1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
155 old_node: Nodo antiguo
156 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
157 old_relation: Relación antigua
158 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
159 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
161 old_way_node: Nodo de la vía antigua
162 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
164 relation_member: Miembro de la relación
165 relation_tag: Etiqueta de la relación
169 tracepoint: Punto de la traza
170 tracetag: Etiqueta de la traza
172 user_preference: Preferencia de usuario
173 user_token: Token de usuario
175 way_node: Nodo de la vía
176 way_tag: Etiqueta de la vía
179 name: Nombre (obligatorio)
180 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
181 callback_url: URL de devolución de llamada
182 support_url: URL de asistencia
183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
184 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
185 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
186 allow_write_api: modificar el mapa
187 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
188 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
189 allow_write_notes: modificar notas
198 language_code: Idioma
199 doorkeeper/application:
201 redirect_uri: Redirigir URIs
202 confidential: ¿Solicitud confidencial?
210 name: Nombre de archivo
215 description: Descripción
216 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
217 visibility: Visibilidad
223 recipient: Destinatario
226 description: Descripción
228 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
229 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
231 auth_provider: Proveedor de autentificación
232 auth_uid: UID de autentificación
233 email: Correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Términos de Colaborador
351 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
353 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
354 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
355 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
358 link text: ¿Qué es esto?
359 save changes button: Guardar cambios
360 delete_account: Eliminar cuenta...
362 heading: Edición pública
363 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
364 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
365 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
367 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
368 pueden editar los datos de los mapas.
369 find_out_why: averiguar por qué
370 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
373 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
374 son ahora públicos de forma predeterminada.
375 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
377 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
378 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
379 nueva dirección de correo electrónico.
380 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
382 success: Cuenta eliminada.
385 title: Eliminar Mi Cuenta
386 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
387 y no puede ser revertido.
388 delete_account: Eliminar cuenta
389 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
390 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
391 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
392 descripción y ubicación de inicio.
393 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
395 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
396 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
397 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
398 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
399 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
400 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
401 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
402 se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
404 si las hay, se conservarán.
405 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
406 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
407 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
408 confirm_delete: ¿Estás seguro?
414 heading_ct: Términos de Colaborador
415 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
416 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
417 presiona el botón Continuar.
418 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
420 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
422 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
423 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
424 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
425 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
426 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
427 readable_summary: resumen legible por humanos
428 informal_translations: traducciones informales
431 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
432 de Colaborador para continuar.
433 legale_select: 'País de residencia:'
437 rest_of_world: Resto del mundo
439 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
440 terms_declined_flash:
441 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
442 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
443 terms_declined_link: esta página wiki
444 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
446 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
447 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
449 redacted_version: Versión censurada
450 in_changeset: Conjunto de cambios
452 no_comment: (sin comentarios)
455 one: '%{count} relación'
456 other: '%{count} relaciones'
459 other: '%{count} vías'
460 download_xml: Descargar XML
461 view_history: Ver historial
462 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
463 view_details: Ver detalles
464 location: 'Ubicación:'
466 title_html: 'Nodo: %{name}'
468 title_html: 'Vía: %{name}'
472 other: '%{count} nodos'
474 one: parte de la vía %{related_ways}
475 other: parte de las vías %{related_ways}
477 title_html: 'Relación: %{name}'
480 one: '%{count} miembro'
481 other: '%{count} miembros'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
493 title: Error de Tiempo de Espera
494 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
495 demasiado tiempo en obtenerse.
500 changeset: conjunto de cambios
503 redaction: Censura %{id}
504 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
505 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
511 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
512 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
514 load_data: Cargar datos
519 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
520 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
521 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
522 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
524 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
525 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
526 email_link: Correo electrónico %{email}
529 title: Consultar Elementos
530 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
531 nearby: Elementos cercanos
532 enclosing: Elementos delimitantes
536 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
538 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
540 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
542 view_redacted_data: Ver datos censurados
543 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
546 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
550 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
552 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
555 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
556 demasiado tiempo en obtenerse.
559 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
561 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
564 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
565 demasiado tiempo en obtenerse.
568 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
570 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
575 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
579 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
583 tardó demasiado en obtenerse.
586 title: Conjuntos de Cambios
587 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
588 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
589 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
590 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
591 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
592 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
593 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
594 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
595 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
596 load_more: Cargar más
598 title: Conjunto de Cambios %{id}
599 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
604 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
605 created: 'Creado: %{when}'
606 closed: 'Cerrado: %{when}'
607 created_ago_html: Creado %{time_ago}
608 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
610 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
611 discussion: Discusión
612 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
613 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
614 vez se cierre el conjunto de cambios.
615 subscribe: Suscribirse
616 unsubscribe: Desuscribirse
617 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
618 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
619 hide_comment: ocultar
620 unhide_comment: mostrar
622 changesetxml: XML del conjunto de cambios
623 osmchangexml: XML en formato osmChange
625 nodes: Nodos (%{count})
626 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
627 ways: Vías (%{count})
628 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
629 relations: Relaciones (%{count})
630 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
632 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
634 changeset_subscriptions:
637 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
638 button: Suscribirse a la discusión
640 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
641 button: Desuscribirse de la discusión
643 title: Conjunto de Cambios %{id}
644 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
646 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
647 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
648 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
651 km away: '%{count} km. de distancia'
652 m away: '%{count} m. de distancia'
653 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
654 no_edits: (sin ediciones)
655 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
657 your location: Tu ubicación
658 nearby mapper: Mapeadores cercanos
661 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
662 para ver los usuarios cercanos.'
663 edit_your_profile: Edita tu perfil
664 nearby users: Otros usuarios cercanos
665 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
666 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
667 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
670 title: Nueva entrada en el diario
673 use_map_link: Usar mapa
675 title: Diarios de Usuarios
676 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
677 user_title: Diario de %{user}
678 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
679 new: Nueva entrada de diario
680 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
682 no_entries: No hay entradas en el diario
684 recent_entries: Entradas recientes en el diario
686 title: Editar Entrada del Diario
687 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
689 title: Diario de %{user} | %{title}
690 user_title: Diario de %{user}
691 discussion: Discusión
692 subscribe: Suscribirse
693 unsubscribe: Desuscríbete
694 leave_a_comment: Dejar un comentario
695 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
696 login: Iniciar sesión
698 title: No existe esta entrada de diario
699 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
700 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
701 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
703 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
704 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
705 comment_link: Comentar esta entrada
706 reply_link: Enviar un mensaje al autor
708 one: '%{count} comentario'
709 other: '%{count} comentarios'
710 no_comments: Sin comentarios
711 edit_link: Editar esta entrada
712 hide_link: Ocultar esta entrada
713 unhide_link: Mostrar esta entrada
715 report: Denunciar esta entrada
717 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
718 hide_link: Ocultar este comentario
719 unhide_link: Mostrar este comentario
721 report: Denunciar este comentario
723 location: 'Ubicación:'
726 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
727 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
729 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
730 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
733 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
734 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
736 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
737 button: Suscribirse a la discusión
739 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
740 button: Desuscribirse de la discusión
743 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
747 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
748 de la cuenta del usuario final
749 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
751 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
753 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
758 notice: Aplicación registrada.
762 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
763 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
764 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
765 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
766 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
767 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
768 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
769 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
770 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
771 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
773 address: Ver tu dirección física
774 email: Ver tu dirección de correo electrónico
775 openid: Autentica tu cuenta
776 phone: Ver tu número de teléfono
777 profile: Ver la información de tu perfil
780 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
781 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
783 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
784 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
785 la URL exacta de tu solicitud.
787 title: Mala solicitud
788 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
792 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
793 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
794 internal_server_error:
795 title: Error en la aplicación
796 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
797 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
799 title: No se encontró el archivo
800 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
801 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
806 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
807 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
808 search_osm_nominatim:
811 cable_car: Teleférico
812 chair_lift: Telesilla
813 drag_lift: Telearrastre
815 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
816 platter: Cable de remolque con platillo
817 pylon: Torre de tendido
818 station: Estación de remonte
819 t-bar: Ascensor de barra en T
823 airstrip: Pista de aterrizaje
825 gate: Puerta de aeropuerto
828 holding_position: Punto de espera
829 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
830 parking_position: Punto de estacionamiento
832 taxilane: Pista de rodaje
833 taxiway: Calle de rodaje
834 terminal: Terminal de aeropuerto
835 windsock: Manga de viento
837 animal_boarding: Alojamiento de animales
838 animal_shelter: Refugio de animales
839 arts_centre: Centro artístico
840 atm: Cajero automático
845 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
846 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
847 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
848 biergarten: Patio cervecero
849 blood_bank: Banco de sangre
850 boat_rental: Alquiler de botes
852 bureau_de_change: Casa de cambio
853 bus_station: Estación de autobuses
855 car_rental: Alquiler de vehículos
856 car_sharing: Vehículo compartido
859 charging_station: Estación de carga
860 childcare: Puricultura
865 community_centre: Centro comunitario
866 conference_centre: Centro de conferencias
868 crematorium: Crematorio
870 doctors: Consultorio médico
871 drinking_water: Agua potable
872 driving_school: Escuela de automovilismo
874 events_venue: Lugar de eventos
875 fast_food: Comida rápida
876 ferry_terminal: Terminal de transbordador
877 fire_station: Estación de bomberos
878 food_court: Zona de restaurantes
880 fuel: Estación de servicio
881 gambling: Juegos de azar
882 grave_yard: Cementerio
883 grit_bin: Contenedor de grano
885 hunting_stand: Apostadero de caza
887 internet_cafe: Cibercafé
888 kindergarten: Guardería
889 language_school: Escuela de idiomas
891 loading_dock: Muelle de carga
892 love_hotel: Hotel para parejas
894 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
895 monastery: Monasterio
896 money_transfer: Transferencia de dinero
897 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
898 music_school: Escuela de música
899 nightclub: Club nocturno
900 nursing_home: Residencia para la tercera edad
901 parking: Estacionamiento
902 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
903 parking_space: Plaza de estacionamiento
904 payment_terminal: Terminal de pago
906 place_of_worship: Lugar de culto
909 post_office: Oficina de correos
912 public_bath: Baño público
913 public_bookcase: Biblioteca libre
914 public_building: Edificio público
915 ranger_station: Estación de guardaparques
916 recycling: Punto de reciclaje
917 restaurant: Restaurante
918 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
922 social_centre: Centro social
923 social_facility: Instalación social
925 swimming_pool: Piscina
927 telephone: Teléfono público
930 townhall: Ayuntamiento
931 training: Centro de formación
932 university: Universidad
933 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
934 vending_machine: Máquina expendedora
935 veterinary: Clínica veterinaria
936 village_hall: Sala del pueblo
937 waste_basket: Papelera
938 waste_disposal: Contenedor de basura
939 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
940 watering_place: Abrevadero
941 water_point: Punto de agua
942 weighbridge: Báscula de puente
945 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
946 administrative: Frontera administrativa
947 census: Límite de censo
948 national_park: Parque nacional
949 political: Límite electoral
950 protected_area: Área protegida
954 boardwalk: Paseo marítimo
955 suspension: Puente colgante
956 swing: Puente giratorio
960 apartment: Apartamento/Departamento
961 apartments: Apartamentos/Departamentos
966 church: Edificio de iglesia
967 civic: Edificio cívico
968 college: Edificio de institución educativa
969 commercial: Edificio de comercios
970 construction: Edificio en construcción
972 detached: Casa independiente
973 dormitory: Residencia de estudiantes
976 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
979 greenhouse: Invernadero
981 hospital: Edificio hospitalario
982 hotel: Edificio de hotel
984 houseboat: Casa flotante
986 industrial: Edificio industrial
987 kindergarten: Edificio de guardería
988 manufacture: Edificio de manufactura
989 office: Edificio de oficinas
990 public: Edificio público
991 residential: Edificio residencial
992 retail: Edificio comercial
994 ruins: Edificio en ruinas
995 school: Edificio escolar
996 semidetached_house: Casa adosada
997 service: Edificio de servicios
1000 static_caravan: Caravana
1002 temple: Edificio de templo
1003 terrace: Edificio terraza
1004 train_station: Edificio de estación de tren
1005 university: Edificio de universidad
1009 scout: Base del grupo de exploradores
1010 sport: Club de Deportes
1013 beekeeper: Apicultor
1015 brewery: Fábrica de cerveza
1016 carpenter: Carpintero
1017 caterer: Servicio de comida
1018 confectionery: Repostería
1020 electrician: Electricista
1021 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1023 glaziery: Cristalería
1024 handicraft: Artesanía
1025 hvac: Taller de climatización
1026 metal_construction: Constructor de metal
1028 photographer: Fotógrafo
1029 plumber: Plomero/fontanero
1035 window_construction: Construcción de ventanas
1037 "yes": Tienda de artesanía
1039 access_point: Punto de acceso
1040 ambulance_station: Base de ambulancias
1041 assembly_point: Punto de reunión
1042 defibrillator: Desfibrilador
1043 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1044 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1045 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1046 life_ring: Salvavidas de emergencia
1047 phone: Teléfono de emergencia
1048 siren: Sirena de emergencia
1049 suction_point: Punto de succión de emergencia
1050 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1052 abandoned: Carretera abandonada
1053 bridleway: Vía ecuestre
1054 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1055 bus_stop: Parada de autobuses
1056 construction: Carretera en construcción
1061 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1062 emergency_bay: Bahía de emergencia
1065 give_way: Señal de ceda el paso
1066 living_street: Calle residencial
1069 motorway_junction: Cruce de autovías
1070 motorway_link: Enlace de autovía
1071 passing_place: Lugar de paso
1073 pedestrian: Vía peatonal
1075 primary: Vía primaria
1076 primary_link: Enlace a vía primaria
1077 proposed: Vía en proyecto
1078 raceway: Circuito de carreras
1079 residential: Calle residencial
1080 rest_area: Área de descanso
1081 road: Vía (genérico)
1082 secondary: Vía secundaria
1083 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1084 service: Vía de servicio
1085 services: Servicios carreteros
1086 speed_camera: Cámara de tráfico
1090 tertiary: Vía terciaria
1091 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1093 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1094 traffic_signals: Señales de tráfico
1095 trailhead: Inicio del sendero
1097 trunk_link: Enlace a vía troncal
1098 turning_circle: Rotonda
1099 turning_loop: Bucle de giro
1100 unclassified: Vía de menor nivel
1101 "yes": Vía (genérico)
1103 aircraft: Avión histórico
1104 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1105 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1106 battlefield: Campo de batalla
1107 boundary_stone: Mojón
1108 building: Edificio histórico
1110 cannon: Cañón histórico
1112 charcoal_pile: Carbonera histórica
1114 city_gate: Puerta de la ciudad
1115 citywalls: Murallas de la ciudad
1117 heritage: Patrimonio de la humanidad
1118 hollow_way: Camino excavado
1119 house: Casa histórica
1120 manor: Casa señorial
1122 milestone: Hito histórico
1124 mine_shaft: Pozo minero
1126 railway: Ferrocarril histórico
1127 roman_road: Calle romana
1129 rune_stone: Piedra rúnica
1133 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1134 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1135 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1137 "yes": Sitio histórico
1139 guidepost: Poste indicador
1140 board: Tablero de información
1142 office: Oficina de turismo
1143 terminal: Terminal de información
1144 sign: Señal de información
1145 stele: Estela de información
1149 allotments: Parcelas
1150 aquaculture: Acuicultura
1152 brownfield: Terreno baldío
1153 cemetery: Cementerio
1154 commercial: Área comercial
1155 conservation: Área de conservación
1156 construction: Área de construcción
1157 farmland: Tierra de labranza
1162 greenfield: Terreno urbanizable
1163 industrial: Zona industrial
1164 landfill: Basurero, vertedero
1166 military: Zona militar
1169 plant_nursery: Vivero
1171 railway: Ferrocarril
1172 recreation_ground: Área recreacional
1173 religious: Terreno religioso
1175 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1176 residential: Área residencial
1177 retail: Zona comercial
1178 village_green: Parque municipal
1180 "yes": Uso del suelo
1182 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1183 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1184 bandstand: Quiosco de música
1185 beach_resort: Complejo turístico en playa
1186 bird_hide: Observatorio de aves
1188 bowling_alley: Pista de bolos
1189 common: Terreno común
1190 dance: Salón de baile
1191 dog_park: Parque canino
1192 firepit: Foso de fuego
1193 fishing: Área de pesca
1194 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1195 fitness_station: Estación de fitness
1197 golf_course: Campo de golf
1198 horse_riding: Centro ecuestre
1199 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1200 marina: Puerto deportivo
1201 miniature_golf: Minigolf
1202 nature_reserve: Reserva natural
1203 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1205 picnic_table: Mesa de picnic
1206 pitch: Cancha de deportes
1207 playground: Área de juegos
1208 recreation_ground: Terreno recreativo
1209 resort: Complejo turístico
1212 sports_centre: Centro deportivo
1214 swimming_pool: Piscina
1215 track: Pista de carreras
1216 water_park: Parque acuático
1221 adit: Entrada a mina
1222 advertising: Publicidad
1224 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1228 breakwater: Rompeolas
1231 cairn: Mojón de piedras
1234 communications_tower: Torre de comunicaciones
1237 dolphin: Poste de amarre
1239 embankment: Terraplén
1241 gasometer: Depósito de gas
1245 manhole: Pozo de inspección
1248 mineshaft: Pozo minero
1249 monitoring_station: Estación de monitoreo
1250 petroleum_well: Pozo petrolífero
1253 pumping_station: Estación de bombeo
1254 reservoir_covered: Embalse cubierto
1256 snow_cannon: Cañón de nieve
1257 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1258 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1259 street_cabinet: Armario de servicios
1260 surveillance: Vigilancia
1261 telescope: Telescopio
1263 utility_pole: Poste de servicios públicos
1264 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1265 watermill: Molino hidráulico
1266 water_tap: Llave de agua
1267 water_tower: Torre de agua
1269 water_works: Planta potabilizadora
1270 windmill: Molino de viento
1274 airfield: Aeródromo militar
1277 checkpoint: Puesto de control
1281 "yes": Paso de montaña
1284 bare_rock: Roca desnuda
1288 cave_entrance: Entrada a cueva
1301 hot_spring: Fuente termal
1309 peninsula: Península
1323 tree_row: Fila de Árboles
1330 "yes": Elemento natural
1332 accountant: Contable
1333 administrative: Administración
1334 advertising_agency: Agencia de publicidad
1335 architect: Arquitecto
1336 association: Asociación
1338 diplomatic: Oficina diplomática
1339 educational_institution: Institución educativa
1340 employment_agency: Agencia de empleo
1341 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1342 estate_agent: Inmobiliaria
1343 financial: Oficina financiera
1344 government: Oficina gubernamental
1345 insurance: Oficina de seguros
1348 logistics: Oficina de logística
1349 newspaper: Oficina de periódico
1352 religion: Oficina religiosa
1353 research: Oficina de investigación
1354 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1355 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1356 travel_agent: Agencia de viajes
1359 allotments: Parcelas
1360 archipelago: Archipiélago
1371 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1373 municipality: Municipio
1374 neighbourhood: Barrio
1376 postcode: Código postal
1381 state: Estado o provincia
1382 subdivision: Subdivisión
1388 abandoned: Ferrocarril abandonado
1390 construction: Vía ferroviaria en construcción
1391 disused: Ferrocarril en desuso
1392 funicular: Vía de funicular
1394 junction: Cruce de vías ferroviarias
1395 level_crossing: Paso a nivel
1396 light_rail: Metro ligero
1397 miniature: Ferrocarril en miniatura
1399 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1401 preserved: Ferrocarril preservado
1402 proposed: Vía de tren proyectada
1404 spur: Ramal ferroviario
1405 station: Estación de trenes
1406 stop: Parada de tren
1408 subway_entrance: Entrada de metro
1409 switch: Desvío ferroviario
1410 tram: Ruta de tranvía
1411 tram_stop: Parada de tranvía
1412 turntable: Placa giratoria
1413 yard: Estación de clasificación
1415 agrarian: Tienda agraria
1417 antiques: Anticuario
1418 appliance: Tienda de electrodomésticos
1419 art: Tienda de artículos de arte
1420 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1421 bag: Tienda de bolsos
1423 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1424 beauty: Salón de belleza
1426 beverages: Tienda de bebidas
1427 bicycle: Tienda de bicicletas
1428 bookmaker: Casa de apuestas
1433 car_parts: Repuestos de automóvil
1434 car_repair: Taller automotriz
1435 carpet: Tienda de alfombras
1436 charity: Tienda benéfica
1437 cheese: Tienda de quesos
1439 chocolate: Chocolatería
1440 clothes: Tienda de ropa
1441 coffee: Tienda de café
1442 computer: Tienda de informática
1443 confectionery: Confitería
1444 convenience: Pequeño supermercado
1445 copyshop: Centro de copiado
1446 cosmetics: Tienda de cosméticos
1447 craft: Tienda de suministros de artesanía
1448 curtain: Tienda de cortinas
1449 dairy: Tienda de lácteos
1451 department_store: Tienda por departamentos
1452 discount: Tienda de descuento
1453 doityourself: Tienda de bricolaje
1454 dry_cleaning: Tintorería
1455 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1456 electronics: Tienda de electrónica
1457 erotic: Tienda erótica
1458 estate_agent: Inmobiliaria
1459 fabric: Tienda de telas
1460 farm: Tienda de productos agrícolas
1461 fashion: Tienda de moda
1462 fishing: Tienda de artículos pesca
1463 florist: Floristería
1464 food: Tienda de alimentación
1465 frame: Tienda de marcos
1466 funeral_directors: Funeraria
1467 furniture: Tienda de muebles
1468 garden_centre: Vivero
1469 gas: Tienda de gas embotellado
1470 general: Tienda de artículos generales
1471 gift: Tienda de regalos
1472 greengrocer: Frutería
1473 grocery: Tienda de alimentación
1474 hairdresser: Peluquería
1475 hardware: Ferretería
1476 health_food: Tienda de comida saludable
1477 hearing_aids: Tienda de audífonos
1478 herbalist: Herbolario
1480 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1481 ice_cream: Heladería
1482 interior_decoration: Decoración de interiores
1485 kitchen: Tienda de cocina
1487 locksmith: Cerrajero
1489 mall: Centro comercial
1491 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1492 mobile_phone: Tienda de telefonía
1493 money_lender: Prestamista de dinero
1494 motorcycle: Tienda de motocicletas
1495 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1496 music: Tienda de música
1497 musical_instrument: Instrumentos musicales
1498 newsagent: Quiosco de prensa
1499 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1501 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1502 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1503 paint: Tienda de pintura
1505 pawnbroker: Casa de empeños
1506 perfumery: Perfumería
1507 pet: Tienda de mascotas
1508 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1509 photo: Tienda de fotografía
1511 second_hand: Tienda de segunda mano
1512 sewing: Tienda de costura
1514 sports: Tienda de deportes
1515 stationery: Papelería
1516 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1517 supermarket: Supermercado
1519 tattoo: Estudio de tatuajes
1521 ticket: Tienda de Tickets
1522 tobacco: Tabaquería. Estanco
1524 travel_agency: Agencia de viajes
1525 tyres: Tienda de neumáticos
1526 vacant: Tienda vacante
1527 variety_store: Bazar
1529 video_games: Tienda de videojuegos
1530 wholesale: Almacén al por mayor
1534 alpine_hut: Refugio de montaña
1535 apartment: Apartamento turístico
1536 artwork: Obra de arte
1537 attraction: Atracción turística
1538 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1539 cabin: Cabaña Turística
1540 camp_pitch: Lugar para acampar
1541 camp_site: Área de acampada, camping
1542 caravan_site: Sitio para caravanas
1545 guest_house: Pensión
1548 information: Información turística
1551 picnic_site: Área de picnic
1552 theme_park: Parque temático
1554 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1557 building_passage: Pasaje de edificio
1564 basin: Cuenca de agua
1565 fishpond: Estanque de peces
1567 wastewater: Agua residual
1569 stream_pool: Piletón
1572 artificial: Vía fluvial artificial
1576 derelict_canal: Canal abandonado
1581 lock_gate: Compuerta de esclusa
1589 "yes": Curso de agua
1591 level2: Límite de país
1592 level3: Límite regional
1593 level4: Límite de estado o provincia
1594 level5: Límite de región
1595 level6: Límite de condado
1596 level7: Límite municipal
1597 level8: Límite de ciudad
1598 level9: Límite de pueblo
1599 level10: Límite de suburbio
1600 level11: Límite vecinal
1602 no_results: No se han encontrado resultados
1603 more_results: Más resultados
1610 select_status: Seleccionar estado
1611 select_type: Seleccionar tipo
1612 reported_user: Usuario denunciado
1614 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1620 user_not_found: El usuario no existe
1621 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1622 reported_user: Usuario denunciado
1625 last_updated: Última actualización
1627 one: '%{count} denuncia'
1628 other: '%{count} denuncias'
1629 reported_item: Elemento denunciado
1636 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1637 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1638 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1640 one: '%{count} denuncia'
1641 other: '%{count} denuncias'
1642 no_reports: Sin denuncias
1643 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1644 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1645 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1649 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1650 read_reports: Leer denuncias
1651 new_reports: Denuncias nuevas
1652 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1653 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1654 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1656 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1658 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1660 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1662 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1664 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1667 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1668 note: 'Nota #%{note_id}'
1671 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1672 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1675 title_html: Denunciar %{link}
1676 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1678 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1680 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1681 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1682 miembros de la comunidad
1683 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1687 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1688 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1689 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1692 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1693 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1694 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1697 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1698 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1699 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1700 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1703 spam_label: Esta nota es spam
1704 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1705 abusive_label: Esta nota es abusiva
1708 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1709 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1712 title: OpenStreetMap
1715 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1717 logout: Cerrar sesión
1718 log_in: Iniciar sesión
1719 sign_up: Registrarse
1720 start_mapping: Comenzar a mapear
1725 gps_traces: Trazas GPS
1726 user_diaries: Diarios de usuario
1727 edit_with: Editar con %{editor}
1728 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1729 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1730 uso libre bajo una licencia abierta.
1731 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1732 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1733 partners_fastly: Fastly
1734 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1735 partners_partners: socios
1736 tou: Términos de Uso
1737 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1740 copyright: Derechos de autor
1741 communities: Comunidades
1742 learn_more: Más información
1745 diary_comment_notification:
1746 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1747 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1748 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1749 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1750 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1751 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1752 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1753 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1754 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1755 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1756 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1757 message_notification:
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1759 hi: Hola %{to_user},
1760 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1761 el asunto %{subject}:'
1762 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1763 con asunto %{subject}:'
1764 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1765 autor en %{replyurl}
1766 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1768 follow_notification:
1769 hi: Hola %{to_user},
1770 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1771 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1773 hi: Hola %{to_user},
1774 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1775 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1776 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1777 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1778 el error de importación:'
1779 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1780 se puede encontrar en %{url}.
1781 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1782 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1783 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1785 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1786 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1788 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1789 encontrar en %{url}.
1790 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1792 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1794 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1795 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1796 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1797 para confirmar tu cuenta:'
1798 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1799 información adicional para ayudarte a empezar.
1801 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1803 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1804 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1805 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1808 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1810 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1811 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1812 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1813 para restablecer tu contraseña.
1814 note_comment_notification:
1815 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1816 anonymous: Un usuario anónimo
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1822 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1824 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1825 de mapa cerca de %{place}'
1826 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1827 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1828 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1829 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1831 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1832 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1833 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1834 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1836 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1837 La nota está cerca de %{place}.'
1838 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1839 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1841 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1842 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1844 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1846 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1848 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1849 La nota está cerca de %{place}.'
1850 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1851 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1852 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1853 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1854 changeset_comment_notification:
1855 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1856 hi: Hola %{to_user},
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1862 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1863 conjuntos de cambios'
1864 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1865 tus conjuntos de cambios'
1866 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1867 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1868 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1869 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1870 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1871 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1872 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1873 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1874 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1875 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1877 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1878 de cambios en %{url}.
1881 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1882 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1883 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1884 y podrás comenzar a mapear.
1885 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1887 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1888 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1889 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1890 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1891 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1892 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1894 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1896 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1897 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1898 tu nueva dirección de correo electrónico.
1900 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1901 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1902 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1903 resend_success_flash:
1904 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1905 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1906 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1907 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1908 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1911 title: Enviar mensaje
1912 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1913 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1915 message_sent: Mensaje enviado
1916 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1917 de intentar enviar más.
1919 title: Este mensaje no existe.
1920 heading: Este mensaje no existe.
1921 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1924 reply_button: Responder
1925 unread_button: Marcar como no leído
1926 destroy_button: Eliminar
1928 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1929 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1930 correcto para leer el mensaje.
1932 destroyed: Mensaje eliminado
1935 notice: Mensaje marcado como leído
1937 notice: Mensaje marcado como no leído
1940 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1941 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1945 my_outbox: Mi buzón de salida
1946 muted_messages: Mensajes silenciados
1954 unread_button: Marcar como no leído
1955 read_button: Marcar como leído
1956 destroy_button: Eliminar
1957 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1960 title: Buzón de entrada
1961 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1963 one: '%{count} nuevo mensaje'
1964 other: '%{count} nuevos mensajes'
1966 one: '%{count} mensaje antiguo'
1967 other: '%{count} mensajes antiguos'
1968 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1969 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1970 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1973 title: Mensajes Silenciados
1975 one: '%{count} mensaje silenciado'
1976 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1979 title: Bandeja de Salida
1981 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1982 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1983 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1984 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1985 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1987 destroy_button: Eliminar
1990 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1991 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1992 correcto para responder.
1995 title: Contraseña perdida
1996 heading: ¿Contraseña olvidada?
1997 email address: Dirección de correo electrónico
1998 new password button: Restablecer contraseña
1999 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2000 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2003 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2004 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2005 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2007 title: Restablecer contraseña
2008 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2009 reset: Restablecer contraseña
2010 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2013 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2014 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2018 title: Mis Preferencias
2019 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2024 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2029 save: Actualizar preferencias
2031 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2032 update_success_flash:
2033 message: Preferencias actualizadas.
2036 title: Editar Perfil
2037 save: Actualizar perfil
2041 gravatar: Usa Gravatar
2042 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2043 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2044 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2045 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2046 new image: Añadir una imagen
2047 keep image: Mantener la imagen actual
2048 delete image: Eliminar la imagen actual
2049 replace image: Reemplazar la imagen actual
2050 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2051 home location: Ubicación de casa
2052 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2053 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2057 undelete: Deshacer eliminación
2059 success: Perfil actualizado.
2060 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2063 tab_title: Iniciar sesión
2064 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2065 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2066 password: Contraseña
2067 remember: Recordarme
2068 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2069 login_button: Iniciar sesión
2070 with external: o inicia sesión con un tercero
2072 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2074 title: Cerrar sesión
2075 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2076 logout_button: Cerrar sesión
2078 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2079 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2081 support: el servicio técnico
2084 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2088 subheading: Subtítulo
2089 unordered: Lista sin ordenar
2090 ordered: Lista ordenada
2091 first: Primer elemento
2092 second: Segundo elemento
2096 alt: Texto alternativo
2098 codeblock: Bloque de código
2101 preview: Previsualizar
2105 older: Comentarios más antiguos
2106 newer: Comentarios más recientes
2108 older: Entradas más antiguas
2109 newer: Entradas más recientes
2111 older: Incidencias más antiguas
2112 newer: Incidencias más recientes
2114 older: Trazas más antiguas
2115 newer: Trazas más recientes
2117 older: Bloqueos más antiguos
2118 newer: Bloqueos más recientes
2120 older: Usuarios más antiguos
2121 newer: Usuarios más recientes
2124 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2125 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2126 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2127 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2128 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2129 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2130 local_knowledge_title: Conocimiento local
2131 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2132 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2133 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2134 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2135 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2136 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2137 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2138 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2139 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2140 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2141 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2142 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2143 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2144 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2145 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2146 open_data_title: Datos abiertos
2147 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2148 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2149 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2150 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2151 para obtener más detalles.'
2152 open_data_open_data: datos abiertos
2153 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2155 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2156 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2157 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2158 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2159 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2160 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2161 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2162 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2163 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2164 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2165 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2166 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2167 %{registered_trademarks_link}.
2168 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2169 partners_title: Socios
2171 title: Derechos de Autor y Licencia
2173 title: Acerca de esta traducción
2174 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2175 la versión inglesa prevalecerá
2176 english_link: el original en Inglés
2178 title: Acerca de esta página
2179 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2180 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2181 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2182 native_link: versión en español
2183 mapping_link: comenzar a mapear
2185 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2186 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2187 introduction_1_open_data: datos abiertos
2188 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2190 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2191 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2192 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2193 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2194 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2195 explica tus derechos y responsabilidades.
2196 introduction_2_legal_code: código legal
2197 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2198 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2199 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2201 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2202 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2203 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2204 siguientes dos cosas:'
2205 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2207 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2208 base de datos abierta.
2209 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2210 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2211 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2212 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2213 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2214 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2215 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2217 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2218 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2219 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2220 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2221 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2222 attribution_example:
2223 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2224 title: Ejemplo de atribución
2225 more_title_html: Para saber más
2226 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2227 en el %{osmf_licence_page_link}.
2228 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2229 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2230 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2231 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2232 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2233 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2234 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2235 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2236 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2237 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2238 y otras fuentes, entre ellas:'
2239 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2240 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2241 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2242 contributors_at_austria: Austria
2243 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2244 contributors_at_cc_by: CC BY
2245 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2246 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2247 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2248 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2249 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2250 contributors_au_australia: Australia
2251 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2252 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2254 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2255 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2256 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2257 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2259 contributors_ca_canada: Canadá
2260 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2261 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2262 contributors_cz_czechia: República Checa
2263 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2265 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2266 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2267 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2268 contributors_fi_finland: Finlandia
2269 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2270 contributors_fr_credit_html: |-
2271 %{france}: Contiene datos de la
2272 Dirección General de Impuestos.
2273 contributors_fr_france: Francia
2274 contributors_hr_credit_html: |-
2275 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2276 (información pública de Croacia).
2277 contributors_hr_croatia: Croacia
2278 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2279 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2280 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2282 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2283 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2284 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2285 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2286 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2287 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2288 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2289 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2290 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2291 contributors_rs_serbia: Serbia
2292 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2293 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2294 contributors_si_credit_html: |-
2295 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2296 (información pública de Eslovenia).
2297 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2298 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2299 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2300 contributors_es_credit_html: |-
2301 %{spain}: Contiene datos del
2302 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2303 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2304 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2305 contributors_es_spain: España
2306 contributors_es_ign: IGN
2307 contributors_es_scne: SCNE
2308 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2309 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2310 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2311 derechos de autor reservados por del Estado.'
2312 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2313 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2314 contributors_gb_credit_html: |-
2315 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2317 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2318 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2319 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2320 en el Wiki de OpenStreemMap.
2321 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2322 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2323 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2324 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2325 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2326 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2327 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2328 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2329 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2330 los poseedores de los derechos de autor.
2331 infringement_2_1_html: |-
2332 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2333 %{online_filing_page_link}.
2334 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2335 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2336 trademarks_title: Marcas
2337 trademarks_1_1_html: |-
2338 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2339 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2340 %{trademark_policy_link}.
2341 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2343 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2344 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2346 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2348 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2349 y con la opción de control remoto activada
2351 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2352 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2353 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2354 user_page_link: página de usuario
2355 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2357 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2360 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2362 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2364 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2366 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2367 que se enumeran a continuación:'
2368 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2369 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2370 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2373 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2377 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2378 de datos de OpenStreetMap
2380 title: Descargas de Geofabrik
2381 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2382 y ciudades seleccionadas
2384 title: Otras Fuentes
2385 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2386 export_button: Exportar
2388 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2392 title: Únete a la comunidad
2393 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2394 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2395 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2398 instructions_1_html: |-
2399 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2400 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2402 title: Otras preocupaciones
2404 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2405 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2406 copyright: página de derechos de autor
2407 working_group: grupo de trabajo OSMF
2409 title: Cómo Obtener Ayuda
2410 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2411 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2415 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2416 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2419 title: Guía para Principiantes
2420 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2422 title: Ayuda y Foro Comunitario
2423 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2424 sobre OpenStreetMap.
2426 title: Listas de Correo
2427 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2428 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2431 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2434 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2435 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2436 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2438 title: Para Organizaciones
2439 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2440 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2442 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2443 title: Wiki de OpenStreetMap
2444 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2446 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2447 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2448 para su uso en un navegador web.
2449 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2450 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2451 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2452 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2453 %{change_preferences_link}.
2454 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2456 title: ¿Alguna Pregunta?
2457 paragraph_1_html: |-
2458 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2459 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2460 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2461 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2462 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2464 search_results: Resultados de la búsqueda
2467 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2470 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2471 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2473 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2482 main_road: Vía principal
2484 primary: Vía primaria
2485 secondary: Vía secundaria
2486 unclassified: Vía de menos nivel
2487 pedestrian: Vía peatonal
2489 bridleway: Vía ecuestre
2491 cycleway_national: Ciclovía nacional
2492 cycleway_regional: Ciclovía regional
2493 cycleway_local: Ciclovía local
2494 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2495 footway: Vía peatonal
2500 light_rail: Tren Ligero
2502 trolleybus: Trolebús
2504 cable_car: Telecabina
2505 chair_lift: Telesilla
2506 runway: Pista de aeropuerto
2507 taxiway: Calle de rodaje
2508 apron: Rampa aeroportuaria
2509 admin: Límite administrativo
2515 wood: Bosque maderable
2516 farmland: Tierras de cultivo
2519 bare_rock: Roca desnuda
2524 built_up: Área construida
2525 resident: Zona residencial
2526 retail: Zona de comercios
2527 industrial: Zona industrial
2528 commercial: Zona comercial
2533 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2538 brownfield: Sitio baldío
2539 cemetery: Cementerio
2540 allotments: Huertos de ocio
2541 pitch: Campo de juego
2542 centre: Centro deportivo
2544 reserve: Reserva natural
2545 military: Área militar
2547 university: Universidad
2549 building: Edificio significativo
2550 station: Estación de tren
2551 railway_halt: Parada de ferrocarril
2552 subway_station: Estación de metro
2553 tram_stop: Parada de tranvía
2556 tunnel: Borde a rayas = túnel
2557 bridge: Borde negro = puente
2558 private: Acceso privado
2559 destination: Acceso a destino
2560 construction: Vías en construcción
2561 bus_stop: Parada de autobuses
2562 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2563 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2564 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2565 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2569 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2570 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2571 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2574 title: Qué hay en el Mapa
2576 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2577 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2578 real_and_current: reales y actuales
2579 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2580 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2581 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2582 mapas en línea o en papel.
2585 title: Términos Básicos para Mapear
2586 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2587 clave que le pueden ser útiles.
2588 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2589 para editar el mapa.
2590 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2591 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2593 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2594 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2601 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2602 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2603 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2604 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2605 imports: Importaciones
2606 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2607 automated_edits: Ediciones automatizadas
2608 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2609 start_mapping: Comenzar a mapear
2610 continue_authorization: Continuar autorización
2612 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2613 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2614 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2616 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2617 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2618 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2623 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2624 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2625 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2626 También pueden ser formales o informales.
2628 title: Capítulos Locales
2629 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2630 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2631 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2632 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2633 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2634 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2635 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2639 other_groups_html: |-
2640 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2641 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2642 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2643 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2644 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2647 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2648 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2649 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2651 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2652 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2654 upload_trace: Subir traza GPS
2655 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2656 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2658 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2660 upload_trace: Subir traza GPS
2661 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2662 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2663 un correo electrónico al finalizar.
2664 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2665 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2667 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2668 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2669 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2670 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2673 title: Editando Traza %{name}
2674 heading: Editando traza %{name}
2675 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2676 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2678 updated: Traza actualizada
2680 title: Viendo Traza %{name}
2681 heading: Viendo traza %{name}
2683 filename: 'Nombre de archivo:'
2685 uploaded: 'Cargado el:'
2687 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2688 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2691 owner: 'Propietario:'
2692 description: 'Descripción:'
2695 edit_trace: Editar esta traza
2696 delete_trace: Eliminar esta traza
2697 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2698 visibility: 'Visibilidad:'
2699 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2703 one: '%{count} punto'
2704 other: '%{count} puntos'
2706 trace_details: Ver detalles de la traza
2708 edit_map: Editar mapa
2710 identifiable: IDENTIFICABLE
2712 trackable: RASTREABLE
2713 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2714 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2716 public_traces: Trazas GPS públicas
2717 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2718 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2719 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2720 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2721 empty_title: Todavía no hay nada
2722 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2724 upload_new: Carga una traza nueva
2725 wiki_page: página del wiki
2726 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2727 upload_trace: Subir una traza
2728 all_traces: Todas las trazas
2729 my_traces: Mis trazas
2730 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2731 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2733 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2735 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2738 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2739 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2740 disponible en este momento.
2743 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2745 description_with_count:
2746 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2747 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2748 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2750 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2752 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2753 en tu navegador antes de continuar.
2755 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2756 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2757 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2758 web para obtener más información.
2759 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2760 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2761 pero debes conocerlos.
2763 account_settings: Configuración de la cuenta
2764 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2765 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2766 muted_users: Usuarios silenciados
2768 openid_url: URL de OpenID
2769 openid_login_button: Continuar
2771 title: Inicia sesión con OpenID
2772 alt: Logotipo de OpenID
2774 title: Inicia sesión con Google
2775 alt: Logotipo de Google
2777 title: Inicia sesión con Facebook
2778 alt: Logotipo de Facebook
2780 title: Inicia sesión con Microsoft
2781 alt: Logotipo de Microsoft
2783 title: Inicia sesión con GitHub
2784 alt: Logotipo de GitHub
2786 title: Inicia sesión con Wikipedia
2787 alt: Logotipo de Wikipedia
2790 title: Compartir vía Correo Electrónico
2791 alt: Ícono de correo electrónico
2793 title: Compartir vía Bluesky
2794 alt: Icono de Bluesky
2796 title: Compartir vía Facebook
2797 alt: Ícono de Facebook
2799 title: Compartir vía LinkedIn
2800 alt: Ícono de LinkedIn
2802 title: Compartir vía Mastodon
2803 alt: Ícono de Mastodon
2805 title: Compartir vía Telegram
2806 alt: Ícono de Telegram
2808 title: Compartir vía X
2812 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2814 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2815 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2816 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2817 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2818 write_api: modificar el mapa.
2819 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2820 write_gpx: Subir trazas de GPS
2821 write_notes: Modifica notas
2822 write_redactions: Censurar datos del mapa
2823 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2824 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2825 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2826 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2828 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2829 oauth2_applications:
2831 title: Mis Aplicaciones Cliente
2832 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2833 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2834 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2835 new: Registra tu aplicación
2837 permissions: Permisos
2841 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2843 title: Registrar una nueva aplicación
2845 title: Editar tu aplicación
2849 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2850 client_id: Identificador de cliente
2851 client_secret: Secreto del cliente
2852 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2854 permissions: 'Permisos:'
2855 redirect_uris: Redirigir URI
2857 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2858 oauth2_authorizations:
2860 title: Se necesita autorización
2861 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2863 authorize: Autorizar
2866 title: Se produjo un error
2868 title: Código de autorización
2869 oauth2_authorized_applications:
2871 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2872 application: Solicitudes
2873 permissions: Permisos
2874 last_authorized: Último autorizado
2875 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2877 revoke: Revocar el acceso
2878 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2882 tab_title: Registrarse
2883 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2884 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2885 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2886 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2889 header: Libre y editable
2890 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2891 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2892 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2893 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2894 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2895 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2896 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2897 la configuración de tu cuenta.
2898 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2899 tarde en las preferencias.
2901 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2902 y %{contributor_terms_link}.
2903 privacy_policy: política de privacidad
2904 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2905 sobre direcciones de correo electrónico
2906 contributor_terms: términos de colaborador
2907 continue: Registrarse
2909 privacy_policy: política de privacidad
2910 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2911 sobre direcciones de correo electrónico
2912 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2913 para obtener más información.
2915 use external auth: o registrarse con un tercero
2917 title: Este usuario no existe
2918 heading: El usuario %{user} no existe
2919 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2920 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2924 my edits: Mis ediciones
2925 my traces: Mis trazas
2927 my messages: Mis mensajes
2928 my profile: Mi perfil
2929 my comments: Mis comentarios
2930 my_preferences: Mis preferencias
2931 my_dashboard: Mi tablero
2932 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2933 blocks by me: Bloqueados por mí
2934 create_mute: Silenciar a este usuario
2935 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2936 edit_profile: Editar perfil
2937 send message: Enviar mensaje
2941 notes: Notas del mapa
2942 mapper since: 'Mapeando desde:'
2943 last map edit: Última edición del mapa
2944 no activity yet: Sin actividad todavía
2945 uid: 'Identificación de usuario:'
2946 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2947 ct undecided: Indeciso
2948 ct declined: Rechazado
2949 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2950 created from: 'Creado a partir de:'
2952 spam score: 'Puntuación de spam:'
2954 administrator: Este usuario es un administrador
2955 moderator: Este usuario es un moderador
2956 importer: Este usuario es un importador
2958 administrator: Otorgar acceso de administrador
2959 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2960 importer: Otorgar acceso importador
2962 administrator: Revocar acceso de administrador
2963 moderator: Revocar acceso de moderador
2964 importer: Revocar el acceso importador
2965 block_history: Bloqueos activos
2966 moderator_history: Bloqueos impuestos
2967 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2968 comments: Comentarios
2969 create_block: Bloquear a este usuario
2970 activate_user: Activar este usuario
2971 confirm_user: Confirmar este usuario
2972 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2973 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2974 hide_user: Ocultar este usuario
2975 unhide_user: Mostrar este usuario
2976 delete_user: Eliminar este usuario
2978 report: Denunciar a este usuario
2980 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2984 title: Bloqueos por %{name}
2985 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2986 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2989 title: Bloqueos sobre %{name}
2990 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2991 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2993 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2994 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2995 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2996 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2998 one: '%{count} bloqueo activo'
2999 other: '%{count} bloqueos activos'
3002 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3009 one: '%{count} usuario encontrado'
3010 other: '%{count} usuarios encontrados'
3011 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3012 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3013 empty: No hay usuarios coincidentes
3015 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3016 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3023 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3027 title: Cuenta Suspendida
3028 heading: Cuenta suspendida
3030 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3031 debido a actividad sospechosa.
3032 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3033 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3036 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3037 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3038 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3039 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3040 invalid_scope: Ámbito no válido
3041 unknown_error: Autentificación fallida
3043 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3044 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3047 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3048 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3049 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3052 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3053 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3054 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3055 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3058 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3061 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3065 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3067 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3069 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3070 back: Regresar al índice
3072 title: Creando un bloqueo para %{name}
3073 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3074 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3077 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3078 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3079 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3081 revoke: Revocar bloqueo
3083 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3084 de la lista desplegable.
3086 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3088 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3089 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3090 puede editarlo sin revocarlo.
3091 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3092 este bloqueo pueden editarlo.
3093 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3095 success: Bloqueo actualizado.
3097 title: Bloqueos de usuario
3098 heading: Listado de bloqueos de usuario
3099 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3101 time_future_html: Termina en %{time}.
3102 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3103 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3105 time_past_html: Finalizado %{time}.
3108 one: '%{count} hora'
3109 other: '%{count} horas'
3112 other: '%{count} días'
3114 one: '%{count} semana'
3115 other: '%{count} semanas'
3118 other: '%{count} meses'
3121 other: '%{count} años'
3124 revoked_html: revocado por %{name}
3126 read_html: leído a las %{time}
3127 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3128 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3130 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3131 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3133 duration: 'Duración:'
3136 reason: 'Razón del bloqueo:'
3137 revoker: 'Revocador:'
3142 display_name: Usuario bloqueado
3143 creator_name: Creador
3144 reason: Razón del bloqueo
3149 all_blocks: Todos los bloqueos
3150 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3151 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3152 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3153 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3154 block: 'Bloqueo #%{id}'
3155 new_block: Nuevo bloqueo
3158 title: Usuarios Silenciados
3159 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3160 you_have_muted_n_users:
3161 one: Has silenciado %{count} usuario
3162 other: Has silenciado %{count} usuarios
3163 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3164 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3165 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3166 pero sus mensajes no serán silenciados.
3169 muted_user: Usuario silenciado
3172 unmute: Dejar de silenciar
3173 send_message: Enviar mensaje
3175 notice: Has silenciado a %{name}.
3176 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3178 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3179 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3182 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3183 heading: Notas de %{user}
3184 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3185 subheading_submitted: creadas
3186 subheading_commented: comentada
3187 no_notes: Ninguna nota
3190 description: Descripción
3191 created_at: Creado el
3192 last_changed: Última modificación
3199 title: 'Nota: %{id}'
3200 description: Descripción
3201 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3202 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3203 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3204 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3205 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3206 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3207 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3208 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3209 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3210 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3211 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3212 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3213 report: denunciar esta nota
3214 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3215 ser verificados de forma independiente.
3216 discussion: Discusión
3217 subscribe: Suscribirte
3218 unsubscribe: Desuscribirte
3221 reactivate: Reactivar
3222 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3224 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3225 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3227 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3229 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3230 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3233 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3234 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3235 nota para explicar el problema.
3236 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3237 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3238 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3239 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3240 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3241 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3242 protegidos por derechos de autor.
3246 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3247 actualmente en modo de solo lectura.
3249 showing_page: Página %{page}
3258 link: Enlace o código HTML
3260 short_link: Enlace corto
3263 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3266 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3268 short_url: URL corta
3269 include_marker: Incluir marcador
3270 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3271 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3272 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3273 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3276 report_problem: Reportar un problema
3278 title: Leyenda del Mapa
3279 tooltip: Leyenda del mapa
3280 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3286 title: Mostrar Mi Ubicación
3288 one: Estás a %{count} metro de este punto
3289 other: Estás a %{count} metros de este punto
3291 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3292 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3295 cycle_map: Mapa ciclista
3296 transport_map: Mapa de transporte
3297 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3300 header: Capas del mapa
3301 notes: Notas del mapa
3302 data: Datos del mapa
3303 gps: Trazas GPS públicas
3304 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3306 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3307 make_a_donation: Hacer una donación
3308 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3309 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3310 cyclosm_name: CyclOSM
3311 osm_france: OpenStreetMap Francia
3312 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3313 andy_allan: Andy Allan
3314 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3315 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3316 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3318 edit_tooltip: Editar el mapa
3319 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3320 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3321 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3322 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3323 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3324 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3325 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3326 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3328 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3334 distance_m: '%{distance} m'
3335 distance_km: '%{distance} km'
3337 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3338 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3340 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3341 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3342 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3343 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3344 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3345 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3347 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3348 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3349 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3350 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3351 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3352 en dirección %{directions}
3353 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3354 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3355 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3356 en dirección %{directions}
3357 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3358 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3359 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3361 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3362 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3363 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3364 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3365 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3366 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3367 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3368 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3369 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3370 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3371 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3373 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3374 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3375 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3376 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3377 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3378 en dirección %{directions}
3379 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3380 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3381 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3382 en dirección %{directions}
3383 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3384 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3385 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3387 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3388 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3389 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3390 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3391 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3392 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3393 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3394 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3395 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3396 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3397 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3398 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3399 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3400 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3402 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3403 unnamed: vía genérica sin nombre
3404 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3421 nothing_found: No se encontraron elementos
3422 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3423 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3425 directions_from: Indicaciones desde aquí
3426 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3427 add_note: Añadir una nota aquí
3428 show_address: Mostrar dirección
3429 query_features: Consultar elementos
3430 centre_map: Centrar el mapa aquí
3433 heading: Editar censura
3434 title: Editar Censura
3436 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3437 heading: Lista de censuras
3438 title: Lista de Censuras
3441 heading: Introduce la información de la nueva censura
3442 title: Creando Nueva Censura
3444 description: 'Descripción:'
3445 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3446 title: Mostrando Censura
3448 edit: Editar esta censura
3449 destroy: Eliminar esta censura
3450 confirm: ¿Está seguro?
3452 flash: Censura creada.
3454 flash: Cambios guardados.
3456 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3457 a esta censura antes de destruirla.
3458 flash: Censura destruida.
3459 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3461 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3462 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3463 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3464 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})