1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 prompt: Escoller un ficheiro
33 create: Engadir o comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
112 language_code: Lingua
113 doorkeeper/application:
115 redirect_uri: Redirixir URIs
116 confidential: Aplicación confidencial?
124 name: Nome do ficheiro
129 description: Descrición
130 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131 visibility: Visibilidade
137 recipient: Destinatario
140 description: Descrición
142 category: Escoller a razón da túa denuncia
143 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
145 auth_provider: Fornecedor de autenticación
146 auth_uid: UID de autenticación
147 email: Enderezo de correo electrónico
148 email_confirmation: Email de confirmación
149 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
151 display_name: Nome público
152 description: Descrición do perfil
155 languages: Linguas preferidas
156 preferred_editor: Editor preferido
157 pass_crypt: Contrasinal
158 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
160 doorkeeper/application:
161 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
162 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
163 páxina non son confidenciais)
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179 de privacidade</a> para máis información.
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor dunha hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor dun mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor dun ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos dun segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos dun minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis dun ano
204 other: hai máis de %{count} anos
207 other: hai %{count} segundos
210 other: hai %{count} minutos
213 other: hai %{count} días
216 other: hai %{count} meses
219 other: hai %{count} anos
221 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224 description: iD (editor integrado no navegador)
227 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
234 windowslive: Windows Live
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resolto %{when}
245 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas do OpenStreetMap
250 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
251 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
253 opened: nota nova (preto de %{place})
254 commented: comentario novo (preto de %{place})
255 closed: nota pechada (preto de %{place})
256 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
263 title: Borrar a miña conta
264 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
266 delete_account: Borrar a conta
267 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
268 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
269 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
270 a descrición e a localización da túa casa.
271 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
273 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
274 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
275 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
277 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
278 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
279 e comentarios do diario, se os hai.
280 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
282 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
284 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
285 confirm_delete: Queres continuar?
289 title: Editar a conta
290 my settings: Os meus axustes
291 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
292 external auth: Autenticación externa
294 link text: que é isto?
296 heading: Edición pública
297 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
298 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
299 enabled link text: que é isto?
300 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
302 disabled link text: por que non podo editar?
304 heading: Edición pública
305 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
306 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
307 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
308 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
309 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
310 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
311 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
312 xa son públicos por defecto.</li></ul>
314 heading: Termos do contribuínte
315 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
316 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
317 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
319 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
321 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
322 link text: que é isto?
323 save changes button: Gardar as modificacións
324 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
325 delete_account: Borrar a conta...
327 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
328 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
329 success: Información de usuario actualizada correctamente.
331 success: Conta borrada.
335 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
338 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
339 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
340 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
342 in_changeset: Conxunto de modificacións
344 no_comment: (sen comentarios)
348 other: '%{count} relacións'
351 other: '%{count} vías'
352 download_xml: Baixar en XML
353 view_history: Ollar o historial
354 view_details: Ollar os detalles
355 location: 'Localización:'
357 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
360 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
362 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
363 relation: Relacións (%{count})
364 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
365 comment: Comentarios (%{count})
366 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
369 osmchangexml: osmChange XML
371 title: Conxunto de modificacións %{id}
372 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
373 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
375 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
376 o conxunto de modificacións estea pechado.
378 title_html: 'Nó: %{name}'
379 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
381 title_html: 'Vía: %{name}'
382 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
386 other: '%{count} nós'
388 one: parte da vía %{related_ways}
389 other: parte das vías %{related_ways}
391 title_html: 'Relación: %{name}'
392 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
396 other: '%{count} membros'
398 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
404 entry_html: Relación %{relation_name}
405 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
408 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
413 changeset: conxunto de modificacións
416 title: Tempo excedido
417 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Redacción %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
427 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
433 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
434 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
435 load_data: Cargar os datos
436 loading: Estase a carregar...
440 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
441 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
442 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
443 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
444 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
445 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
446 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
447 email_link: Correo electrónico %{email}
451 description: Descrición
452 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
453 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
454 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
455 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 report: denunciar esta nota
466 title: Consultar os elementos
467 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
468 nearby: Elementos preto daquí
469 enclosing: Elementos darredor
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Páxina %{page}
477 no_edits: (sen edicións)
478 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
486 title: Conxuntos de modificacións
487 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
488 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
489 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
490 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
491 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
492 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
493 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
494 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
495 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
496 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
497 load_more: Amosar máis
499 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
503 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
505 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
507 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
510 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
511 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
513 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
514 solicitaches tardou moito en obterse.
517 km away: a %{count}km de distancia
518 m away: a %{count}m de distancia
520 your location: A súa localización
521 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
524 title: O meu panel de control
525 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
526 casa para ver usuarios preto de ti.'
527 edit_your_profile: Editar o teu perfil
528 my friends: As miñas amizades
529 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
530 nearby users: Outros usuarios preto de ti
531 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
532 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
533 friends_diaries: entradas de diario das amizades
534 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
536 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
539 title: Nova entrada no diario
541 location: Localización
542 use_map_link: Empregar mapa
544 title: Diarios dos usuarios
545 title_friends: Diarios das amizades
546 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
547 user_title: Diario de %{user}
548 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
549 new: Nova entrada no diario
550 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
551 my_diary: O meu diario
552 no_entries: Non hai entradas no diario
553 recent_entries: Entradas recentes no diario
554 older_entries: Entradas máis vellas
555 newer_entries: Entradas máis novas
557 title: Editar a entrada do diario
558 marker_text: Localización da entrada do diario
560 title: Diario de %{user} | %{title}
561 user_title: Diario de %{user}
562 leave_a_comment: Deixar un comentario
563 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
564 login: Iniciar a sesión
566 title: Non hai tal entrada de diario
567 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
568 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
569 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
571 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
572 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
573 comment_link: Comentar nesta entrada
574 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
576 zero: Sen comentarios
577 one: '%{count} comentario'
578 other: '%{count} comentarios'
579 edit_link: Editar esta entrada
580 hide_link: Agochar esta entrada
581 unhide_link: Amosar esta entrada
583 report: Denunciar esta entrada
585 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
586 hide_link: Agochar este comentario
587 unhide_link: Amosar este comentario
589 report: Denunciar este comentario
591 location: 'Localización:'
596 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
597 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
599 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
600 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
603 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
604 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
606 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
607 heading: Comentarios do diario de %{user}
608 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
609 no_comments: Sen comentarios no diario
613 newer_comments: Comentarios máis recentes
614 older_comments: Comentarios máis vellos
619 notice: Aplicación rexistrada.
622 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
623 button: Engadir coma amizade
624 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
625 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
626 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
627 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
628 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
630 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
631 button: Eliminar coma amizade
632 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
633 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
637 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
638 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
640 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642 search_osm_nominatim:
645 cable_car: Teleférico
646 chair_lift: Telecadeira
649 magic_carpet: Fita transportadora
651 pylon: Torre de alta tensión
652 station: Estación de telesquí
653 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
658 apron: Plataforma do aeroporto
659 gate: Porta do aeroporto
662 holding_position: Posición de espera
663 navigationaid: Axuda á navegación aérea
664 parking_position: Posición de estacionamento
665 runway: Pista do aeroporto
666 taxilane: Pista de rodaxe
667 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
668 terminal: Terminal do aeroporto
669 windsock: Manga de vento
671 animal_boarding: Embarque de animais
672 animal_shelter: Abeiro de animais
673 arts_centre: Centro artístico
674 atm: Caixeiro automático
679 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
680 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
681 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
683 blood_bank: Banco de sangue
684 boat_rental: Alugamento de embarcacións
686 bureau_de_change: Casa de troco
687 bus_station: Estación de autobuses
689 car_rental: Alugamento de automóbiles
690 car_sharing: Automóbil compartido
691 car_wash: Lavadoiro de coches
693 charging_station: Estación de carrega
699 community_centre: Centro comunitario
700 conference_centre: Centro de conferencias
702 crematorium: Crematorio
705 drinking_water: Fonte de auga potábel
706 driving_school: Autoescola
708 events_venue: Espazo para eventos
709 fast_food: Comida rápida
710 ferry_terminal: Terminal de ferris
711 fire_station: Parque de bombeiros
712 food_court: Área de restauración
714 fuel: Estación de servizo
715 gambling: Xogos de azar
716 grave_yard: Cemiterio
717 grit_bin: Caixa de xemas
719 hunting_stand: Lugar de caza
721 internet_cafe: Cibercafé
722 kindergarten: Xardín de infancia
723 language_school: Escola de idiomas
725 loading_dock: Peirao de mercadorías
726 love_hotel: Hotel de amor
727 marketplace: Praza de mercado
728 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
730 money_transfer: Transferencia de diñeiro
731 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
732 music_school: Escola de música
733 nightclub: Club nocturno
734 nursing_home: Residencia para a terceira idade
736 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
737 parking_space: Espazo para aparcadoiro
738 payment_terminal: Terminal de pagamento
740 place_of_worship: Lugar de culto
742 post_box: Caixa do correo
743 post_office: Oficina de correos
746 public_bath: Baño público
747 public_bookcase: Biblioteca de rúa
748 public_building: Edificio público
749 ranger_station: Posto de garda forestal
750 recycling: Punto de reciclaxe
751 restaurant: Restaurante
752 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
756 social_centre: Centro social
757 social_facility: Servizos sociais
759 swimming_pool: Piscina
761 telephone: Teléfono público
765 training: Centro de adestramento
766 university: Universidade
767 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
768 vending_machine: Máquina expendedora
769 veterinary: Clínica veterinaria
770 village_hall: Concello
771 waste_basket: Cesto do lixo
772 waste_disposal: Contedor de lixo
773 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
774 watering_place: Bebedoiro para animais
775 water_point: Punto de auga
776 weighbridge: Balanza de ponte
779 aboriginal_lands: Terras aborixes
780 administrative: Límite administrativo
781 census: Fronteira administrativa
782 national_park: Parque nacional
783 political: Fronteira electoral
784 protected_area: Zona protexida
789 suspension: Ponte colgante
790 swing: Ponte xiratoria
794 apartment: Apartamento
795 apartments: Apartamentos
800 church: Edificio de igrexa
801 civic: Edificio cívico
802 college: Edificio de educación superior
803 commercial: Edificio comercial
804 construction: Edificio en construción
805 detached: Casa independente
806 dormitory: Residencia universitaria
809 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
812 greenhouse: Invernadoiro
814 hospital: Edificio hospitalario
815 hotel: Edificio hoteleiro
817 houseboat: Casa flotante
819 industrial: Edificio industrial
820 kindergarten: Edificio de escola infantil
821 manufacture: Edificio de manufactura
822 office: Edificio de oficinas
823 public: Edificio público
824 residential: Edificio residencial
825 retail: Edificio comercial
827 ruins: Edificio en ruínas
828 school: Edificio escolar
829 semidetached_house: Casa adosada
830 service: Edificio de servizo
833 static_caravan: Caravana
834 temple: Edificio de templo
835 terrace: Edificio de terraza
836 train_station: Edificio de estación de trens
837 university: Complexo universitario
841 scout: Base do grupo de exploradores
842 sport: Club deportivo
847 brewery: Fábrica de cervexa
848 carpenter: Carpinteiro
850 confectionery: Confeitaría
851 dressmaker: Costureiro
852 electrician: Electricista
853 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
855 glaziery: Cristalaría
857 hvac: Técnico de climatización
858 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
860 photographer: Fotógrafo
862 roofer: Construtor de tellados
867 window_construction: Construtor de xanelas
869 "yes": Tenda de artesanía
871 access_point: Punto de acceso
872 ambulance_station: Base de ambulancias
873 assembly_point: Punto de reagrupamento
874 defibrillator: Desfibrilador
875 fire_extinguisher: Extintor de lume
876 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
877 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
878 life_ring: Boia salvavidas
879 phone: Teléfono de emerxencia
880 siren: Sirena de emerxencia
881 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
882 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
884 abandoned: Estrada abandonada
885 bridleway: Senda de cabalos
886 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
887 bus_stop: Parada de bus
888 construction: Autoestrada baixo construción
891 cycleway: Senda ciclista
893 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
894 emergency_bay: Rampla de emerxencia
895 footway: Senda peonil
897 give_way: Sinal de ceda o paso
898 living_street: Rúa semipeonil
900 motorway: Autoestrada
901 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
902 motorway_link: Ligazón de autoestrada
903 passing_place: Lugar de paso
905 pedestrian: Rúa peonil
907 primary: Estrada principal
908 primary_link: Estrada principal
909 proposed: Proxecto de estrada
911 residential: Estrada ou rúa residencial
912 rest_area: Área de repouso
914 secondary: Estrada secundaria
915 secondary_link: Estrada secundaria
916 service: Estrada de servizo
917 services: Área de servizo
921 street_lamp: Luminaria
922 tertiary: Estrada terciaria
923 tertiary_link: Estrada terciaria
924 track: Pista ou camiño rural
925 traffic_mirror: Espello de tráfico
926 traffic_signals: Sinais de tráfico
927 trailhead: Marco de camiño
928 trunk: Estrada principal
929 trunk_link: Estrada principal
930 turning_circle: Zona de xiro
931 turning_loop: Círculo de xiro
932 unclassified: Estrada sen clasificar
935 aircraft: Aeronave histórica
936 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
937 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
938 battlefield: Campo de batalla
939 boundary_stone: Marco
940 building: Edificio histórico
944 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
946 city_gate: Porta da cidade
949 heritage: Patrimonio da humanidade
950 hollow_way: Camiño oco
954 milestone: Marco histórico
956 mine_shaft: Pozo mineiro
958 railway: Vía férrea histórica
959 roman_road: Estrada romana
961 rune_stone: Pedra rúnica
965 wayside_chapel: Capela do camiño
966 wayside_cross: Cruceiro
967 wayside_shrine: Peto de ánimas
969 "yes": Lugar histórico
974 aquaculture: Acuicultura
976 brownfield: Terreo baldío
978 commercial: Zona de oficinas
979 conservation: Área de conservación
980 construction: Terreo en construción
981 farmland: Terra de labranza
986 greenfield: Soar urbanizábel
987 industrial: Zona industrial
990 military: Zona militar
993 plant_nursery: Viveiro de plantas
996 recreation_ground: Área recreativa
997 religious: Terreo relixioso
999 reservoir_watershed: Conca do encoro
1000 residential: Zona residencial
1001 retail: Zona comercial
1002 village_green: Parque municipal
1006 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1007 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1008 bandstand: Palco da música
1009 beach_resort: Balneario
1010 bird_hide: Observatorio de aves
1012 bowling_alley: Pista de birlos
1013 common: Terreo comunal
1014 dance: Salón de baile
1015 dog_park: Parque canino
1017 fishing: Área de pesca
1018 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1019 fitness_station: Ximnasio
1021 golf_course: Campo de golf
1022 horse_riding: Hípica
1023 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1024 marina: Porto deportivo
1025 miniature_golf: Minigolf
1026 nature_reserve: Reserva natural
1027 outdoor_seating: Terraza exterior
1029 picnic_table: Mesa de pícnic
1030 pitch: Cancha deportiva
1031 playground: Patio de recreo
1032 recreation_ground: Área recreativa
1033 resort: Centro turístico
1036 sports_centre: Centro deportivo
1038 swimming_pool: Piscina
1039 track: Pista de carreiras
1040 water_park: Parque acuático
1043 adit: Galería de acceso
1044 advertising: Publicidade
1046 avalanche_protection: Protección de alude
1050 breakwater: Crebaondas
1055 clearcut: Liña de bosque tallada
1056 communications_tower: Torre de comunicacións
1059 dolphin: Poste de amarradura
1061 embankment: Terraplén
1063 gasometer: Gasómetro
1067 manhole: Tapa de saneamento
1070 mineshaft: Pozo mineiro
1071 monitoring_station: Estación de monitorización
1072 petroleum_well: Pozo petrolífero
1075 pumping_station: Estación de bombeo
1076 reservoir_covered: Encoro cuberto
1078 snow_cannon: Canón de neve
1079 snow_fence: Valo de neve
1080 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1081 street_cabinet: Cabina de rúa
1082 surveillance: Vixilancia
1083 telescope: Telescopio
1085 utility_pole: Piar de soporte
1086 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1087 watermill: Muíño hidráulico
1088 water_tap: Billa de auga
1089 water_tower: Torre de auga
1091 water_works: Planta de tratamento de augas
1092 windmill: Muíño de vento
1096 airfield: Aeródromo militar
1099 checkpoint: Punto de control
1103 "yes": Porto de montaña
1106 bare_rock: Rocha núa
1110 cave_entrance: Entrada de cova
1123 hot_spring: Manancial quente
1131 peninsula: Península
1145 tree_row: Ringleira de árbores
1152 "yes": Elemento natural
1154 accountant: Contable
1155 administrative: Administración
1156 advertising_agency: Axencia de publicidade
1157 architect: Arquitecto
1158 association: Asociación
1160 diplomatic: Oficina diplomática
1161 educational_institution: Institución educativa
1162 employment_agency: Axencia de emprego
1163 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1164 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1165 financial: Oficina financeira
1166 government: Oficina gobernamental
1167 insurance: Oficina de seguros
1168 it: Oficina informática
1170 logistics: Oficina de loxística
1171 newspaper: Oficina de xornal
1172 ngo: Oficina dunha ONG
1174 religion: Oficina relixiosa
1175 research: Oficina de investigación
1176 tax_advisor: Consultor fiscal
1177 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1178 travel_agent: Axencia de viaxes
1182 archipelago: Arquipélago
1184 city_block: Quinteiro
1186 county: Condado/Provincia
1193 isolated_dwelling: Vivenda illada
1195 municipality: Municipio
1196 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1197 plot: Parcela de terreo
1198 postcode: Código postal
1203 state: Estado/Rexión
1204 subdivision: Subdivisión
1205 suburb: Barrio ou suburbio
1210 abandoned: Vía de tren abandonada
1211 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1212 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1213 disused: Vía ferroviaria sen uso
1214 funicular: Vía de funicular
1215 halt: Parada de tren
1216 junction: Unión de vías ferroviarias
1217 level_crossing: Paso a nivel
1218 light_rail: Metro lixeiro
1219 miniature: Ferrocarril en miniatura
1221 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1222 platform: Plataforma ferroviaria
1223 preserved: Vía ferroviaria conservada
1224 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1226 spur: Vía ramificada
1227 station: Estación de ferrocarrís
1228 stop: Parada de ferrocarril
1230 subway_entrance: Boca de metro
1231 switch: Puntos de mudanza de vía
1232 tram: Vía de tranvías
1233 tram_stop: Parada de tranvía
1234 turntable: Xirador ferroviario
1235 yard: Estación de clasificación
1237 agrarian: Tenda agrícola
1238 alcohol: Tenda de licores
1239 antiques: Tenda de antigüidades
1240 appliance: Tenda de electrodomésticos
1242 baby_goods: Artigos para bebés
1243 bag: Tenda de valixas
1245 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1246 beauty: Tenda de produtos de beleza
1247 bed: Artigos para a cama
1248 beverages: Tenda de bebidas
1249 bicycle: Tenda de bicicletas
1250 bookmaker: Casa de apostas
1255 car_parts: Recambios de automóbil
1256 car_repair: Taller mecánico
1257 carpet: Tenda de alfombras
1258 charity: Tenda benéfica
1259 cheese: Tenda de queixos
1261 chocolate: Tenda de chocolates
1262 clothes: Tenda de roupa
1263 coffee: Tenda de café
1264 computer: Tenda informática
1265 confectionery: Tenda de larpeiradas
1266 convenience: Tenda de ultramarinos
1267 copyshop: Copistaría
1268 cosmetics: Tenda de cosméticos
1269 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1270 curtain: Tenda de cortiñas
1271 dairy: Tenda de produtos frescos
1272 deli: Tenda de delicias
1273 department_store: Grandes almacéns
1274 discount: Tenda de descontos
1275 doityourself: Tenda de bricolaxe
1276 dry_cleaning: Limpeza en seco
1277 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1278 electronics: Tenda de electrónica
1279 erotic: Tenda erótica
1280 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1281 fabric: Tenda de tecidos
1282 farm: Tenda de produtos agrícolas
1283 fashion: Tenda de moda
1284 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1286 food: Tenda de alimentación
1287 frame: Tenda de marcos
1288 funeral_directors: Tanatorio
1289 furniture: Mobiliario
1290 garden_centre: Centro de xardinaría
1291 gas: Venda de combustíbeis
1292 general: Tenda de ultramarinos
1293 gift: Tenda de agasallos
1294 greengrocer: Froitaría
1295 grocery: Tenda de alimentación
1296 hairdresser: Perrucaría
1297 hardware: Ferraxaría
1298 health_food: Tenda de comida saudábel
1299 hearing_aids: Tenda de audífonos
1300 herbalist: Herboristaría
1301 hifi: Tenda de Hi-Fi
1302 houseware: Tenda de artigos para o lar
1304 interior_decoration: Decoración de interiores
1307 kitchen: Tenda de cociñas
1309 locksmith: Cerralleiro
1311 mall: Centro comercial
1313 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1314 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1315 money_lender: Prestamista de diñeiro
1316 motorcycle: Tenda de motocicletas
1317 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1318 music: Tenda de música
1319 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1321 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1322 optician: Oftalmólogo
1323 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1324 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1325 paint: Tenda de pintura
1327 pawnbroker: Prestamista
1328 perfumery: Perfumaría
1329 pet: Tenda de mascotas
1330 pet_grooming: Lavado de mascotas
1331 photo: Tenda de fotografía
1333 second_hand: Tenda de segunda man
1334 sewing: Tenda de costura
1336 sports: Tenda de deportes
1337 stationery: Papelaría
1338 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1339 supermarket: Supermercado
1341 tattoo: Tenda de tatuaxes
1346 travel_agency: Axencia de viaxes
1347 tyres: Tenda de rodas
1348 vacant: Tenda vacante
1349 variety_store: Tenda de variedades
1350 video: Tenda de vídeos
1351 video_games: Tenda de videoxogos
1352 wholesale: Tenda ó por maior
1356 alpine_hut: Cabana alpina
1357 apartment: Apartamento de vacacións
1358 artwork: Obra de arte
1359 attraction: Atracción
1360 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1361 cabin: Cabana turística
1362 camp_pitch: Campo de acampada
1363 camp_site: Campamento
1364 caravan_site: Lugar de caravanas
1367 guest_house: Albergue
1370 information: Información
1373 picnic_site: Lugar de pícnic
1374 theme_park: Parque temático
1375 viewpoint: Miradoiro
1376 wilderness_hut: Cabana do deserto
1379 building_passage: Pasaxe do edificio
1383 artificial: Senda fluvial artificial
1387 derelict_canal: Canle abandonada
1400 "yes": Curso de auga
1402 level2: Fronteira do país
1403 level3: Fronteira de rexión
1404 level4: Fronteira do estado/Rexión
1405 level5: Fronteira da rexión
1406 level6: Fronteira do condado/Provincia
1407 level7: Fronteira de municipalidade
1408 level8: Fronteira da cidade
1409 level9: Fronteira da vila
1410 level10: Fronteira do barrio
1411 level11: Fronteira de barrio
1417 no_results: Non se atopou ningún resultado
1418 more_results: Máis resultados
1422 select_status: Seleccionar estado
1423 select_type: Seleccionar tipo
1424 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1425 reported_user: Usuario denunciado
1426 not_updated: Non Actualizados
1428 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1429 user_not_found: O usuario non existe
1430 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1433 last_updated: Última actualización
1434 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1435 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1436 link_to_reports: Ollar denuncias
1439 other: '%{count} denuncias'
1440 reported_item: Elemento informado
1446 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1447 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1448 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1450 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1454 other: '%{count} denuncias'
1455 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1456 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1457 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1461 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1462 read_reports: Ler informes
1463 new_reports: Denuncias novas
1464 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1465 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1466 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1468 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1470 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1472 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1474 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1475 reassign_param: Reasignar o erro?
1477 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1480 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1481 note: Nota n.º %{note_id}
1484 comment_created: O comentario creouse correctamente
1485 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1488 title_html: Denuncia %{link}
1489 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1491 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1492 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1493 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1495 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1498 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1499 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1500 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1503 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1504 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1505 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1508 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1509 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1510 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1511 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1514 spam_label: Esta nota é spam
1515 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1516 abusive_label: Esta nota é abusiva
1519 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1520 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1523 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1524 home: Ir á localización inicial
1525 logout: Pechar a sesión
1526 log_in: Iniciar a sesión
1527 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1528 sign_up: Rexistrarse
1529 start_mapping: Comezar a cartografar
1530 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1536 export_data: Exportar os datos
1537 gps_traces: Pistas GPS
1538 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1539 user_diaries: Diarios de usuario
1540 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1541 edit_with: Editar co %{editor}
1542 tag_line: O mapa mundial libre
1543 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1544 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1545 libre uso baixo unha licenza aberta.
1546 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1547 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1548 e outros %{partners}.
1550 partners_fastly: Fastly
1551 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1552 partners_partners: socios
1554 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1555 traballos de mantemento nela.
1556 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1557 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1558 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1561 copyright: Dereitos de autoría
1562 communities: Comunidades
1563 community: Comunidade
1564 community_blogs: Blogues da comunidade
1565 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1566 foundation: Fundación
1567 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1569 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1570 text: Facer unha doazón
1571 learn_more: Máis información
1574 diary_comment_notification:
1575 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1576 hi: 'Ola %{to_user}:'
1577 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1579 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1581 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1582 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1583 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1584 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1585 message_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1587 hi: 'Ola %{to_user}:'
1588 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1590 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1591 co asunto %{subject}:'
1592 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1594 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1595 autor en %{replyurl}
1596 friendship_notification:
1597 hi: 'Ola %{to_user}:'
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1599 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1600 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1601 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1602 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1603 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1605 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1606 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1607 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1608 %{trace_description} e sen etiquetas
1611 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1612 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1614 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1617 loaded_successfully:
1618 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1619 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1620 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1622 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1624 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1625 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1626 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1627 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1628 adicional coma axuda para comezar.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1632 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1633 en %{server_url} a %{new_address}.
1634 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1638 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1639 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1640 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1642 note_comment_notification:
1643 anonymous: Un usuario anónimo
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1649 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1651 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1652 mapa preto de %{place}.'
1653 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1654 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1655 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1656 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1661 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1662 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1664 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1665 A nota está preto de %{place}.'
1666 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1667 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1669 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1672 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1673 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1675 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1676 A nota está preto de %{place}.'
1677 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1678 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1679 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1680 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1681 changeset_comment_notification:
1682 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1685 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1686 teus conxuntos de modificacións
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1688 no que estás atinxido'
1689 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1690 conxuntos de modificacións'
1691 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1692 teus conxuntos de modificacións'
1693 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1694 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1695 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1696 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1697 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1698 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1699 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1700 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1702 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1704 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1705 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1706 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1707 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1710 heading: Comproba o teu correo!
1711 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1712 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1713 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1714 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1715 para activar a túa conta.
1717 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1718 already active: Esta conta xa se confirmou.
1719 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1720 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1721 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1723 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1725 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1726 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1727 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1729 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1730 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1731 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1732 resend_success_flash:
1733 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1734 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1735 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1736 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1737 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1740 title: Caixa de entrada
1741 my_inbox: A miña caixa de entrada
1742 my_outbox: Caixa de saída
1743 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1745 one: '%{count} mensaxe nova'
1746 other: '%{count} mensaxes novas'
1748 one: '%{count} mensaxe vella'
1749 other: '%{count} mensaxes vellas'
1753 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1754 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1755 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1757 unread_button: Marcar como non lido
1758 read_button: Marcar como lido
1759 reply_button: Responder
1760 destroy_button: Eliminar
1762 title: Enviar unha mensaxe
1763 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1766 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1768 message_sent: Mensaxe enviada
1769 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1770 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1772 title: Non se atopou a mensaxe
1773 heading: Non se atopou a mensaxe
1774 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1776 title: Caixa de saída
1777 my_inbox: Caixa de entrada
1778 my_outbox: Caixa de saída
1780 one: Enviaches %{count} mensaxe
1781 other: Enviaches %{count} mensaxes
1785 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1786 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1789 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1790 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1792 title: Ler a mensaxe
1796 reply_button: Responder
1797 unread_button: Marcar como non lida
1798 destroy_button: Eliminar
1801 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1802 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1803 correcto para ler a resposta.
1804 sent_message_summary:
1805 destroy_button: Eliminar
1807 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1808 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1810 destroyed: Mensaxe eliminada
1813 title: Contrasinal perdido
1814 heading: Esqueceu o contrasinal?
1815 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1816 new password button: Restabelecer o contrasinal
1817 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1818 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1820 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1821 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1822 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1824 title: Restabelecer o contrasinal
1825 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1826 reset: Restabelecer o contrasinal
1827 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1828 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1832 title: As miñas preferencias
1833 preferred_editor: Editor preferido
1834 preferred_languages: Linguas preferidas
1835 edit_preferences: Editar preferencias
1837 title: Editar preferencias
1838 save: Actualizar preferencias
1841 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1842 update_success_flash:
1843 message: Preferencias actualizadas.
1846 title: Editar perfil
1847 save: Actualizar perfil
1851 gravatar: Empregar o Gravatar
1852 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1853 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1854 disabled: Gravatar foi desactivado.
1855 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1856 new image: Engadir unha imaxe
1857 keep image: Manter a imaxe actual
1858 delete image: Eliminar a imaxe actual
1859 replace image: Substituír a imaxe actual
1860 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1861 home location: Lugar de orixe
1862 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1863 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1866 success: Perfil actualizado.
1867 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1872 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1873 password: 'Contrasinal:'
1874 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1875 remember: Lembrádeme
1876 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1877 login_button: Iniciar a sesión
1878 register now: Rexístrese agora
1879 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1880 nome de usuario e contrasinal:'
1881 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1882 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1883 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1885 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1886 no account: Non está rexistrado?
1887 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1888 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1889 un novo correo de confirmación</a>.
1890 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1891 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1894 title: Iniciar a sesión co OpenID
1895 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1897 title: Acceder ó sistema co Google
1898 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1900 title: Iniciar a sesión co Facebook
1901 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1903 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1904 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1906 title: Iniciar a sesión co GitHub
1907 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1909 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1910 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1912 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1913 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1915 title: Iniciar a sesión co AOL
1916 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1918 title: Pechar a sesión
1919 heading: Saír do OpenStreetMap
1920 logout_button: Pechar a sesión
1922 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1923 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1928 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1929 headings: Cabeceiras
1931 subheading: Subcabeceira
1932 unordered: Listaxe sen ordenar
1933 ordered: Listaxe ordenada
1934 first: Primeiro elemento
1935 second: Segundo elemento
1939 alt: Texto alternativo
1943 preview: Vista previa
1947 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1948 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1949 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1951 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1952 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1953 local_knowledge_title: Coñecemento local
1954 local_knowledge_html: |-
1955 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1956 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1957 son correctos e están actualizados.
1958 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1959 community_driven_html: |-
1960 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1961 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1962 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1963 e moitas outras persoas.
1964 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1965 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1966 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1967 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1968 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1969 open_data_title: Datos libres
1971 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1972 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1973 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1976 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1977 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1978 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1980 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1982 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1984 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1985 partners_title: Socios
1988 title: Acerca desta tradución
1989 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1990 a páxina ficará en inglés
1991 english_link: a orixinal en inglés
1993 title: Acerca desta páxina
1994 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1995 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1996 de autor e %{mapping_link}.
1997 native_link: versión en galego
1998 mapping_link: comezar a contribuír
2000 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2001 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
2002 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
2003 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
2004 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
2006 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2007 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2008 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2009 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2010 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2011 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2013 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2014 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2015 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2016 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2019 <li>Dar crédito a OpenStreetMap amosando o noso aviso de dereitos de autoría.</li>
2020 <li>Deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.</li>
2022 credit_3_1_html: Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes
2023 requisitos dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen
2024 distintas regras en función de se creaches un mapa explorable, un mapa impreso
2025 ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles na <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">guía
2026 de recoñecemento</a>.
2027 credit_4_html: Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a
2028 licenza Open Database, podes deixar unha ligazón a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2029 páxina</a>. Como alternativa, e requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2030 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios nos
2031 que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2032 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando 'OpenStreetMap'
2033 a este enderezo completo) e a opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos
2034 aparecen no curruncho do mapa.
2035 attribution_example:
2036 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2037 title: Exemplo de recoñecemento
2038 more_title_html: Máis información
2040 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
2041 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
2043 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
2044 mapa API de balde ós desenvolvedores.
2045 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
2046 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
2047 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
2048 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2049 contributors_intro_html: |-
2050 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2051 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2052 e outras fontes, entre elas:
2053 contributors_at_html: |-
2054 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2055 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2056 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2057 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2058 contributors_au_html: |-
2059 <strong>Australia:</strong> Contén ou desenvolveuse usando límites administrativos de ©
2060 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>, licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licenza Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.
2061 contributors_ca_html: |-
2062 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2063 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2064 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2065 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2067 contributors_fi_html: |-
2068 <strong>Finlandia:</strong> Contén datos da
2069 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2070 e outros conxuntos de datos, baixo a
2071 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2072 contributors_fr_html: |-
2073 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2074 Direction Générale des Impôts.
2075 contributors_nl_html: |-
2076 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2077 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2078 contributors_nz_html: <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén fontes de datos
2079 do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a>, dispoñibles
2080 para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2082 contributors_si_html: |-
2083 <strong>Eslovenia:</strong> Contén datos da
2084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2086 (información pública de Eslovenia).
2087 contributors_es_html: |-
2088 <strong>España:</strong> Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2089 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>), dispoñibles para a súa reutilización baixo a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2090 contributors_za_html: |-
2091 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2092 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2093 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2094 contributors_gb_html: |-
2095 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2096 Survey © Dereitos de autor e da base de datos da Coroa
2098 contributors_footer_1_html: |-
2099 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2100 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bota unha ollada á <a
2101 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2102 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2103 contributors_footer_2_html: |-
2104 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2105 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2106 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2107 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2108 infringement_1_html: |-
2109 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2110 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2111 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2112 infringement_2_html: |-
2113 Se pensas que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2114 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2115 o noso <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedemento
2116 para desbotar datos</a> ou deixa unha notificación na nosa
2117 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2118 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistradas
2119 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
2120 son marcas rexistradas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2121 sobre o emprego das marcas, consulta a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
2124 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2125 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2126 permalink: Ligazón permanente
2128 createnote: Engadir unha nota
2130 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2132 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2133 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2135 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2136 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2137 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2138 user_page_link: páxina de usuario
2139 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2140 id_not_configured: O iD non está configurado
2141 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2145 area_to_export: Zona a exportar
2146 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2147 format_to_export: Formato de exportación
2148 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2149 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2150 embeddable_html: HTML embebíbel
2152 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2153 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2155 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2156 listadas deseguido:'
2157 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2158 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2159 para as baixadas masivas de datos:'
2162 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2165 title: Pasarela da API
2166 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2168 title: Baixadas do Geofabrik
2169 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2170 países e cidades seleccionados
2172 title: Extraccións do Metro
2173 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2176 title: Outras fontes
2177 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2182 image_size: Tamaño da imaxe
2184 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2188 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2189 export_button: Exportar
2191 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2193 title: De que xeito axudar
2195 title: Únase á comunidade
2196 explanation_html: |-
2197 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2198 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2200 instructions_html: |-
2201 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2202 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2203 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2205 title: Outras preocupacións
2206 explanation_html: |-
2207 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2208 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2209 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2213 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2214 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2217 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2218 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2220 title: Guía do principiante
2221 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2223 title: Foro de axuda
2224 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2225 e respostas do OpenStreetMap.
2227 title: Listaxes de correo
2228 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2229 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2231 title: Foros (legado)
2232 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2233 carteleira de anuncios.
2235 title: Foro comunitario
2236 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2239 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2243 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2244 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2246 title: Para organizacións
2247 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2248 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2250 title: Wiki do OpenStreetMap
2251 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2253 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2254 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2255 para o seu uso nun navegador web.
2256 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2257 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2258 id_html: Como alternativa, podes establecer como o teu editor predeterminado
2259 o iD, que se executa directamente no teu navegador web como antes facía o
2260 Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda as túas preferencias aquí</a>.
2262 search_results: Resultados da procura
2266 get_directions: Obter indicacións
2267 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2270 where_am_i: Onde está isto?
2271 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2273 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2277 motorway: Autoestrada
2278 main_road: Estrada principal
2279 trunk: Estrada principal
2280 primary: Estrada primaria
2281 secondary: Estrada secundaria
2282 unclassified: Estrada sen clasificar
2284 bridleway: Pista de cabalos
2285 cycleway: Senda ciclista
2286 cycleway_national: Carril bici nacional
2287 cycleway_regional: Carril bici rexional
2288 cycleway_local: Carril bici local
2289 footway: Senda peonil
2299 - Pista do aeroporto
2300 - vía de circulación do aeroporto
2302 - Plataforma do aeroporto
2304 admin: Límite administrativo
2309 resident: Zona residencial
2314 retail: Zona comercial
2315 industrial: Zona industrial
2316 commercial: Zona de oficinas
2317 heathland: Breixeira
2322 brownfield: Lugar baldío
2325 pitch: Cancha deportiva
2326 centre: Centro deportivo
2327 reserve: Reserva natural
2328 military: Zona militar
2332 building: Edificio significativo
2333 station: Estación de ferrocarrís
2337 tunnel: Bordo a raias = túnel
2338 bridge: Bordo negro = ponte
2339 private: Acceso privado
2340 destination: Acceso a destino
2341 construction: Estradas baixo construción
2342 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2343 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2346 title: Reciba a nosa benvida!
2347 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2348 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2349 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2351 title: Que hai no mapa
2352 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2353 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2354 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2355 mundo real no que teña interese.
2356 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2357 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2358 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2359 en liña ou en papel.
2361 title: Vocabulario básico para cartografar
2362 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2363 palabras clave que son de utilidade.
2364 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2365 empregar para editar o mapa.
2366 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2368 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2369 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2370 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2371 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2374 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2375 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2376 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2377 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2378 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2381 title: Ten algunha pregunta?
2382 paragraph_1_html: |-
2383 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2384 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2385 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2386 start_mapping: Comezar a cartografar
2388 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2389 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2390 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2391 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2392 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2393 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2394 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2397 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2398 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2399 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2400 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2402 title: Capítulos locais
2404 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2405 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2406 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2407 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2408 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2411 title: Outros grupos
2413 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2414 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2415 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na
2416 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">páxina wiki sobre as comunidades</a>.
2419 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2420 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2421 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2423 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2424 puntos ordenados coa data e hora)
2426 upload_trace: Subir pista GPS
2427 visibility_help: que significa isto?
2429 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2431 upload_trace: Subir unha pista GPS
2432 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2433 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2434 un correo electrónico cando remate.
2435 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2436 erro. Ténteo novamente.
2438 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2439 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2440 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2441 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2444 title: Editando a pista "%{name}"
2445 heading: Editando a pista "%{name}"
2446 visibility_help: que significa isto?
2448 updated: Pista actualizada
2452 title: Ollando a pista "%{name}"
2453 heading: Ollando a pista "%{name}"
2455 filename: 'Nome do ficheiro:'
2457 uploaded: 'Subido o:'
2459 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2460 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2464 description: 'Descrición:'
2467 edit_trace: Editar esta pista
2468 delete_trace: Eliminar esta pista
2469 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2470 visibility: 'Visibilidade:'
2471 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2473 showing_page: Páxina %{page}
2474 older: Pistas máis antigas
2475 newer: Pistas máis novas
2480 other: '%{count} puntos'
2482 trace_details: Ollar os detalles da pista
2483 view_map: Ollar o mapa
2484 edit_map: Editar o mapa
2486 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2488 trackable: RASTREXÁBEL
2492 public_traces: Pistas GPS públicas
2493 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2494 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2495 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2496 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2497 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2498 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2500 upload_trace: Subir unha pista
2501 all_traces: Todas as pistas
2502 my_traces: As miñas pistas GPS
2503 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2504 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2506 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2508 made_public: Pista feita pública
2510 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2512 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2513 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2515 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2517 description_with_count:
2518 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2519 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2520 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2522 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2524 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2527 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2529 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2530 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2531 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2532 información na interface web.
2533 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2534 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2537 account_settings: Axustes da conta
2538 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2539 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2540 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2543 title: Autorizar o acceso á túa conta
2544 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2545 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2546 escoller cantas queiras.
2547 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2548 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2549 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2550 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2551 allow_write_api: modificar o mapa.
2552 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2553 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2554 allow_write_notes: modificar as notas.
2555 grant_access: Permitir o acceso
2557 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2558 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2559 verification: O código de verificación é %{code}.
2561 title: Fallou a solicitude de autorización
2562 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2563 invalid: O pase de autorización non é válido.
2565 flash: Revogou o pase de %{application}
2567 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2569 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2570 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2571 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2572 write_api: Modificar o mapa
2573 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2574 write_gpx: Subir pistas GPS
2575 write_notes: Modificar notas
2576 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2577 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2580 title: Rexistrar unha nova aplicación
2582 title: Editar a túa aplicación
2584 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2585 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2586 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2587 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2588 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2589 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2590 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2591 edit: Editar os detalles
2592 delete: Eliminar o cliente
2593 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2594 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2596 title: Os meus detalles OAuth
2597 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2598 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2599 application: Nome da aplicación
2600 issued_at: Publicado o
2602 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2603 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2604 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2605 OAuth neste servizo.
2607 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2608 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2610 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2612 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2614 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2616 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2618 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2619 oauth2_applications:
2621 title: As miñas aplicacións de cliente
2622 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2623 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2624 facer peticións OAuth a este servizo.
2625 new: Rexistrar unha nova aplicación
2627 permissions: Permisos
2631 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2633 title: Rexistrar unha nova aplicación
2635 title: Editar a túa aplicación
2639 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2640 client_id: ID de cliente
2641 client_secret: Cliente secreto
2642 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2644 permissions: Permisos
2645 redirect_uris: Redirixir URIs
2647 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2648 oauth2_authorizations:
2650 title: Autorización requirida
2651 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2653 authorize: Autorizar
2656 title: Ocorreu un erro
2658 title: Código de autorización
2659 oauth2_authorized_applications:
2661 title: As miñas aplicacións autorizadas
2662 application: Aplicación
2663 permissions: Permisos
2664 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2666 revoke: Revogar acceso
2667 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2671 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2672 de xeito automático para ti.
2673 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2674 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2677 header: Libre e editábel
2679 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2680 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2681 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2682 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2683 display name: 'Nome público:'
2684 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2685 mudalo máis tarde nos axustes.
2686 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2687 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2688 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2689 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2690 continue: Rexistrarse
2691 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2695 heading_ct: Termos do contribuínte
2696 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2697 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2698 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2700 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2701 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2702 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2703 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2704 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2706 consider_pd_why: que é isto?
2707 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2708 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2709 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2712 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2713 Termos do contribuínte para proseguer.
2714 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2718 rest_of_world: Resto do mundo
2719 terms_declined_flash:
2720 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2721 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2722 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2724 title: Non existe tal usuario
2725 heading: O usuario "%{user}" non existe
2726 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2727 que a ligazón que seguiu estea ben.
2730 my diary: O meu diario
2731 new diary entry: nova entrada no diario
2732 my edits: As miñas edicións
2733 my traces: As miñas pistas
2734 my notes: As miñas notas do mapa
2735 my messages: As miñas mensaxes
2736 my profile: O meu perfil
2737 my settings: Os meus axustes
2738 my comments: Os meus comentarios
2739 my_preferences: As miñas preferencias
2740 my_dashboard: O meu panel de control
2741 blocks on me: Os meus bloqueos
2742 blocks by me: Bloqueos efectuados
2743 edit_profile: Editar perfil
2744 send message: Enviar unha mensaxe
2748 notes: Notas do mapa
2749 remove as friend: Eliminar coma amizade
2750 add as friend: Engadir coma amizade
2751 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2752 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2753 ct undecided: Indeciso
2754 ct declined: Rexeitou
2755 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2756 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2757 created from: 'Creado a partir de:'
2759 spam score: 'Puntuación do spam:'
2760 description: Descrición
2761 user location: Localización do usuario
2763 administrator: Este usuario é administrador
2764 moderator: Este usuario é moderador
2766 administrator: Conceder o acceso de administrador
2767 moderator: Conceder o acceso de moderador
2769 administrator: Revogar o acceso de administrador
2770 moderator: Revogar o acceso de moderador
2771 block_history: Bloqueos activos
2772 moderator_history: Bloqueos impostos
2773 comments: Comentarios
2774 create_block: Bloquear este usuario
2775 activate_user: Activar este usuario
2776 deactivate_user: Desactivar este usuario
2777 confirm_user: Confirmar este usuario
2778 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2779 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2780 hide_user: Agochar este usuario
2781 unhide_user: Descobrir este usuario
2782 delete_user: Eliminar este usuario
2784 report: Denunciar este usuario
2786 flash success: Gardouse o domicilio
2788 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2794 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2795 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2796 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2797 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2798 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2799 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2800 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2802 title: Conta suspendida
2803 heading: Conta suspendida
2805 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2806 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2807 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2809 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2810 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2811 no_authorization_code: Sen código de autorización
2812 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2813 invalid_scope: Ámbito inválido
2814 unknown_error: Fallou a autenticación
2816 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2817 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2818 o formulario de abaixo.
2819 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2820 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2821 nas túas preferencias de usuario
2824 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2825 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2826 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2827 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2830 title: Confirmar a concesión do rol
2831 heading: Confirmar a concesión do rol
2832 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2835 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2836 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2838 title: Confirmar a revogación do rol
2839 heading: Confirmar a revogación do rol
2840 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2842 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2843 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2846 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2847 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2849 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2850 back: Voltar ó índice
2852 title: Creando un bloqueo a %{name}
2853 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2854 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2856 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2857 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2858 back: Ollar tódolos bloqueos
2860 title: Editando o bloqueo de %{name}
2861 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2862 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2864 show: Ollar este bloqueo
2865 back: Ollar tódolos bloqueos
2867 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2868 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2869 na listaxe despregábel.
2871 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2872 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2873 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2874 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2876 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2877 success: Bloqueo actualizado.
2879 title: Bloqueos de usuario
2880 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2881 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2883 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2884 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2885 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2886 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2887 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2889 flash: Revogouse o bloqueo.
2891 time_future_html: Remata en %{time}.
2892 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2893 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2895 time_past_html: Rematou %{time}.
2899 other: '%{count} horas'
2902 other: '%{count} días'
2905 other: '%{count} semanas'
2908 other: '%{count} meses'
2911 other: '%{count} anos'
2913 title: Bloqueos feitos a %{name}
2914 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2915 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2917 title: Bloqueos feitos por %{name}
2918 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2919 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2921 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2922 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2924 duration: 'Duración:'
2929 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2930 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2931 back: Ollar tódolos bloqueos
2932 revoker: 'Autor da revogación:'
2933 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2936 not_revoked: (non revogado)
2941 display_name: Usuario bloqueado
2942 creator_name: Creador
2943 reason: Motivo para o bloqueo
2945 revoker_name: Revogado por
2946 showing_page: Páxina %{page}
2948 previous: « Anterior
2951 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2952 heading: Notas de %{user}
2953 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2957 description: Descrición
2958 created_at: Creado o
2959 last_changed: Última modificación
2966 link: Ligazón ou HTML
2968 short_link: Ligazón acurtada
2971 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2974 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2976 short_url: Enderezo URL curto
2977 include_marker: Incluí-lo marcador
2978 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2979 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2980 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2981 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2983 report_problem: Denunciar un problema
2985 title: Lenda do mapa
2986 tooltip: Lenda do mapa
2987 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2993 title: Amosar a miña localización
2995 one: Estás a menos dun metro deste punto
2996 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2998 one: Estás a menos dun pé deste punto
2999 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3002 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3004 transport_map: Transporte
3006 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3008 header: Capas do mapa
3009 notes: Notas do mapa
3011 gps: Pistas GPS públicas
3012 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3014 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
3015 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
3016 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
3017 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3018 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3019 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3021 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
3022 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
3023 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3026 edit_tooltip: Editar o mapa
3027 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3028 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3029 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3030 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3031 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3032 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3033 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3037 subscribe: Subscribirse
3038 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3039 hide_comment: agochar
3040 unhide_comment: amosar
3043 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
3044 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
3045 e escriba unha nota expoñendo o problema.
3046 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3047 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3048 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3051 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3052 verificarse de xeito independente.
3055 reactivate: Reactivar
3056 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3058 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3060 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti
3062 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3063 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3064 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3069 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3070 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3071 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3072 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3073 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3074 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3075 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3076 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3077 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3078 descend: Descendente
3079 directions: Indicacións
3082 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3083 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3085 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3086 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3087 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3088 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3089 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3090 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3091 dirección a %{directions}
3092 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3093 %{name}, en dirección a %{directions}
3094 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3095 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3097 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3098 en dirección a %{directions}
3099 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3100 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3102 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3103 en dirección a %{directions}
3104 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3105 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3106 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3107 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3108 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3109 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3110 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3111 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3112 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3113 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3114 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3115 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3116 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3117 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3119 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3120 %{name}, en dirección a %{directions}
3121 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3122 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3123 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3124 en dirección a %{directions}
3125 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3126 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3127 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3128 en dirección a %{directions}
3129 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3130 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3131 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3132 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3133 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3134 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3135 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3136 follow_without_exit: Siga %{name}
3137 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3138 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3139 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3140 start_without_exit: Comezar en %{name}
3141 destination_without_exit: Chegada ó destino
3142 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3143 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3144 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3145 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3146 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3148 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3165 nothing_found: Non se atoparon elementos
3166 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3167 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3169 directions_from: Indicacións dende aquí
3170 directions_to: Indicacións até aquí
3171 add_note: Engadir unha nota aquí
3172 show_address: Amosar enderezo
3173 query_features: Consultar elementos
3174 centre_map: Centrar o mapa aquí
3177 heading: Editar a redacción
3178 title: Editar a redacción
3180 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3181 heading: Listaxe das redaccións
3182 title: Listaxe das redaccións
3184 heading: Escriba a información da nova redacción
3185 title: Creando unha nova redacción
3187 description: 'Descrición:'
3188 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3189 title: Amosando a redacción
3191 edit: Editar esta redacción
3192 destroy: Eliminar esta redacción
3193 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3195 flash: Redacción creada.
3197 flash: Gardáronse as modificacións.
3199 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3200 a esta redacción antes de destruíla.
3201 flash: Redacción destruída.
3202 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3204 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3205 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3206 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3207 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})