperos
530 food_court: Zona de restaurantes
533 grave_yard: Cemeterio
534 gym: Centro de fitness / Gymnasio
536 health_centre: Centro de sanitate
539 hunting_stand: Posto de chassa
541 kindergarten: Schola pro juvene infantes
545 mountain_rescue: Succurso de montania
546 nightclub: Club nocturne
547 nursery: Sala recreative pro parve infantes
548 nursing_home: Casa de convalescentia
553 place_of_worship: Loco de adoration
555 post_box: Cassa postal
556 post_office: Officio postal
557 preschool: Pre-schola
560 public_building: Edificio public
561 public_market: Mercato public
562 reception_area: Area de reception
563 recycling: Puncto de recyclage
564 restaurant: Restaurante
565 retirement_home: Residentia pro vetere personas
572 social_centre: Centro social
573 social_club: Club social
574 studio: Appartamento de un camera
575 supermarket: Supermercato
576 swimming_pool: Piscina
578 telephone: Telephono public
581 townhall: Casa municipal
582 university: Universitate
583 vending_machine: Distributor automatic
584 veterinary: Clinica veterinari
585 village_hall: Casa communal
586 waste_basket: Corbe a papiro
588 youth_centre: Centro pro le juventute
590 administrative: Limite administrative
591 census: Limite de censo
592 national_park: Parco national
593 protected_area: Area protegite
596 suspension: Ponte suspendite
597 swing: Ponte giratori
603 bridleway: Sentiero pro cavallos
604 bus_guideway: Via guidate de autobus
605 bus_stop: Halto de autobus
607 construction: Strata in construction
608 cycleway: Pista cyclabile
609 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
610 footway: Sentiero pro pedones
612 living_street: Strata residential
613 milestone: Petra milliari
616 motorway_junction: Junction de autostrata
617 motorway_link: Via de communication a autostrata
619 pedestrian: Via pro pedones
620 platform: Platteforma
621 primary: Via principal
622 primary_link: Via principal
624 residential: Residential
625 rest_area: Area de reposo
627 secondary: Via secundari
628 secondary_link: Via secundari
629 service: Via de servicio
630 services: Servicios de autostrata
631 speed_camera: Detector de velocitate
633 stile: Scalon o apertura de passage
634 tertiary: Via tertiari
635 tertiary_link: Via tertiari
639 trunk_link: Via national
640 unclassified: Via non classificate
641 unsurfaced: Cammino de terra
643 archaeological_site: Sito archeologic
644 battlefield: Campo de battalia
645 boundary_stone: Lapide de frontiera
652 manor: Casa seniorial
659 wayside_cross: Cruce juxta le via
660 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
663 allotments: Jardines familial
665 brownfield: Terreno industrial subutilisate
667 commercial: Area commercial
668 conservation: Conservation
669 construction: Construction
671 farmland: Terra arabile
672 farmyard: Corte de ferma
676 greenfield: Terreno sin edificios
677 industrial: Area industrial
678 landfill: Discargatorio
680 military: Area militar
682 nature_reserve: Reserva natural
688 recreation_ground: Area recreative
690 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
691 residential: Area residential
693 road: Area de cammino
694 village_green: Parco de village
696 wetland: Terra humide
699 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
700 bird_hide: Observatorio de aves
701 common: Terreno commun
702 fishing: Area de pisca
703 fitness_station: Gymnasio
705 golf_course: Campo de golf
706 ice_rink: Patinatorio
707 marina: Porto de yachts
708 miniature_golf: Minigolf
709 nature_reserve: Reserva natural
711 pitch: Campo sportive
712 playground: Area de jocos
713 recreation_ground: Terreno de recreation
715 slipway: Rampa de barca
716 sports_centre: Centro sportive
718 swimming_pool: Piscina
719 track: Pista de athletismo
720 water_park: Parco aquatic
722 airfield: Aerodromo militar
726 "yes": Passo de montania
731 cave_entrance: Entrata de caverna
753 river: Fluvio/Riviera
755 scree: Detrito cadite
757 shoal: Banco de sablo
765 wetland: Terra humide
766 wetlands: Terreno paludose
769 accountant: Contabile
770 architect: Architecto
772 employment_agency: Agentia de empleo
773 estate_agent: Agentia immobiliari
774 government: Officio governamental
775 insurance: Officio de assecurantia
777 ngo: Officio de un ONG
778 telecommunication: Officio de telecommunication
779 travel_agent: Agentia de viages
792 isolated_dwelling: Habitation isolate
795 municipality: Municipalitate
796 postcode: Codice postal
800 subdivision: Subdivision
803 unincorporated_area: Area sin municipalitate
806 abandoned: Ferrovia abandonate
807 construction: Ferrovia in construction
808 disused: Ferrovia in disuso
809 disused_station: Station ferroviari in disuso
810 funicular: Ferrovia funicular
811 halt: Halto de traino
812 historic_station: Station ferroviari historic
813 junction: Junction ferroviari
814 level_crossing: Passage a nivello
815 light_rail: Metro legier
816 miniature: Ferrovia in miniatura
818 narrow_gauge: Ferrovia stricte
819 platform: Platteforma ferroviari
820 preserved: Ferrovia preservate
821 spur: Ramification de ferrovia
822 station: Station ferroviari
823 subway: Station de metro
824 subway_entrance: Entrata al metro
827 tram_stop: Halto de tram
828 yard: Station de manovras
830 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
831 antiques: Antiquitates
834 beauty: Salon de beltate
835 beverages: Boteca de bibitas
836 bicycle: Magazin de bicyclettas
839 car: Magazin de automobiles
840 car_parts: Partes de automobiles
841 car_repair: Reparation de automobiles
842 carpet: Magazin de tapetes
843 charity: Magazin de beneficentia
845 clothes: Magazin de vestimentos
846 computer: Magazin de computatores
847 confectionery: Confecteria
848 convenience: Magazin de quartiero
849 copyshop: Centro de photocopias
850 cosmetics: Boteca de cosmetica
851 department_store: Grande magazin
852 discount: Boteca de disconto
853 doityourself: Magazin de bricolage
854 dry_cleaning: Lavanderia a sic
855 electronics: Boteca de electronica
856 estate_agent: Agentia immobiliari
857 farm: Magazin agricole
858 fashion: Boteca de moda
861 food: Magazin de alimentation
862 funeral_directors: Directores de pompas funebre
863 furniture: Magazin de mobiles
865 garden_centre: Jardineria
866 general: Magazin general
867 gift: Boteca de donos
868 greengrocer: Verdurero
870 hairdresser: Perruccheria
871 hardware: Quincalieria
873 insurance: Assecurantia
877 mall: Galeria mercante
879 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
880 motorcycle: Magazin de motocyclos
881 music: Magazin de musica
882 newsagent: Venditor de jornales
884 organic: Boteca de alimentos organic
885 outdoor: Magazin de sport al aere libere
886 pet: Boteca de animales
887 photo: Magazin de photographia
890 shopping_centre: Centro commercial
891 sports: Magazin de sport
892 stationery: Papireria
893 supermarket: Supermercato
894 toys: Magazin de joculos
895 travel_agency: Agentia de viages
896 video: Magazin de video
897 wine: Magazin de vinos
899 alpine_hut: Cabana alpin
900 artwork: Obra de arte
901 attraction: Attraction
902 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
904 camp_site: Terreno de camping
905 caravan_site: Terreno pro caravanas
910 information: Information
911 lean_to: Barraca aperte
914 picnic_site: Loco de picnic
915 theme_park: Parco de attractiones
917 viewpoint: Puncto de vista
922 artificial: Via aquatic artificial
923 boatyard: Cantier naval
925 connector: Connexion aquatic
927 derelict_canal: Canal abandonate
932 lock_gate: Porta de esclusa
933 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
936 river: Fluvio/Riviera
937 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
940 water_point: Puncto de aqua
946 cycle_map: Carta cyclista
947 mapquest: MapQuest Open
949 transport_map: Carta de transporto
953 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
955 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
956 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
957 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
959 comment_and_resolve: Commentar e resolver
960 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
961 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
963 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
964 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
965 permalink: Permaligamine
966 reactivate: Reactivar
967 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
968 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
971 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
972 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
973 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
974 edit_tooltip: Modificar le carta
975 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
976 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
978 community: Communitate
979 community_blogs: Blogs del communitate
980 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
981 copyright: Copyright & Licentia
982 documentation: Documentation
983 documentation_title: Documentation pro le projecto
984 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
985 donate_link_text: donation
987 edit_with: Modificar con %{editor}
988 foundation: Fundation
989 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
990 gps_traces: Tracias GPS
991 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
993 help_centre: Centro de adjuta
994 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
997 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
998 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
999 intro_2_download: discargar
1000 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1001 intro_2_license: licentia aperte
1003 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1004 log_in: aperir session
1005 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1007 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1008 logout: clauder session
1010 text: Facer un donation
1011 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1012 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1013 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1014 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1015 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1016 partners_ic: Imperial College London
1017 partners_partners: partners
1018 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1019 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1020 sign_up: inscriber se
1021 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1022 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1023 user_diaries: Diarios de usatores
1024 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1026 view_tooltip: Vider le carta
1028 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1031 english_link: le original in anglese
1032 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1033 title: A proposito de iste traduction
1035 attribution_example:
1036 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1037 title: Exemplo de recognoscentia
1038 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1039 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1040 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1041 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1042 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1043 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1044 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1045 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1046 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1047 contributors_title_html: Nostre contributores
1048 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1049 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1050 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1051 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1052 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1053 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1054 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1055 infringement_title_html: Violation de copyright
1056 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1057 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1058 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1059 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1060 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1061 more_title_html: Pro saper plus
1062 title_html: Copyright e Licentia
1064 mapping_link: comenciar le cartographia
1065 native_link: version in interlingua
1066 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1067 title: A proposito de iste pagina
1070 deleted: Message delite
1074 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1075 my_inbox: Mi cassa de entrata
1077 one: "%{count} nove message"
1078 other: "%{count} nove messages"
1079 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1081 one: "%{count} ancian message"
1082 other: "%{count} ancian messages"
1083 outbox: cassa de exito
1084 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1086 title: Cassa de entrata
1088 as_read: Message marcate como legite
1089 as_unread: Message marcate como non legite
1091 delete_button: Deler
1092 read_button: Marcar como legite
1093 reply_button: Responder
1094 unread_button: Marcar como non legite
1096 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1098 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1099 message_sent: Message inviate
1101 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1103 title: Inviar message
1105 body: Non existe un message con iste ID.
1106 heading: Message non existe
1107 title: Message non existe
1110 inbox: cassa de entrata
1112 one: Tu ha %{count} message inviate
1113 other: Tu ha %{count} messages inviate
1114 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1115 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1116 outbox: cassa de exito
1117 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1119 title: Cassa de exito
1124 reply_button: Responder
1126 title: Leger message
1128 unread_button: Marcar como non legite
1129 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1131 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1132 sent_message_summary:
1133 delete_button: Deler
1136 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1137 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1138 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1139 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1140 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1141 opened_at_html: Create %{when} retro
1142 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1143 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1148 ago_html: "%{when} retro"
1149 created_at: Create a
1151 description: Description
1152 heading: Notas de %{user}
1154 last_changed: Ultime modification
1155 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1156 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1158 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1159 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1160 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1161 title: Notas de OpenStreetMap
1163 diary_comment_notification:
1164 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1166 hi: Salute %{to_user},
1167 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1171 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1173 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1174 email_confirm_plain:
1175 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1177 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1178 friend_notification:
1179 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1180 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1181 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1182 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1184 and_no_tags: e sin etiquettas.
1185 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1187 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1188 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1189 more_info_2: "los se trova a:"
1190 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1193 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1194 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1195 with_description: con le description
1196 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1198 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1200 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1202 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1203 lost_password_plain:
1204 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1206 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1207 message_notification:
1208 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1209 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1210 hi: Salute %{to_user},
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Un usator anonyme
1214 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1215 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1216 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1217 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1219 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1220 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1221 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1222 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1223 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1226 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1227 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1229 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1230 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1232 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1233 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1236 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1237 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1238 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1239 allow_write_api: modificar le carta.
1240 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1241 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1242 allow_write_notes: modificar notas.
1243 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1244 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1246 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1249 flash: Informationes registrate con successo
1251 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1254 title: Modificar tu application
1256 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1257 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1258 allow_write_api: modificar le carta.
1259 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1260 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1261 allow_write_notes: modificar notas.
1262 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1263 callback_url: URL de retorno
1265 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1267 support_url: URl de supporto
1268 url: URl principal del application
1270 application: Nomine del application
1271 issued_at: Emittite le
1272 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1273 my_apps: Mi applicationes cliente
1274 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1275 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1276 register_new: Registrar tu application
1277 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1279 title: Mi detalios OAuth
1282 title: Registrar un nove application
1284 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1286 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1287 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1288 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1289 allow_write_api: modificar le carta.
1290 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1291 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1292 allow_write_notes: modificar notas.
1293 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1294 authorize_url: "URL de autorisation:"
1295 confirm: Es tu secur?
1296 delete: Deler cliente
1297 edit: Modificar detalios
1298 key: "Clave de consumitor:"
1299 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1300 secret: "Secreto de consumitor:"
1301 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1302 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1303 url: "URL del indicio de requesta:"
1305 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1308 flash: Obscuration create.
1310 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1311 flash: Obscuration destruite.
1312 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1314 description: Description
1315 heading: Modificar obscuration
1316 submit: Salveguardar obscuration
1317 title: Modificar obscuration
1319 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1320 heading: Lista de obscurationes
1321 title: Lista de obscurationes
1323 description: Description
1324 heading: Specifica information pro nove obscuration
1325 submit: Crear obscuration
1326 title: Creation de nove obscuration
1328 confirm: Es tu secur?
1329 description: "Description:"
1330 destroy: Remover iste obscuration
1331 edit: Modificar iste obscuration
1332 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1333 title: Presentation de obscuration
1336 flash: Cambios salveguardate.
1339 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1340 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1341 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1342 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1343 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1344 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1345 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1346 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1347 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1348 user_page_link: pagina de usator
1350 createnote: Adder un nota
1351 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1352 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1354 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1355 permalink: Permaligamine
1356 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1357 shortlink: Ligamine curte
1361 admin: Limite administrative
1362 allotments: Jardines familial
1364 - Platteforma pro aviones
1366 bridge: Bordo nigre = ponte
1367 bridleway: Sentiero pro cavallos
1368 brownfield: Terra in reposo
1369 building: Edificio significante
1375 centre: Centro de sport
1376 commercial: Area commercial
1380 construction: Vias in construction
1381 cycleway: Via cyclabile
1382 destination: Traffico local
1384 footway: Sentiero pro pedones
1386 golf: Percurso de golf
1388 industrial: Area industrial
1392 military: Area militar
1393 motorway: Autostrata
1395 permissive: Accesso subjecte a permission
1396 pitch: Campo de sport
1397 primary: Via primari
1398 private: Accesso private
1400 reserve: Reserva natural
1401 resident: Area residential
1402 retail: Zona de commercio al detalio
1404 - Pista de aeroporto
1405 - via de circulation pro aviones
1409 secondary: Via secundari
1410 station: Station ferroviari
1415 tourist: Attraction touristic
1421 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1422 unclassified: Via non classificate
1423 unsurfaced: Cammino de terra
1426 alt: Texto alternative
1427 first: Prime elemento
1432 ordered: Lista ordinate
1433 second: Secunde elemento
1434 subheading: Subtitulo
1436 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1437 unordered: Lista non ordinate
1441 preview: Previsualisation
1444 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1446 where_am_i: Ubi es io?
1447 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1450 search_results: Resultatos del recerca
1453 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1456 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1457 upload_trace: Incargar tracia GPS
1459 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1461 description: "Description:"
1464 filename: "Nomine de file:"
1465 heading: Modificar le tracia %{name}
1467 owner: "Proprietario:"
1469 save_button: Salveguardar modificationes
1470 start_coord: "Coordinata initial:"
1472 tags_help: separate per commas
1473 title: Modification del tracia %{name}
1474 uploaded_at: "Incargate le:"
1475 visibility: "Visibilitate:"
1476 visibility_help: que significa isto?
1478 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1479 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1480 public_traces: Tracias GPS public
1481 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1482 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1483 your_traces: Tu tracias GPS
1485 made_public: Tracia rendite public
1487 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1488 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1490 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1492 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1494 count_points: "%{count} punctos"
1496 edit_map: Modificar carta
1497 identifiable: IDENTIFICABILE
1504 trace_details: Vider detalios del tracia
1505 trackable: TRACIABILE
1506 view_map: Vider carta
1508 description: "Description:"
1511 tags_help: separate per commas
1512 upload_button: Incargar
1513 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1514 visibility: "Visibilitate:"
1515 visibility_help: que significa isto?
1517 see_all_traces: Vider tote le tracias
1518 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1520 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1521 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1522 upload_trace: Incargar un tracia
1526 newer: Tracias plus nove
1527 older: Tracias plus ancian
1528 showing_page: Pagina %{page}
1530 delete_track: Deler iste tracia
1531 description: "Description:"
1534 edit_track: Modificar iste tracia
1535 filename: "Nomine de file:"
1536 heading: Visualisation del tracia %{name}
1539 owner: "Proprietario:"
1542 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1544 title: Visualisation del tracia %{name}
1545 trace_not_found: Tracia non trovate!
1546 uploaded: "Incargate le:"
1547 visibility: "Visibilitate:"
1549 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1550 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1551 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1552 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1556 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1557 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1558 heading: "Conditiones de contributor:"
1559 link text: que es isto?
1560 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1561 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1562 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1563 delete image: Remover le imagine actual
1564 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1565 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1566 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1568 gravatar: Usar Gravatar
1569 link text: que es isto?
1570 home location: "Position de origine:"
1572 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1573 keep image: Retener le imagine actual
1574 latitude: "Latitude:"
1575 longitude: "Longitude:"
1576 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1577 my settings: Mi configurationes
1578 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1579 new image: Adder un imagine
1580 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1582 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1583 link text: que es isto?
1585 preferred editor: "Editor preferite:"
1586 preferred languages: "Linguas preferite:"
1587 profile description: "Description del profilo:"
1589 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1590 disabled link text: proque non pote io modificar?
1591 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1592 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1593 enabled link text: que es isto?
1594 heading: "Modification public:"
1595 public editing note:
1596 heading: Modification public
1597 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1598 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1599 return to profile: Retornar al profilo
1600 save changes button: Salveguardar modificationes
1601 title: Modificar conto
1602 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1604 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1606 heading: Confirmar un conto de usator
1607 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1608 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1611 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1612 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1613 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1614 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1616 failure: Usator %{name} non trovate.
1617 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1619 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1621 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1623 confirm: Confirmar usatores seligite
1624 empty: Nulle usator correspondente trovate
1626 hide: Celar usatores seligite
1628 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1629 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1630 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1631 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1634 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1635 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1636 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1637 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1638 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1639 heading: Aperir session
1640 login_button: Aperir session
1641 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1642 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1643 no account: Non ha un conto?
1644 openid: "OpenID de %{logo}:"
1645 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1646 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1647 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1650 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1651 title: Aperir session con AOL
1653 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1654 title: Aperir session con Google
1656 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1657 title: Aperir session con myOpenID
1659 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1660 title: Aperir session con OpenID
1662 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1663 title: Aperir session con Wordpress
1665 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1666 title: Aperir session con Yahoo
1667 password: "Contrasigno:"
1668 register now: Registrar ora
1669 remember: "Memorar me:"
1670 title: Aperir session
1671 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1672 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1673 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1675 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1676 logout_button: Clauder session
1677 title: Clauder session
1679 email address: "Adresse de e-mail:"
1680 heading: Contrasigno oblidate?
1681 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1682 new password button: Reinitialisar contrasigno
1683 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1684 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1685 title: Contrasigno perdite
1687 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1688 button: Adder como amico
1689 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1690 heading: Adder %{user} como amico?
1691 success: "%{name} es ora tu amico!"
1693 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1694 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1695 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1697 display name: "Nomine public:"
1698 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1699 email address: "Adresse de e-mail:"
1700 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1701 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1702 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1703 openid: "OpenID de %{logo}:"
1704 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1705 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1706 password: "Contrasigno:"
1707 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1708 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1710 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1712 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1713 heading: Le usator %{user} non existe
1714 title: Iste usator non existe
1717 nearby mapper: Cartographo vicin
1718 your location: Tu position
1720 button: Remover amico
1721 heading: Remover %{user} como amico?
1722 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1723 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1725 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1726 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1727 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1728 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1729 password: "Contrasigno:"
1730 reset: Reinitialisar contrasigno
1731 title: Reinitialisar contrasigno
1733 flash success: Position de origine confirmate con successo
1735 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1736 heading: Conto suspendite
1737 title: Conto suspendite
1738 webmaster: webmaster
1741 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1742 consider_pd_why: que es isto?
1744 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1745 heading: Conditiones de contributor
1749 rest_of_world: Resto del mundo
1750 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1751 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1752 title: Conditiones de contributor
1753 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1755 activate_user: activar iste usator
1756 add as friend: adder amico
1757 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1758 block_history: blocadas recipite
1759 blocks by me: blocadas per me
1760 blocks on me: blocadas super me
1763 confirm_user: confirmar iste usator
1764 create_block: blocar iste usator
1765 created from: "Create ex:"
1766 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1767 ct declined: Declinate
1768 ct status: "Conditiones de contributor:"
1769 ct undecided: Indecise
1770 deactivate_user: disactivar iste usator
1771 delete_user: deler iste usator
1772 description: Description
1774 edits: modificationes
1775 email address: "Adresse de e-mail:"
1776 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1777 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1778 hide_user: celar iste usator
1779 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1780 km away: a %{count} km de distantia
1781 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1782 m away: a %{count} m de distantia
1783 mapper since: "Cartographo depost:"
1784 moderator_history: blocadas date
1785 my comments: mi commentos
1787 my edits: mi modificationes
1788 my notes: mi notas de carta
1789 my settings: mi configurationes
1790 my traces: mi tracias
1791 nearby users: Altere usatores vicin
1792 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1793 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1794 new diary entry: nove entrata de diario
1795 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1796 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1797 notes: notas de carta
1798 oauth settings: configuration oauth
1799 remove as friend: remover amico
1801 administrator: Iste usator es un administrator
1803 administrator: Conceder accesso de administrator
1804 moderator: Conceder accesso de moderator
1805 moderator: Iste usator es un moderator
1807 administrator: Revocar accesso de administrator
1808 moderator: Revocar accesso de moderator
1809 send message: inviar message
1810 settings_link_text: configurationes
1811 spam score: "Punctuation de spam:"
1814 unhide_user: revelar iste usator
1815 user location: Position del usator
1816 your friends: Tu amicos
1819 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1820 heading: Lista de blocadas per %{name}
1821 title: Blocadas per %{name}
1823 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1824 heading: Lista de blocadas de %{name}
1825 title: Blocadas de %{name}
1827 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1828 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1829 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1831 back: Examinar tote le blocadas
1832 heading: Modification de un blocada super %{name}
1833 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1834 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1835 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1836 show: Examinar iste blocada
1837 submit: Actualisar blocada
1838 title: Modification de un blocada super %{name}
1840 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1841 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1843 time_future: Expira in %{time}.
1844 time_past: Expirava %{time} retro.
1845 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1847 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1848 heading: Lista de blocadas de usatores
1849 title: Blocadas de usatores
1851 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1852 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1854 back: Vider tote le blocadas
1855 heading: Crea blocada de %{name}
1856 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1857 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1858 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1859 submit: Crear blocada
1860 title: Crea blocada de %{name}
1861 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1862 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1864 back: Retornar al indice
1865 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1867 confirm: Es tu secur?
1868 creator_name: Creator
1869 display_name: Usator blocate
1872 not_revoked: (non revocate)
1873 previous: « Precedente
1874 reason: Motivo del blocada
1876 revoker_name: Revocate per
1878 showing_page: Pagina %{page}
1882 other: "%{count} horas"
1884 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1885 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1886 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1887 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1889 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1890 title: Revoca blocada de %{block_on}
1892 back: Vider tote le blocadas
1893 confirm: Es tu secur?
1895 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1896 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1897 reason: "Motivo del blocada:"
1899 revoker: "Revocator:"
1902 time_future: Expira in %{time}
1903 time_past: Expirava %{time} retro
1904 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1906 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1907 success: Blocada actualisate.
1910 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1911 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1912 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1913 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1915 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1917 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1918 heading: Confirmar le concession del rolo
1919 title: Confirmar le concession del rolo
1921 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1923 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1924 heading: Confirmar le revocation del rolo
1925 title: Confirmar le revocation del rolo