1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Gravitystorm
16 # Author: Hamilton Abreu
17 # Author: Imperadeiro90
18 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: Matheusgomesms
34 # Author: MokaAkashiyaPT
41 # Author: ViriatoLusitano
42 # Author: Vitorvicentevalente
49 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
97 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
98 old_relation: Relação antiga
99 old_relation_member: Membro da relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
105 relation_member: Membro da relação
106 relation_tag: Etiqueta da relação
110 tracepoint: Ponto do trajeto
111 tracetag: Etiqueta do trajeto
113 user_preference: Preferências do utilizador
114 user_token: Token do utilizador
116 way_node: Nó da linha
117 way_tag: Etiqueta da Linha
120 name: Nome (necessário)
121 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
122 callback_url: URL de retorno
123 support_url: URL de apoio
124 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
125 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
126 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
127 allow_write_api: modificar o mapa
128 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
129 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
130 allow_write_notes: modificar notas
139 language_code: Idioma
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
204 distance_in_words_ago:
206 one: há cerca de %{count} hora
207 other: há cerca de %{count} horas
209 one: há cerca de %{count} mês
210 other: há cerca de %{count} meses
212 one: há cerca de %{count} ano
213 other: há cerca de %{count} anos
215 one: há quase %{count} ano
216 other: há quase %{count} anos
217 half_a_minute: há meio minuto
219 one: há menos de %{count} segundo
220 other: há menos de %{count} segundos
222 one: há menos de %{count} minuto
223 other: há menos de %{count} minutos
225 one: há mais de %{count} ano
226 other: há mais de %{count} anos
228 one: há %{count} segundo
229 other: há %{count} segundos
231 one: há %{count} minuto
232 other: há %{count} minutos
235 other: há %{count} dias
238 other: há %{count} meses
241 other: há %{count} anos
243 default: Padrão (atualmente %{name})
246 description: iD (editor no navegador)
248 name: Controlo Remoto
249 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
262 opened_at_html: Criado %{when}
263 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
264 commented_at_html: Atualizado %{when}
265 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
266 closed_at_html: Resolvido %{when}
267 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
268 reopened_at_html: Reaberto %{when}
269 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
271 title: Notas OpenStreetMap
272 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
273 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
274 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
276 opened: nova nota (perto de %{place})
277 commented: Novo comentário (perto de %{place})
278 closed: nota encerrada (perto de %{place})
279 reopened: nota reativada (perto de %{place})
287 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
289 delete_account: Apagar Conta
290 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
291 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
292 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
293 e a localização, será removida.
294 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
296 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
297 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
298 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
300 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
301 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
303 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
304 mantidas, mas não ficarão visíveis.
305 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
306 de edições serão mantidas.
307 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
308 confirm_delete: Tens a certeza?
313 my settings: Definições
314 current email address: E-mail atual
315 external auth: Autenticação externa
317 link text: o que é isto?
319 heading: Edição pública
320 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
321 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
322 enabled link text: o que é isto?
323 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
324 disabled link text: porque não posso editar?
326 heading: Termos de contribuidor
327 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
328 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
329 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
330 os novos Termos de Contribuidor.
331 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
333 link text: o que é isto?
334 save changes button: Gravar alterações
335 delete_account: Apagar Conta...
337 heading: Edição pública
338 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
339 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
340 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
342 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
343 podem editar dados no mapa.
344 find_out_why: descobre porquê
345 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
347 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
348 são agora públicos por padrão.
349 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
351 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
352 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
353 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
355 success: Conta apagada.
359 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
360 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
361 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
362 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
363 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
364 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
366 in_changeset: Conjunto de alterações
368 no_comment: (sem comentário)
369 part_of: Faz parte de
371 one: '%{count} relação'
372 other: '%{count} relações'
375 other: '%{count} vias'
376 download_xml: Transferir XML
377 view_history: Ver histórico
378 view_details: Ver detalhes
379 location: 'Localização:'
381 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
384 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
385 way: Linhas (%{count})
386 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
387 relation: Relações (%{count})
388 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
389 comment: Comentários (%{count})
390 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
391 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
392 changesetxml: XML do conjunto de alterações
393 osmchangexml: XML no formato osmChange
395 title: Conjunto de alterações %{id}
396 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
397 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
398 discussion: Discussão
399 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
400 assim que o conjunto de alterações for fechado.
402 title_html: 'Nó: %{name}'
403 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
405 title_html: 'Linha: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
410 other: '%{count} nós'
412 one: parte da linha %{related_ways}
413 other: parte das linhas %{related_ways}
415 title_html: 'Relação: %{name}'
416 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
419 one: '%{count} membro'
420 other: '%{count} membros'
422 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
428 entry_html: Relação %{relation_name}
429 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
431 title: Não encontrado
432 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
437 changeset: conjunto de alterações
440 title: Erro de tempo limite esgotado
441 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
447 changeset: conjunto de alterações
450 redaction: Supressão %{id}
451 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
452 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
459 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
460 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
462 load_data: Carregar Dados
467 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
468 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
470 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
472 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
473 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
476 title: Consultar elementos
477 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
478 nearby: Elementos próximos
479 enclosing: Elementos delimitadores
481 changeset_paging_nav:
482 showing_page: Página %{page}
487 no_edits: (sem edições)
488 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
496 title: Conjuntos de alterações
497 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
498 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
499 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
500 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
501 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
502 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
503 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
504 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
505 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
506 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
509 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
510 o tempo limite de resposta.
513 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
515 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
517 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
520 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
521 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
524 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
525 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
528 km away: '%{count} km de distância'
529 m away: '%{count} m de distância'
530 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
532 your location: A tua localização
533 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
536 title: Painel de Controlo
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
538 para veres utilizadores próximos.'
539 edit_your_profile: Editar perfil
540 my friends: Os meus amigos
541 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
542 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
543 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
545 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
546 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
547 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
548 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
551 title: Criar nova publicação no diário
553 location: 'Localização:'
554 use_map_link: Usar mapa
556 title: Diários dos Utilizadores
557 title_friends: Diários dos amigos
558 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
559 user_title: Diário de %{user}
560 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
561 new: Criar nova publicação no diário
562 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
563 my_diary: O meu diário
564 no_entries: Diário sem publicações
565 recent_entries: Publicações recentes em diários
566 older_entries: Publicações mais antigas
567 newer_entries: Publicações mais recentes
569 title: Editar publicação do diário
570 marker_text: Localização da publicação no diário
572 title: Diário de %{user} | %{title}
573 user_title: Diário de %{user}
574 leave_a_comment: Deixar um comentário
575 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
576 login: Iniciar sessão
578 title: Publicação de diário inexistente
579 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
580 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
581 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
582 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
584 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
585 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
586 comment_link: Comentar
587 reply_link: Enviar mensagem ao autor
589 one: '%{count} comentário'
590 other: '%{count} comentários'
591 no_comments: Sem comentários
598 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
599 hide_link: Ocultar este comentário
600 unhide_link: Mostrar este comentário
602 report: Denunciar este comentário
604 location: 'Localização:'
609 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
610 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
612 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
613 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
616 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
617 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
619 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
620 heading: Comentários no Diário de %{user}
621 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
622 no_comments: Sem comentários no diário
626 newer_comments: Comentários mais recentes
627 older_comments: Comentários mais antigos
631 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
633 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
635 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
637 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
642 notice: Aplicação registada.
646 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
647 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
648 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
649 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
650 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
651 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
652 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
653 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
654 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
655 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
657 address: Ver o teu endereço físico
658 email: Ver o teu endereço eletrónico
659 openid: Autenticar a tua conta
660 phone: Ver o teu número de telefone
661 profile: Ver a tua informação de perfil
664 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
666 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
667 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
668 uma nota da URL exata da sua solicitação.
671 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
672 para administradores (HTTP 403)
673 internal_server_error:
674 title: Erro de aplicação
675 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
676 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
678 title: Ficheiro não encontrado
679 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
680 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
683 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
684 button: Adicionar aos amigos
685 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
686 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
687 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
688 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
689 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
691 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
692 button: Remover amigo
693 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
694 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
698 results_from_html: Resultados de %{results_link}
700 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
701 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
702 search_osm_nominatim:
705 cable_car: Teleférico
706 chair_lift: Teleférico
707 drag_lift: Elevador de esqui
709 magic_carpet: Tapete rolante
712 station: Estação de elevador de esqui
713 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
717 airstrip: Pista de aterragem
718 apron: Plataforma de estacionamento
719 gate: Porta de aeroporto
722 holding_position: Posição de estabelecimento
723 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
724 parking_position: Posição de estacionamento
725 runway: Pista de aterragem e descolagem
726 taxilane: Via de circulação
728 terminal: Terminal de Aeroporto
729 windsock: Manga de vento
731 animal_boarding: Hotel para animais
732 animal_shelter: Abrigo de animais
733 arts_centre: Centro de artes
738 bench: Banco de sentar
739 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
740 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
741 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
742 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
743 blood_bank: Banco de sangue
744 boat_rental: Aluguer de barcos
746 bureau_de_change: Casa de câmbio
747 bus_station: Estação rodoviária
749 car_rental: Aluguer de automóveis
750 car_sharing: Partilha de carros
751 car_wash: Lavagem de automóveis
753 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
754 childcare: Guarda de crianças
759 community_centre: Centro comunitário
760 conference_centre: Centro de conferências
762 crematorium: Crematório
765 drinking_water: Água potável
766 driving_school: Escola de condução
768 events_venue: Espaço para eventos
770 ferry_terminal: Terminal de ferry
771 fire_station: Quartel de bombeiros
772 food_court: Praça de alimentação
774 fuel: Posto de abastecimento
775 gambling: Jogos de azar
776 grave_yard: Cemitério
777 grit_bin: Caixa de sal-gema
779 hunting_stand: Cabana de caça
781 internet_cafe: Cibercafé
782 kindergarten: Jardim de infância
783 language_school: Escola de línguas
785 loading_dock: Cais de carga
786 love_hotel: Motel para casais
788 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
790 money_transfer: Transferência de dinheiro
791 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
792 music_school: Escola de música
794 nursing_home: Lar geriátrico
795 parking: Estacionamento
796 parking_entrance: Entrada de estacionamento
797 parking_space: Espaço para estacionamento
798 payment_terminal: Terminal de pagamento
800 place_of_worship: Lugar de oração
802 post_box: Marco de correio
803 post_office: Correios
806 public_bath: Banhos públicos
807 public_bookcase: Biblioteca de rua
808 public_building: Edifício público
809 ranger_station: Posto de guarda florestal
811 restaurant: Restaurante
812 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
816 social_centre: Centro social
817 social_facility: Serviços sociais
819 swimming_pool: Piscina
821 telephone: Telefone público
823 toilets: Casas de banho
824 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
825 training: Centro de treino
826 university: Universidade
827 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
828 vending_machine: Máquina de venda automática
829 veterinary: Clínica veterinária
830 village_hall: Junta de freguesia
831 waste_basket: Caixote do lixo
832 waste_disposal: Contentor de lixo
833 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
834 watering_place: Bebedouro para animais
835 water_point: Ponto de água
836 weighbridge: Balança rodoviária
837 "yes": Infraestrutura
839 aboriginal_lands: Terras indígenas
840 administrative: Fronteira administrativa
841 census: Fronteira de censos
842 national_park: Parque nacional
843 political: Zona eleitoral
844 protected_area: Área protegida
849 suspension: Ponte suspensa
850 swing: Ponte giratória
854 apartment: Apartamento
855 apartments: Apartamentos
858 cabin: Casa de madeira
860 church: Edifício de Igreja
861 civic: Edifício cívico
862 college: Edifício de faculdade
863 commercial: Edifício comercial
864 construction: Edifício em construção
865 detached: Casa isolada
866 dormitory: Dormitório
869 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
874 hospital: Edifício hospitalar
875 hotel: Edifício hoteleiro
877 houseboat: Casa flutuante
879 industrial: Edifício industrial
880 kindergarten: Edifício escolar infantil
881 manufacture: Edifício fabril
882 office: Edifício de escritórios
883 public: Edifício público
884 residential: Edifício residencial
885 retail: Edifício comercial de revenda
887 ruins: Edifício em ruínas
888 school: Edifício escolar
889 semidetached_house: Casa geminada
890 service: Edifício com máquinas
893 static_caravan: Caravana
894 temple: Edíficio de templo
895 terrace: Edifício geminado
896 train_station: Edifício de estação dos comboios
897 university: Edifício universitário
901 scout: Agrupamento de escuteiros
902 sport: Clube desportivo
907 brewery: Cervejaria artesanal
908 carpenter: Carpinteiro
909 caterer: Fornecedor de refeições
910 confectionery: Confeitaria
911 dressmaker: Costureira
912 electrician: Eletricista
913 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
916 handicraft: Artesanato
917 hvac: Técnico de climatização
918 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
920 photographer: Fotógrafo
922 roofer: Técnico de telhados
927 window_construction: Caixilharia
929 "yes": Loja de artesanato
931 access_point: Ponto de acesso
932 ambulance_station: Estação de ambulâncias
933 assembly_point: Centro de agrupamento
934 defibrillator: Desfibrilador
935 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
936 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
937 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
938 life_ring: Boia salva-vidas
939 phone: Telefone de emergência
940 siren: Sirene de emergência
941 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
942 water_tank: Reservatório de água de emergência
944 abandoned: Estrada abandonada
945 bridleway: Caminho equestre
946 bus_guideway: Via para autocarros guiados
947 bus_stop: Paragem de autocarro
948 construction: Estrada em construção
953 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
954 emergency_bay: Rampa de emergência
955 footway: Caminho pedonal
957 give_way: Sinal de cedência de passagem
958 living_street: Zona de coexistência
959 milestone: Marco quilométrico
960 motorway: Autoestrada
961 motorway_junction: Saída de autoestrada
962 motorway_link: Ligação a autoestrada
963 passing_place: Lugar de passagem
967 primary: Estrada primária
968 primary_link: Estrada primária
969 proposed: Estrada sob planeamento
971 residential: Rua residencial
972 rest_area: Área de descanso
974 secondary: Estrada secundária
975 secondary_link: Estrada secundária
976 service: Estrada de serviço
977 services: Área de serviço
978 speed_camera: Radar de velocidade
981 street_lamp: Poste de iluminação
982 tertiary: Estrada terciária
983 tertiary_link: Estrada terciária
984 track: Estrada florestal ou agrícola
985 traffic_mirror: Espelho rodoviário
986 traffic_signals: Semáforo
987 trailhead: Marco de caminho
989 trunk_link: Via rápida
990 turning_circle: Círculo de viragem
991 turning_loop: Anel de viragem
992 unclassified: Estrada sem classificação
995 aircraft: Aeronave histórica
996 archaeological_site: Sítio arqueológico
997 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
998 battlefield: Campo de batalha
999 boundary_stone: Marco de fronteira
1000 building: Edifício histórico
1002 cannon: Canhão antigo
1004 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1006 city_gate: Portas da cidade
1007 citywalls: Muralhas de cidade
1009 heritage: Património da Humanidade
1010 hollow_way: Caminho erodido
1014 milestone: Marco histórico
1016 mine_shaft: Poço de mina
1018 railway: Via férrea histórica
1019 roman_road: Estrada romana
1021 rune_stone: Pedra Rúnica
1025 wayside_chapel: Alminhas
1026 wayside_cross: Cruzeiro
1027 wayside_shrine: Alminhas
1029 "yes": Sítio histórico
1033 allotments: Hortas urbanas
1034 aquaculture: Aquicultura
1035 basin: Bacia hidrográfica
1036 brownfield: Baldio industrial
1038 commercial: Zona de escritórios
1039 conservation: Área de conservação
1040 construction: Área de construção
1041 farmland: Terreno agrícola
1042 farmyard: Edifícios agrícolas
1046 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1047 industrial: Zona industrial
1048 landfill: Aterro sanitário
1050 military: Zona militar
1053 plant_nursery: Viveiro de plantas
1056 recreation_ground: Área de recreação
1057 religious: Área religiosa
1058 reservoir: Água represada
1059 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1060 residential: Zona residencial
1061 retail: Área comercial
1062 village_green: Espaço verde urbano
1064 "yes": Ocupação do solo
1066 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1067 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1069 beach_resort: Estância balnear
1070 bird_hide: Observatório de aves
1072 bowling_alley: Pista de bólingue
1073 common: Terrenos comunitários
1074 dance: Salão de dança
1075 dog_park: Parque para cães
1076 firepit: Local para fogueira
1077 fishing: Zona de pesca
1078 fitness_centre: Ginásio
1079 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1081 golf_course: Campo de golfe
1082 horse_riding: Centro Hípico
1083 ice_rink: Pista de gelo
1085 miniature_golf: Minigolfe
1086 nature_reserve: Reserva natural
1087 outdoor_seating: Mesas no exterior
1088 park: Parque público
1089 picnic_table: Mesa de piquenique
1090 pitch: Campo de desporto
1091 playground: Parque infantil
1092 recreation_ground: Área recreativa
1095 slipway: Rampa para barcos
1096 sports_centre: Complexo desportivo
1098 swimming_pool: Piscina
1099 track: Pista de atletismo
1100 water_park: Parque aquático
1103 adit: Galeria de acesso a mina
1104 advertising: Publicidade
1106 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1107 beacon: Estrutura de sinalização
1110 breakwater: Quebra-mar
1112 bunker_silo: Casamata
1115 clearcut: Floresta desbastada
1116 communications_tower: Torre de comunicações
1119 dolphin: Posto de ancoragem
1122 flagpole: Mastro de bandeira
1123 gasometer: Gasómetro
1124 groyne: Espigão marítimo
1125 kiln: Forno industrial
1130 mineshaft: Poço de mina
1131 monitoring_station: Estação de monitorização
1132 petroleum_well: Poço de petróleo
1135 pumping_station: Estação de bombagem
1136 reservoir_covered: Reservatório coberto
1138 snow_cannon: Canhão de neve
1139 snow_fence: Vedação de neve
1140 storage_tank: Tanque de armazenamento
1141 street_cabinet: Armário de rua
1142 surveillance: Vigilância
1143 telescope: Telescópio
1145 utility_pole: Poste de suporte
1146 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1147 watermill: Moinho de água
1148 water_tap: Torneira de água
1149 water_tower: Torre de água
1151 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1152 windmill: Moinho de vento
1156 airfield: Aeródromo militar
1159 checkpoint: Ponto de controle
1166 bare_rock: Rocha exposta
1170 cave_entrance: Entrada de gruta
1172 coastline: Linha costeira
1175 fell: Encosta desflorestada
1183 hot_spring: Nascente geotérmica
1191 peninsula: Península
1196 saddle: Passo de montanha
1198 scree: Detritos de talude
1205 tree_row: Linha de árvores
1210 wetland: Zona húmida
1212 "yes": Característica natural
1214 accountant: Contabilista
1215 administrative: Escritório da administração local
1216 advertising_agency: Agência de publicidade
1217 architect: Arquiteto
1218 association: Associação
1220 diplomatic: Escritório diplomático
1221 educational_institution: Instituição educativa
1222 employment_agency: Agência de emprego
1223 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1224 estate_agent: Agência imobiliária
1225 financial: Escritório financeiro
1226 government: Escritório governamental
1227 insurance: Agência de seguros
1228 it: Escritório de informática
1230 logistics: Escritório de logística
1231 newspaper: Escritório de jornal
1232 ngo: Escritório de ONG
1234 religion: Escritório religioso
1235 research: Escritório de investigação
1236 tax_advisor: Consultor fiscal
1237 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1238 travel_agent: Agência de viagens
1241 allotments: Hortas urbanas
1242 archipelago: Arquipélago
1244 city_block: Quarteirão
1253 isolated_dwelling: Habitação isolada
1254 locality: Localidade desabitada
1255 municipality: Município
1256 neighbourhood: Bairro
1257 plot: Parcela de terreno
1258 postcode: Código postal
1262 square: Praça ou largo
1264 subdivision: Subdivisão
1267 village: Sede de freguesia
1270 abandoned: Ferrovia abandonada
1271 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1272 construction: Ferrovia sob construção
1273 disused: Ferrovia em desuso
1274 funicular: Funicular
1276 junction: Entroncamento ferroviário
1277 level_crossing: Passagem de nível
1278 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1279 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1280 monorail: Monocarril
1281 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1282 platform: Plataforma ferroviária
1283 preserved: Ferrovia preservada
1284 proposed: Ferrovia sob planeamento
1286 spur: Ramal curto (mercadorias)
1287 station: Estação ferroviária
1288 stop: Paragem ferroviária
1289 subway: Metropolitano
1290 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1291 switch: Agulha ferroviária
1292 tram: Linha de elétrico
1293 tram_stop: Paragem de elétrico
1294 turntable: Rotunda ferroviária
1295 yard: Pátio de manobras ferroviário
1297 agrarian: Loja agrícola
1298 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1299 antiques: Loja de antiguidades
1300 appliance: Loja de eletrodomésticos
1301 art: Loja de artigos de arte
1302 baby_goods: Artigos para bebés
1305 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1306 beauty: Centro de estética
1307 bed: Artigos para cama
1308 beverages: Loja de bebidas
1309 bicycle: Loja de bicicletas
1310 bookmaker: Casa de apostas
1314 car: Concessionário automóvel
1315 car_parts: Loja de peças para automóveis
1316 car_repair: Oficina de automóveis
1317 carpet: Loja de tapetes
1318 charity: Loja de caridade
1319 cheese: Loja de queijos
1321 chocolate: Chocolate
1322 clothes: Loja de roupas
1323 coffee: Loja de café
1324 computer: Loja de componentes informáticos
1325 confectionery: Confeitaria
1326 convenience: Loja de conveniência
1327 copyshop: Loja de fotocópias
1328 cosmetics: Loja de cosméticos
1329 craft: Loja de artesanato
1330 curtain: Loja de cortinas
1331 dairy: Loja de produtos lácteos
1333 department_store: Grande armazém
1334 discount: Loja de descontos
1335 doityourself: Loja de bricolage
1336 dry_cleaning: Limpeza a seco
1337 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1338 electronics: Loja de electrónica
1339 erotic: Loja de artigos eróticos
1340 estate_agent: Imobiliária
1341 fabric: Loja de tecidos
1342 farm: Loja de produtos agrícolas
1343 fashion: Loja de moda
1344 fishing: Loja de artigos de pesca
1346 food: Loja de alimentos
1347 frame: Loja de molduras
1348 funeral_directors: Funerária
1349 furniture: Loja de móveis
1350 garden_centre: Centro de jardinagem
1351 gas: Loja de venda de gás
1353 gift: Loja de lembranças
1354 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1356 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1357 hardware: Loja de ferragens
1358 health_food: Loja de comida saudável
1359 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1360 herbalist: Herbanário
1361 hifi: Loja de alta fidelidade
1362 houseware: Loja de artigos para o lar
1363 ice_cream: Loja de gelados
1364 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1367 kitchen: Loja de cozinhas
1369 locksmith: Serralheiro
1371 mall: Centro comercial
1372 massage: Centro de massagens
1373 medical_supply: Loja de artigos médicos
1374 mobile_phone: Loja de telemóveis
1375 money_lender: Prestamista
1376 motorcycle: Loja de motas
1377 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1378 music: Loja de instrumentos musicais
1379 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1380 newsagent: Loja de jornais
1381 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1383 organic: Loja de alimentos orgânicos
1384 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1385 paint: Loja de pintura
1387 pawnbroker: Casa de penhoras
1388 perfumery: Perfumaria
1389 pet: Loja de animais
1390 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1391 photo: Loja de fotografia
1392 seafood: Loja de marisco
1393 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1394 sewing: Loja de costura
1396 sports: Loja de artigos desportivos
1397 stationery: Papelaria
1398 storage_rental: Aluguer de armazéns
1399 supermarket: Supermercado
1401 tattoo: Loja de tatuagens
1403 ticket: Loja de bilhetes
1404 tobacco: Loja de tabaco
1405 toys: Loja de brinquedos
1406 travel_agency: Agência de viagens
1407 tyres: Loja de pneus
1408 vacant: Loja desocupada
1409 variety_store: Loja dos chineses
1411 video_games: Loja de videojogos
1412 wholesale: Loja de atacado
1413 wine: Loja de vinhos
1416 alpine_hut: Albergue alpino
1417 apartment: Apartamento de férias
1418 artwork: Obra de arte
1420 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1421 cabin: Cabana turística
1422 camp_pitch: Espaço de acampamento
1423 camp_site: Parque de campismo
1424 caravan_site: Parque de caravanas
1426 gallery: Galeria de arte
1427 guest_house: Casa de hóspedes
1430 information: Informação
1433 picnic_site: Parque de merendas
1434 theme_park: Parque temático
1435 viewpoint: Miradouro
1436 wilderness_hut: Cabana rural
1437 zoo: Jardim zoológico
1439 building_passage: Passagem de edifício
1443 artificial: Curso de água artificial
1444 boatyard: Estaleiro naval
1447 derelict_canal: Canal abandonado
1450 drain: Vala de drenagem
1452 lock_gate: Comporta de eclusa
1458 waterfall: Queda de água
1460 "yes": Curso de água
1462 level2: Fronteira de país
1464 level4: Fronteira de região autónoma
1466 level6: Fronteira de distrito
1467 level7: Fronteira de município
1468 level8: Fronteira urbana
1469 level9: Fronteira de freguesia
1470 level10: Fronteira de subúrbio
1471 level11: Fronteira de bairro
1477 no_results: Não foram encontrados resultados
1478 more_results: Mais resultados
1482 select_status: Selecionar estado
1483 select_type: Selecionar tipo
1484 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1485 reported_user: Utilizador denunciado
1486 not_updated: Não atualizado
1488 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1489 user_not_found: O utilizador não existe
1490 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1493 last_updated: Última atualização
1494 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1495 link_to_reports: Ver denúncias
1497 one: '%{count} denúncia'
1498 other: '%{count} denúncias'
1499 reported_item: Elemento denunciado
1503 resolved: Resolvidos
1505 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1507 one: '%{count} denúncia'
1508 other: '%{count} denúncias'
1509 no_reports: Sem denúncias
1510 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1511 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1512 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1516 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1517 read_reports: Ler denúncias
1518 new_reports: Novas denúncias
1519 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1520 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1521 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1523 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1525 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1527 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1529 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1530 reassign_param: Reatribuir o problema?
1532 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1535 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1536 note: 'Nota #%{note_id}'
1539 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1540 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1543 title_html: Denunciar %{link}
1544 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1546 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1548 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1549 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1550 membros da tua comunidade
1551 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1554 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1555 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1556 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1559 spam_label: Este comentário é/contém spam
1560 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1561 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1564 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1565 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1566 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1567 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1570 spam_label: Esta nota é spam
1571 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1572 abusive_label: Esta nota é abusiva
1575 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1576 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1579 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1580 home: Localização base
1581 logout: Terminar sessão
1582 log_in: Iniciar sessão
1583 sign_up: Criar conta
1584 start_mapping: Começar a mapear
1590 export_data: Exportar dados
1591 gps_traces: Rotas GPS
1592 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1593 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1594 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1595 edit_with: Editar com %{editor}
1596 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1597 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1598 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1599 uso livre sob uma licença aberta.
1600 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1601 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1602 e outros %{partners}.
1604 partners_fastly: Fastly
1605 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1606 partners_partners: parceiros
1607 tou: Condições de utilização
1608 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1610 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1611 devido a trabalhos de manutenção.
1612 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1615 copyright: Direitos de Autor
1616 communities: Comunidades
1617 community: Comunidade
1618 community_blogs: Blogues da comunidade
1619 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1621 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1622 text: Fazer donativo
1623 learn_more: Mais informações
1626 diary_comment_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1628 hi: Olá, %{to_user}.
1629 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1631 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1632 o assunto %{subject}:'
1633 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1634 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1635 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1636 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1637 message_notification:
1638 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1639 hi: Olá, %{to_user}.
1640 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1641 assunto %{subject}:'
1642 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1643 o assunto %{subject}:'
1644 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1646 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1647 autor em %{replyurl}
1648 friendship_notification:
1649 hi: Olá, %{to_user}.
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1651 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1652 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1653 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1654 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1655 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1657 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1658 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1659 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1660 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1662 hi: Olá, %{to_user}.
1663 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1664 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1665 GPX e como evitá-las em %{url}.
1666 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1667 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1669 hi: Olá, %{to_user}.
1671 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1672 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1673 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1675 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1677 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1678 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1679 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1680 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1681 para começares a editar.
1683 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1685 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1686 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1687 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1688 confirmares o pedido.
1690 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1692 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1693 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1694 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1696 note_comment_notification:
1697 anonymous: Um utilizador anónimo
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1704 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1706 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1708 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1709 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1710 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1711 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1716 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1717 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1718 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1720 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1721 fica perto de %{place}.'
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1726 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1727 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1728 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1730 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1731 fica perto de %{place}.'
1732 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1733 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1734 changeset_comment_notification:
1735 hi: Olá, %{to_user}.
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1742 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1743 conjuntos de alterações'
1744 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1745 teus conjuntos de alterações'
1746 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1747 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1748 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1749 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1750 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1751 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1752 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1753 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1755 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1757 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1758 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1759 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1760 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1763 heading: Consulta o teu e-mail!
1764 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1765 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1767 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1770 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1771 already active: Esta conta já foi confirmada.
1772 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1773 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1774 click_here: clica caqui
1776 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1778 heading: Confirmar alteração de e-mail
1779 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1780 o teu novo endereço eletrónico.
1782 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1783 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1784 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1785 resend_success_flash:
1786 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1787 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1788 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1789 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1790 de responder a pedidos de confirmação.
1793 title: Caixa de Entrada
1794 my_inbox: Caixa de entrada
1795 my_outbox: Caixa de saída
1796 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1798 one: '%{count} mensagem nova'
1799 other: '%{count} mensagens novas'
1801 one: '%{count} mensagem antiga'
1802 other: '%{count} mensagens antigas'
1806 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1807 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1808 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1810 unread_button: Marcar como não lida
1811 read_button: Marcar como lida
1812 reply_button: Responder
1813 destroy_button: Eliminar
1815 title: Enviar mensagem
1816 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1817 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1819 message_sent: Mensagem enviada
1820 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1821 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1823 title: Esta mensagem não existe
1824 heading: Esta mensagem não existe
1825 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1827 title: Caixa de saída
1828 my_inbox: Caixa de entrada
1829 my_outbox: Caixa de saída
1831 one: Tens %{count} mensagem enviada
1832 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1836 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1837 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1838 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1840 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1841 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1842 correta para poderes responder.
1845 reply_button: Responder
1846 unread_button: Marcar como não lida
1847 destroy_button: Eliminar
1849 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1850 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1851 correta para poderes ler a mensagem.
1852 sent_message_summary:
1853 destroy_button: Eliminar
1855 as_read: Mensagem marcada como lida
1856 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1858 destroyed: Mensagem eliminada
1861 title: Palavra-passe esquecida
1862 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1863 email address: 'Endereço eletrónico:'
1864 new password button: Repor palavra-passe
1865 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1866 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1867 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1868 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1869 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1872 title: Repor palavra-passe
1873 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1874 reset: Repor palavra-passe
1875 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1876 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1880 preferred_editor: Editor Preferido
1881 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1882 edit_preferences: Editar Preferências
1884 title: Editar Preferências
1885 save: Atualizar Preferências
1888 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1889 update_success_flash:
1890 message: Preferências atualizadas.
1893 title: Editar Perfil
1894 save: Atualizar Perfil
1898 gravatar: Usar Gravatar
1899 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1900 disabled: O Gravatar foi desativado.
1901 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1902 new image: Adicionar uma imagem
1903 keep image: Manter a imagem atual
1904 delete image: Remover a imagem atual
1905 replace image: Substituir a imagem atual
1906 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1908 home location: Localização principal
1909 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1910 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1913 undelete: Desfazer eliminação
1915 success: Perfil atualizado.
1916 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1920 heading: Iniciar Sessão
1921 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1922 password: 'Palavra-passe:'
1923 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1924 remember: Ficar autenticado entre sessões
1925 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1926 login_button: Iniciar sessão
1927 register now: Regista-te agora
1928 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1929 no account: Não tens uma conta?
1930 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1931 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1934 title: Iniciar sessão com OpenID
1935 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1937 title: Iniciar sessão com Google
1938 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1940 title: Iniciar sessão com o Facebook
1941 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1943 title: Iniciar sessão com Microsoft
1944 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1946 title: Iniciar sessão com GitHub
1947 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1949 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1950 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1952 title: Iniciar sessão com Wordpress
1953 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1955 title: Iniciar sessão com AOL
1956 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1959 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1962 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1963 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1967 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1970 subheading: Subtítulo
1971 unordered: Lista não ordenada
1972 ordered: Lista ordenada
1973 first: Primeiro item
1974 second: Segundo item
1978 alt: Texto alternativo
1982 preview: Pré-visualizar
1986 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1987 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1988 de telemóveis e outros dispositivos
1989 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1990 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1991 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1992 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1993 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1994 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1995 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1996 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1997 community_driven_1_html: |-
1998 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1999 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2000 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2001 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2002 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2003 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2004 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2005 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2006 open_data_title: Dados Abertos
2007 open_data_1_html: |-
2008 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2009 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2010 open_data_open_data: dados abertos
2011 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2012 legal_title: Termos Legais
2013 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2014 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2015 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2016 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2017 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2018 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2019 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2020 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2021 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2022 direitos de autor ou de outro teor.
2023 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2024 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2025 %{registered_trademarks_link}.
2026 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2027 partners_title: Parceiros
2030 title: Sobre Esta Tradução
2031 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2032 a página em inglês tem prevalência
2033 english_link: o original em inglês
2035 title: Sobre esta página
2036 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2037 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2038 native_link: Versão em português europeu
2039 mapping_link: começar a mapear
2041 title_html: Licença e Direitos de Autor
2042 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2043 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2045 introduction_1_open_data: dados abertos
2046 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2047 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2048 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2049 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2050 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2051 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2052 explica os seus direitos e responsabilidades.
2053 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2054 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2056 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2058 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2059 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2061 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2062 aviso de direitos de autor.
2063 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2065 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2066 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2067 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2068 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2069 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2070 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2072 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2073 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2074 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2075 attribution_example:
2076 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2077 title: Exemplo de atribuição
2078 more_title_html: Mais informação
2079 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2080 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2081 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2083 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2084 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2085 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2086 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2087 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2088 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2089 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2090 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2091 fontes, entre elas:'
2092 contributors_at_credit_html: |-
2093 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2094 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2095 contributors_at_austria: Áustria
2096 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2097 contributors_at_cc_by: CC BY
2098 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2099 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2100 contributors_au_credit_html: |-
2101 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2102 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2103 contributors_au_australia: Austrália
2104 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2105 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2107 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2108 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2109 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2111 contributors_ca_canada: Canadá
2112 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2113 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2114 contributors_cz_czechia: Chéquia
2115 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2117 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2118 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2119 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2120 contributors_fi_finland: Finlândia
2121 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2122 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2124 contributors_fr_france: França
2125 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2127 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2128 contributors_nz_credit_html: |-
2129 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2130 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2131 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2132 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2133 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2134 contributors_rs_credit_html: |-
2135 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2136 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2137 contributors_rs_serbia: Sérvia
2138 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2139 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2140 contributors_si_credit_html: |-
2141 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2142 (informação pública da Eslovénia).
2143 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2144 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2145 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2146 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2147 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2148 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2149 contributors_es_spain: Espanha
2150 contributors_es_ign: IGN
2151 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2152 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2153 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2154 contributors_za_south_africa: África do Sul
2155 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2156 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2157 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2159 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2160 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2161 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2162 na Wiki do OpenStreetMap.
2163 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2164 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2165 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2166 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2167 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2168 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2169 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2170 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2171 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2172 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2173 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2174 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2175 o nosso %{online_filing_page_link}.
2176 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2177 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2178 trademarks_title: Marcas registadas
2179 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2180 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2181 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2182 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2184 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2185 o JavaScript desativado.
2186 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2187 permalink: Ligação permanente
2189 createnote: Adicionar nota
2191 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2193 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2194 e se a opção de controlo remoto está ativada
2196 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2197 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2198 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2199 user_page_link: página de utilizador
2200 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2201 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2202 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2203 são necessárias para esta funcionalidade.
2206 area_to_export: Área a exportar
2207 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2208 format_to_export: Formato a exportar
2209 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2210 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2211 embeddable_html: HTML integrável
2213 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2215 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2217 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2219 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2220 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2221 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2224 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2227 title: API do Overpass
2228 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2229 da base de dados do OpenStreetMap
2231 title: Transferências do Geofabrik
2232 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2233 cidades selecionados
2235 title: Outras fontes
2236 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2241 image_size: Tamanho da imagem
2243 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2247 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2248 export_button: Exportar
2250 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2254 title: Junte-se à comunidade
2255 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2256 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2257 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2259 instructions_1_html: |-
2260 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2261 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2263 title: Outras preocupações
2264 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2265 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2266 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2267 copyright: página de direitos de autor
2268 working_group: grupo de trabalho OSMF
2270 title: Como Obter Ajuda
2271 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2272 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2273 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2276 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2277 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2279 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2280 title: Guia para Principiantes
2281 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2283 title: Fórum de Ajuda
2284 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2285 respostas do OpenStreetMap.
2287 title: Listas de E-mail
2288 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2289 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2291 title: Fórum da comunidade
2292 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2295 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2298 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2299 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2301 title: Para Organizações
2302 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2303 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2305 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2306 title: Wiki OpenStreetMap
2307 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2309 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2310 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2311 para uso num navegador de Internet.
2312 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2313 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2314 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2315 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2316 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2319 paragraph_1_html: |-
2320 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2321 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2322 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2323 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2325 search_results: Resultados da Pesquisa
2329 get_directions: Obter direções
2330 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2333 where_am_i: Onde fica isto?
2334 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2336 reverse_directions_text: Inverter
2340 motorway: Autoestrada
2341 main_road: Estrada principal
2343 primary: Estrada primária
2344 secondary: Estrada secundária
2345 unclassified: Estrada sem classificação
2346 track: Estrada florestal ou agrícola
2347 bridleway: Via equestre
2349 cycleway_national: Ciclovia nacional
2350 cycleway_regional: Ciclovia regional
2351 cycleway_local: Ciclovia local
2352 footway: Via pedonal
2354 subway: Metropolitano
2356 - Metropolitano de superfície
2365 - Estacionamento de aviões
2366 - terminal de aeroporto
2367 admin: Fronteira administrativa
2368 forest: Floresta gerida
2370 golf: Campo de golfe
2371 park: Parque público
2372 resident: Área residencial
2374 - Terrenos comunitários
2377 retail: Área de retalho
2378 industrial: Área industrial
2379 commercial: Área comercial
2383 - reservatório hidrográfico
2385 brownfield: Baldio industrial
2387 allotments: Hortas urbanas
2388 pitch: Campo desportivo
2389 centre: Centro desportivo
2390 reserve: Reserva natural
2391 military: Área militar
2395 building: Edifício importante
2396 station: Estação ferroviária
2400 tunnel: Linha tracejada = túnel
2401 bridge: Linha cheia = ponte
2402 private: Acesso privado
2403 destination: Acesso explícito ao local
2404 construction: Estradas em construção
2405 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2406 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2407 toilets: Casas de banho
2410 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2411 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2412 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2414 title: O que está no mapa
2415 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2416 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2417 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2418 real_and_current: reais e atuais
2419 off_the_map_html: |-
2420 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2421 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2424 title: Termos básicos para mapear
2425 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2426 de algumas palavras úteis.
2427 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2429 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2430 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2431 um lago ou um edifício.
2432 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2433 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2440 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2441 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2442 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2443 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2444 imports: Importações
2445 automated_edits: Edições automáticas
2446 start_mapping: Começar a mapear
2448 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2449 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2450 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2451 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2452 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2453 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2457 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2458 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2459 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2460 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2461 podem ser formais ou informais."
2463 title: Capítulos Locais
2464 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2465 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2466 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2467 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2468 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2469 legal e de direitos de autor.
2470 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2473 title: Outros Grupos
2474 other_groups_html: |-
2475 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2476 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2477 communities_wiki: página wiki das comunidades
2480 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2481 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2482 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2484 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2485 pontos ordenados com data e hora)
2487 upload_trace: Enviar Rota GPS
2488 visibility_help: o que significa isto?
2489 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2491 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2493 upload_trace: Enviar Rota GPS
2494 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2495 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2496 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2497 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2498 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2500 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2501 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2502 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2503 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2504 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2505 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2509 title: A editar a rota %{name}
2510 heading: A editar a rota %{name}
2511 visibility_help: o que significa isto?
2513 updated: Rota atualizada
2517 title: A ver a rota %{name}
2518 heading: A ver a rota %{name}
2520 filename: 'Nome do ficheiro:'
2521 download: transferir
2522 uploaded: 'Enviada:'
2524 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2525 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2529 description: 'Descrição:'
2532 edit_trace: Editar esta rota
2533 delete_trace: Eliminar esta rota
2534 trace_not_found: Rota não encontrada!
2535 visibility: 'Visibilidade:'
2536 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2538 older: Rotas GPS mais antigas
2539 newer: Rotas GPS mais recentes
2543 one: '%{count} ponto'
2544 other: '%{count} pontos'
2546 trace_details: Ver detalhes da rota
2548 edit_map: Editar mapa
2550 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2552 trackable: RASTREÁVEL
2556 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2557 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2558 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2559 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2560 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2561 empty_title: Ainda não há aqui nada
2562 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2564 upload_new: Enviar nova rota
2565 wiki_page: página wiki
2566 upload_trace: Enviar rota GPS
2567 all_traces: Todas as Rotas
2568 my_traces: As Minhas Rotas
2569 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2570 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2572 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2574 made_public: Rota tornada pública
2576 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2578 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2579 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2581 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2583 description_with_count:
2584 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2585 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2586 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2588 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2590 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2591 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2593 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2595 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2596 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2597 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2598 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2599 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2600 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2601 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2603 account_settings: Definições
2604 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2605 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2606 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2609 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2610 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2611 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2612 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2613 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2614 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2615 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2616 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2618 allow_write_api: para modificar o mapa.
2619 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2620 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2621 allow_write_notes: para modificar notas.
2622 grant_access: Dar acesso
2624 title: Pedido de autorização permitido
2625 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2626 verification: O código de verificação é %{code}.
2628 title: O pedido de autorização falhou
2629 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2630 invalid: O token de autorização não é válido.
2632 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2634 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2636 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2637 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2638 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2639 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2640 write_api: Modificar o mapa
2641 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2642 write_gpx: Enviar rotas GPS
2643 write_notes: Modificar notas
2644 read_email: Ler e-mail de utilizador
2645 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2648 title: Registar uma nova aplicação
2650 title: Edita a tua aplicação
2652 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2653 key: 'Chave de consumidor:'
2654 secret: 'Segredo de consumidor:'
2655 url: 'URL do token de pedido:'
2656 access_url: 'URL do token de acesso:'
2657 authorize_url: 'URL de autorização:'
2658 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2659 edit: Editar detalhes
2660 delete: Eliminar cliente
2661 confirm: Tens a certeza?
2662 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2664 title: Os Meus Dados OAuth
2665 my_tokens: Aplicações autorizadas
2666 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2667 application: Nome da aplicação
2668 issued_at: Emitido em
2670 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2671 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2672 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2673 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2675 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2676 register_new: Regista a tua aplicação
2678 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2680 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2682 flash: As informações foram registadas com sucesso
2684 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2686 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2687 oauth2_applications:
2689 title: As minhas aplicações de cliente
2690 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2691 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2692 solicitações OAuth a este serviço.
2693 new: Registar nova aplicação
2695 permissions: Permissões
2699 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2701 title: Registar uma nova aplicação
2703 title: Editar a tua aplicação
2707 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2708 client_id: ID do cliente
2709 client_secret: Segredo do Cliente
2710 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2712 permissions: Permissões
2713 redirect_uris: Redirecionar URIs
2715 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2716 oauth2_authorizations:
2718 title: Autorização necessária
2719 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2721 authorize: Autorizar
2724 title: Ocorreu um erro
2726 title: Código de autorização
2727 oauth2_authorized_applications:
2729 title: As minhas aplicações autorizadas
2730 application: Aplicação
2731 permissions: Permissões
2732 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2734 revoke: Revogar Acesso
2735 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2739 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2740 conta automaticamente.
2741 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2742 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2745 header: Livre e editável
2746 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2747 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2748 e usar de forma gratuita.
2749 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2750 para confirmar a tua conta.
2751 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2752 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2753 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2754 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2756 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2757 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2759 continue: Criar conta
2760 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2761 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2762 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2763 privacy_policy: política de privacidade
2764 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2765 endereços de correio eletrónico
2769 heading_ct: Termos para contribuidores
2770 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2771 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2773 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2775 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2776 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2777 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2779 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2780 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2781 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2782 consider_pd_why: O que é isto?
2783 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2784 e algumas %{informal_translations_link}'
2785 readable_summary: sumário legível por humanos
2786 informal_translations: traduções informais
2788 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2790 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2791 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2792 legale_select: 'País de residência:'
2796 rest_of_world: Resto do mundo
2797 terms_declined_flash:
2798 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2799 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2800 terms_declined_link: esta página wiki
2801 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2803 title: Utilizador inexistente
2804 heading: O utilizador %{user} não existe
2805 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2806 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2810 my diary: O meu diário
2814 my messages: Mensagens
2816 my settings: Definições
2817 my comments: Comentários
2818 my_preferences: Preferências
2819 my_dashboard: Painel de Controlo
2820 blocks on me: Quem me bloqueou
2821 blocks by me: Os meus bloqueios
2822 edit_profile: Editar Perfil
2823 send message: Enviar mensagem
2827 notes: Notas no mapa
2828 remove as friend: Remover amigo
2829 add as friend: Adicionar aos amigos
2830 mapper since: 'A mapear desde:'
2831 uid: 'Id de utilizador:'
2832 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2833 ct undecided: Por decidir
2834 ct declined: Rejeitado
2835 email address: 'E-mail:'
2836 created from: 'Criado de:'
2838 spam score: 'Contagem de Spam:'
2840 administrator: Este utilizador é um administrador
2841 moderator: Este utilizador é um moderador
2842 importer: Este utilizador é importador
2844 administrator: Dar acesso de administrador
2845 moderator: Dar acesso de moderador
2846 importer: Conceder acesso de importador
2848 administrator: Retirar acesso de administrador
2849 moderator: Retirar acesso de moderador
2850 importer: Revogar acesso de importador
2851 block_history: Bloqueios ativos
2852 moderator_history: Bloqueios aplicados
2853 comments: Comentários
2854 create_block: Bloquear este utilizador
2855 activate_user: Ativar este utilizador
2856 confirm_user: Confirmar este utilizador
2857 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2858 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2859 hide_user: Ocultar este utilizador
2860 unhide_user: Mostrar este utilizador
2861 delete_user: Eliminar este utilizador
2863 report: Denunciar este utilizador
2865 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2869 heading: Utilizadores
2871 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2872 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2873 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2874 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2875 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2876 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2877 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2879 title: Conta suspensa
2880 heading: Conta Suspensa
2882 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2883 devido a atividade suspeita.
2884 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2885 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2887 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2888 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2889 no_authorization_code: Sem código de autorização
2890 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2891 invalid_scope: Âmbito inválido
2892 unknown_error: Falha na autenticação
2894 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2895 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2897 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2898 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2901 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2902 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2903 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2904 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2905 do atual utilizador.
2907 title: Confirmar a concessão do cargo
2908 heading: Confirmar concessão do cargo
2909 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2910 utilizador `%{name}'?
2912 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2913 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2915 title: Confirmar revogação de cargo
2916 heading: Confirmar revogação de cargo
2917 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2920 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2921 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2924 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2925 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2927 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2928 back: Voltar ao índice
2930 title: A criar um bloqueio em %{name}
2931 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2932 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2934 back: Ver todos os bloqueios
2936 title: A editar o bloqueio em %{name}
2937 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2938 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2940 show: Ver este bloqueio
2941 back: Ver todos os bloqueios
2943 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2944 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2947 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2949 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2951 success: Bloqueio atualizado.
2953 title: Bloqueios do utilizador
2954 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2955 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2957 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2958 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2959 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2960 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2961 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2963 flash: Este bloqueio foi revogado.
2965 time_future_html: Termina em %{time}.
2966 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2967 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2969 time_past_html: Terminou a %{time}.
2972 one: '%{count} hora'
2973 other: '%{count} horas'
2976 other: '%{count} dias'
2978 one: '%{count} semana'
2979 other: '%{count} semanas'
2982 other: '%{count} meses'
2985 other: '%{count} anos'
2987 title: Bloqueios em %{name}
2988 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2989 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2991 title: Bloqueios por %{name}
2992 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2993 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2995 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2996 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2998 duration: 'Duração:'
3003 confirm: Tens a certeza?
3004 reason: 'Razão do bloqueio:'
3005 back: Ver todos os bloqueios
3006 revoker: 'Quem revogou:'
3007 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3009 not_revoked: (não revogado)
3014 display_name: Utilizador Bloqueado
3015 creator_name: Criador
3016 reason: Motivo do bloqueio
3018 revoker_name: Revogado por
3019 showing_page: Página %{page}
3021 previous: « Anterior
3024 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3025 heading: Notas de %{user}
3026 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3027 subheading_submitted: enviada
3028 subheading_commented: comentada em
3032 description: Descrição
3033 created_at: Criada em
3034 last_changed: Última alteração
3036 title: 'Nota: %{id}'
3037 description: Descrição
3038 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3039 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3040 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3041 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3042 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3043 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3044 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3045 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3046 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3047 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3048 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3049 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3050 report: denunciar esta nota
3051 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3052 devem ser confirmados por fonte independente.
3054 resolve: Marcar como resolvida
3056 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3058 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3059 ser removidas, poderás %{link}.
3060 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3062 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3063 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3066 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3067 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3068 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3069 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3070 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3071 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3072 protegidos por direitos de autor.'
3080 link: Ligação ou HTML
3082 short_link: Ligação curta
3085 custom_dimensions: Definir dimensões
3088 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3089 download: Transferir
3090 short_url: URL curto
3091 include_marker: Incluir marcador
3092 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3093 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3094 view_larger_map: Ver mapa maior
3095 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3097 report_problem: Reportar um problema
3100 tooltip: Legenda do mapa
3101 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3107 title: Mostrar a minha localização
3109 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3110 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3112 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3113 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3115 standard: Mapa Padrão
3117 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3118 transport_map: Transportes Públicos
3119 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3121 opnvkarte: ÖPNVKarte
3123 header: Camadas do mapa
3124 notes: Notas no mapa
3126 gps: Rotas de GPS públicas
3127 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3129 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3130 make_a_donation: Faça um donativo
3131 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3132 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3133 osm_france: OpenStreetMap França
3134 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3135 andy_allan: Andy Allan
3136 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3138 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3139 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3140 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3142 edit_tooltip: Editar o mapa
3143 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3144 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3145 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3146 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3147 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3148 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3149 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3153 subscribe: Subscrever
3154 unsubscribe: Anular subscrição
3155 hide_comment: ocultar
3156 unhide_comment: desocultar
3157 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3161 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3162 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3163 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3164 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3165 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3166 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3167 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3168 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3169 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3171 directions: Direções
3173 distance_m: '%{distance} m'
3174 distance_km: '%{distance} km'
3176 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3177 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3179 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3180 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3181 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3182 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3183 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3184 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3186 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3187 %{name}, em direção a %{directions}
3188 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3189 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3190 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3191 em direção a %{directions}
3192 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3193 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3195 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3196 em direção a %{directions}
3197 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3198 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3199 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3200 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3201 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3202 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3203 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3204 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3205 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3206 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3207 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3208 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3209 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3210 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3212 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3213 %{name}, em direção a %{directions}
3214 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3215 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3216 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3217 em direção a %{directions}
3218 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3219 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3221 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3222 em direção a %{directions}
3223 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3224 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3225 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3226 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3227 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3228 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3229 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3230 follow_without_exit: Siga %{name}
3231 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3232 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3233 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3234 start_without_exit: Começar em %{name}
3235 destination_without_exit: Chegada ao destino
3236 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3237 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3238 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3239 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3240 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3241 unnamed: estrada sem nome
3242 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3259 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3260 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3261 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3263 directions_from: Indicações a partir daqui
3264 directions_to: Indicações para aqui
3265 add_note: Adicionar uma nota aqui
3266 show_address: Mostrar endereço
3267 query_features: Consultar elementos
3268 centre_map: Centrar mapa aqui
3271 heading: Editar supressão
3272 title: Editar supressão
3274 empty: Não existem supressões para mostrar.
3275 heading: Lista de supressões
3276 title: Lista de supressões
3278 heading: Introduza a informação da nova supressão
3279 title: A criar uma nova supressão
3281 description: 'Descrição:'
3282 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3283 title: A mostrar a supressão
3285 edit: Editar esta supressão
3286 destroy: Remover esta supressão
3287 confirm: Tem a certeza?
3289 flash: A supressão foi criada.
3291 flash: As alterações foram gravadas.
3293 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3294 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3295 flash: Supressão eliminada.
3296 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3298 leading_whitespace: tem espaços no início
3299 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3300 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3301 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})