]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajank
5 # Author: Alan ffm
6 # Author: Andrzej aa
7 # Author: BdgwksxD
8 # Author: BeginaFelicysym
9 # Author: Chrumps
10 # Author: Cysioland
11 # Author: Dalis
12 # Author: Dammat
13 # Author: Darellur
14 # Author: Debeet
15 # Author: Deejay1
16 # Author: Ireun
17 # Author: Kaligula
18 # Author: Kocio
19 # Author: Maraf24
20 # Author: Nemo bis
21 # Author: Odie2
22 # Author: Pio387
23 # Author: Przemub
24 # Author: Py64
25 # Author: RafalR
26 # Author: Rezonansowy
27 # Author: RicoElectrico
28 # Author: Ruila
29 # Author: Soeb
30 # Author: Sp5uhe
31 # Author: Ty221
32 # Author: Woytecr
33 # Author: Wpedzich
34 # Author: Yarl
35 # Author: Zbigniew.czernik
36 ---
37 pl:
38   time:
39     formats:
40       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
41   activerecord:
42     models:
43       acl: Lista kontroli dostępu
44       changeset: Zestaw zmian
45       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
46       country: Państwo
47       diary_comment: Komentarz dziennika
48       diary_entry: Wpis w dzienniku
49       friend: Znajomy
50       language: Język
51       message: Wiadomość
52       node: Węzeł
53       node_tag: Znacznik węzła
54       notifier: Zgłaszający
55       old_node: Wcześniejszy węzeł
56       old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
57       old_relation: Stara relacja
58       old_relation_member: Członek starej relacji
59       old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
60       old_way: Wcześniejsza droga
61       old_way_node: Węzeł starej linii
62       old_way_tag: Tag starej linii
63       relation: Relacja
64       relation_member: Członek relacji
65       relation_tag: Tag relacji
66       session: Sesja
67       trace: Ślad
68       tracepoint: Punkt śladu
69       tracetag: Tag śladu
70       user: Użytkownik
71       user_preference: Preferencje użytkownika
72       user_token: Token użytkownika
73       way: Linia
74       way_node: Węzeł linii
75       way_tag: Znacznik linii
76     attributes:
77       diary_comment:
78         body: Treść
79       diary_entry:
80         user: Użytkownik
81         title: Temat
82         latitude: Szerokość geograficzna
83         longitude: Długość geograficzna
84         language: Język
85       friend:
86         user: Użytkownik
87         friend: Znajomy
88       trace:
89         user: Użytkownik
90         visible: Widoczny
91         name: Nazwa
92         size: Rozmiar
93         latitude: Szerokość geograficzna
94         longitude: Długość geograficzna
95         public: Publiczny
96         description: Opis
97       message:
98         sender: Nadawca
99         title: Temat
100         body: Treść
101         recipient: Odbiorca
102       user:
103         email: E-mail
104         active: Aktywny
105         display_name: Wyświetlana nazwa
106         description: Opis
107         languages: Języki
108         pass_crypt: Hasło
109   editor:
110     default: Domyślnie (obecnie %{name})
111     potlatch:
112       name: Potlatch 1
113       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
114     id:
115       name: iD
116       description: iD (w przeglądarce)
117     potlatch2:
118       name: Potlatch 2
119       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
120     remote:
121       name: Zdalne sterowanie
122       description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
123   browse:
124     created: Utworzone
125     closed: Zamknięte
126     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
127     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132     version: Wersja
133     in_changeset: Zestaw zmian
134     anonymous: Anonimowy użytkownik
135     no_comment: (bez komentarza)
136     part_of: Wchodzi w skład
137     download_xml: Pobierz XML
138     view_history: Wyświetl historię
139     view_details: Wyświetl szczegóły
140     location: 'Lokalizacja:'
141     changeset:
142       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
143       belongs_to: Autor
144       node: Węzły (%{count})
145       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
146       way: Linie (%{count})
147       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
148       relation: Relacje (%{count})
149       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
150       comment: Komentarze (%{count})
151       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152         temu</abbr>
153       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
154       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
155       osmchangexml: XML w formacie osmChange
156       feed:
157         title: Zestaw zmian %{id}
158         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
159       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
160       discussion: Dyskusja
161     node:
162       title: 'Węzeł: %{name}'
163       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
164     way:
165       title: 'Linia: %{name}'
166       history_title: 'Historia linii: %{name}'
167       nodes: Węzły
168       also_part_of:
169         one: część linii %{related_ways}
170         other: część linii %{related_ways}
171     relation:
172       title: 'Relacja: %{name}'
173       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
174       members: Członkowie
175     relation_member:
176       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
177       type:
178         node: Węzeł
179         way: Linia
180         relation: Relacja
181     containing_relation:
182       entry: Relacja %{relation_name}
183       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
184     not_found:
185       sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
186       type:
187         node: węzeł
188         way: linia
189         relation: relacja
190         changeset: zestaw zmian
191     timeout:
192       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
193         zbyt długo.
194       type:
195         node: węzeł
196         way: linia
197         relation: relacja
198         changeset: zestaw zmian
199     redacted:
200       redaction: Poprawka %{id}
201       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
202         został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
203         informacji.
204       type:
205         node: węzeł
206         way: linia
207         relation: relacja
208     start_rjs:
209       feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
210         twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
211       load_data: Wczytaj dane
212       loading: Wczytywanie...
213     tag_details:
214       tags: Tagi
215       wiki_link:
216         key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
217         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
218       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
219       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
220       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
221     note:
222       title: 'Uwaga: %{id}'
223       new_note: Nowa uwaga
224       description: Opis
225       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
226       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
227       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
228       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
229       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232         temu</abbr>
233       closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
234       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         temu</abbr>
236       reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         temu</abbr>
238       reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         temu</abbr>
240       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
241     query:
242       title: Dane obiektu
243       introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
244       nearby: Obiekty w pobliżu
245       enclosing: Większe, zakrywające obiekty
246   changeset:
247     changeset_paging_nav:
248       showing_page: Strona %{page}
249       next: Następna »
250       previous: « Poprzednia
251     changeset:
252       anonymous: Anonim
253       no_edits: (brak edycji)
254       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
255     changesets:
256       id: ID
257       saved_at: Zapisano
258       user: Użytkownik
259       comment: Komentarz
260       area: Obszar
261     list:
262       title: Zestawy zmian
263       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
264       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
265       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
266       empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
267       empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
268       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
269       no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
270       no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
271       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
272       load_more: Załaduj więcej
273     timeout:
274       sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
275         zbyt długo.
276     rss:
277       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
278       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
279       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
280       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
281       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
282       full: Pełna dyskusja
283   diary_entry:
284     new:
285       title: Nowy wpis do dziennika
286     list:
287       title: Dzienniki użytkowników
288       title_friends: Dzienniki znajomych
289       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
290       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
291       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
292       new: Nowy wpis do dziennika
293       new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
294       no_entries: Brak wpisów dziennika
295       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
296       older_entries: Starsze wpisy
297       newer_entries: Nowsze wpisy
298     edit:
299       title: Edycja wpisu dziennika
300       subject: 'Temat:'
301       body: 'Treść:'
302       language: 'Język:'
303       location: 'Położenie:'
304       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
305       longitude: 'Długość geograficzna:'
306       use_map_link: na mapie
307       save_button: Zapisz
308       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
309     view:
310       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
311       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
312       leave_a_comment: Zostaw komentarz
313       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
314       login: Zaloguj się
315       save_button: Zapisz
316     no_such_entry:
317       title: Nie ma takiego wpisu
318       heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
319       body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
320         pisownię.  Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
321     diary_entry:
322       posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
323       comment_link: Skomentuj ten wpis
324       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
325       comment_count:
326         few: '%{count} komentarze'
327         one: 1 komentarz
328         zero: Brak komentarzy
329         other: '%{count} komentarzy'
330       edit_link: Edytuj ten wpis
331       hide_link: Ukryj ten wpis
332       confirm: Potwierdź
333     diary_comment:
334       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
335       hide_link: Ukryj ten komentarz
336       confirm: Potwierdź
337     location:
338       location: 'Położenie:'
339       view: Podgląd
340       edit: Edytuj
341     feed:
342       user:
343         title: Wpisy dla %{user}
344         description: Ostatnie wpisy od %{user}
345       language:
346         title: Wpisy w języku %{language_name}
347         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
348       all:
349         title: Wpisy OpenStreetMap
350         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
351     comments:
352       has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
353       post: Wpis
354       when: Kiedy
355       comment: Komentarz
356       ago: '%{ago} temu'
357       newer_comments: Nowsze komentarze
358       older_comments: Starsze komentarze
359   export:
360     title: Eksportuj
361     start:
362       area_to_export: Obszar do eksportu
363       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
364       format_to_export: Format eksportu
365       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
366       map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
367       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
368       licence: Licencja
369       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
370         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
371       too_large:
372         advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
373           źródeł:'
374         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
375           Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
376           źródeł aby objąć pobierane dane:'
377         planet:
378           title: Planeta OSM
379           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
380         overpass:
381           title: Overpass API
382           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
383             danych OpenStreetMap
384         geofabrik:
385           title: Pliki Geofabrik
386           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
387             miast
388         metro:
389           title: Metro Extracts
390           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
391         other:
392           title: Inne źródła
393           description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
394       options: Opcje
395       format: Format
396       scale: Skala
397       max: max
398       image_size: Rozmiar obrazka
399       zoom: Zoom
400       add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
401       latitude: 'Szer:'
402       longitude: 'Dł:'
403       output: Wynik
404       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
405       export_button: Eksportuj
406   geocoder:
407     search:
408       title:
409         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
410         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
412           Postcode</a>
413         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415           Nominatim</a>
416         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418           Nominatim</a>
419         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420     search_osm_nominatim:
421       prefix:
422         aerialway:
423           cable_car: Kolejka linowa
424           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
425           drag_lift: Wyciąg orczykowy
426           gondola: Kolej gondolowa
427           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
428         aeroway:
429           aerodrome: Lotnisko
430           apron: Płyta postojowa
431           gate: Bramka
432           helipad: Helipad
433           runway: Pas startowy
434           taxiway: Droga kołowania
435           terminal: Terminal
436         amenity:
437           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
438           arts_centre: Centrum sztuki
439           atm: Bankomat
440           bank: Bank
441           bar: Bar
442           bbq: Miejsce do grillowania
443           bench: Ławka
444           bicycle_parking: Parking rowerowy
445           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
446           biergarten: Ogródek piwny
447           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
448           brothel: Dom publiczny
449           bureau_de_change: Kantor
450           bus_station: Stacja autobusowa
451           cafe: Kawiarnia
452           car_rental: Wynajem samochodów
453           car_sharing: Dzielenie się samochodami
454           car_wash: Myjnia samochodowa
455           casino: Kasyno
456           charging_station: Stacja paliw
457           childcare: Opieka nad dziećmi
458           cinema: Kino
459           clinic: Przychodnia
460           clock: Zegar
461           college: Uczelnia
462           community_centre: Centrum społeczności
463           courthouse: Sąd
464           crematorium: Krematorium
465           dentist: Gabinet dentystyczny
466           doctors: Lekarze
467           dormitory: Bursa
468           drinking_water: Źródło wody pitnej
469           driving_school: Nauka jazdy
470           embassy: Ambasada
471           emergency_phone: Telefon alarmowy
472           fast_food: Fast Food
473           ferry_terminal: Terminal promowy
474           fire_hydrant: Hydrant
475           fire_station: Remiza strażacka
476           food_court: Targ z żywnością
477           fountain: Fontanna
478           fuel: Stacja benzynowa
479           gambling: Hazard
480           grave_yard: Mniejszy cmentarz
481           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
482           health_centre: Ośrodek zdrowia
483           hospital: Szpital
484           hunting_stand: Ambona myśliwska
485           ice_cream: Lodziarnia
486           kindergarten: Przedszkole
487           library: Biblioteka
488           market: Targowisko
489           marketplace: Plac targowy
490           monastery: Klasztor
491           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
492           nightclub: Klub nocny
493           nursery: Żłobek
494           nursing_home: Dom opieki
495           office: Biuro
496           parking: Parking
497           parking_entrance: Wjazd na parking
498           pharmacy: Apteka
499           place_of_worship: Miejsce kultu
500           police: Policja
501           post_box: Skrzynka pocztowa
502           post_office: Poczta
503           preschool: Przedszkole
504           prison: Więzienie
505           pub: Pub
506           public_building: Budynek publiczny
507           reception_area: Recepcja
508           recycling: Miejsce recyklingu
509           restaurant: Restauracja
510           retirement_home: Dom seniora
511           sauna: Sauna
512           school: Szkoła
513           shelter: Schron
514           shop: Sklep
515           shower: Prysznic
516           social_centre: Centrum społeczne
517           social_club: Klub towarzyski
518           social_facility: Placówka społeczna
519           studio: Studio
520           swimming_pool: Basen
521           taxi: Postój taksówek
522           telephone: Budka telefoniczna
523           theatre: Teatr
524           toilets: Toaleta publiczna
525           townhall: Urząd miejski
526           university: Uniwersytet
527           vending_machine: Automat do sprzedaży
528           veterinary: Weterynarz
529           village_hall: Urząd gminy
530           waste_basket: Kosz na śmieci
531           waste_disposal: Kosz na śmieci
532           youth_centre: Centrum młodzieżowe
533         boundary:
534           administrative: Granica administracyjna
535           census: Granica spisu ludności
536           national_park: Park Narodowy
537           protected_area: Obszar chroniony
538         bridge:
539           aqueduct: Akwedukt
540           suspension: Most wiszący
541           swing: Most obrotowy
542           viaduct: Wiadukt
543           "yes": Most
544         building:
545           "yes": Budynek
546         craft:
547           brewery: Browar
548           carpenter: Stolarz
549           electrician: Elektryk
550           gardener: Ogrodnik
551           painter: Malarz
552           photographer: Fotograf
553           plumber: Hydraulik
554           shoemaker: Szewc
555           tailor: Krawiec
556           "yes": Warsztat
557         emergency:
558           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
559           defibrillator: Defibrylator
560           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
561           phone: Telefon alarmowy
562         highway:
563           abandoned: Porzucona droga
564           bridleway: Droga dla koni
565           bus_guideway: Droga dla autobusów
566           bus_stop: Przystanek autobusowy
567           construction: Droga w trakcie budowy
568           cycleway: Ścieżka rowerowa
569           elevator: Winda
570           emergency_access_point: Punkt awaryjny
571           footway: Chodnik
572           ford: Bród
573           living_street: Strefa zamieszkania
574           milestone: Punkt kontrolny
575           motorway: Autostrada
576           motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
577           motorway_link: Autostrada – dojazd
578           path: Ścieżka
579           pedestrian: Droga dla pieszych
580           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
581           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
582           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
583           proposed: Droga planowana
584           raceway: Tor wyścigowy
585           residential: Droga lokalna
586           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
587           road: Droga
588           secondary: Droga drugorzędna
589           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
590           service: Droga serwisowa
591           services: Usługi autostrady
592           speed_camera: Radar
593           steps: Schody
594           street_lamp: Lampa uliczna
595           tertiary: Droga trzeciorzędna
596           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
597           track: Droga polna lub leśna
598           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
599           trail: Szlak
600           trunk: Droga szybkiego ruchu
601           trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
602           unclassified: Droga czwartorzędna
603           unsurfaced: Droga polna lub leśna
604           "yes": Droga
605         historic:
606           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
607           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
608           boundary_stone: Graniczny głaz
609           building: Budynek historyczny
610           bunker: Bunkier
611           castle: Zamek
612           church: Kościół
613           city_gate: Brama miasta
614           citywalls: Mury miejskie
615           fort: Fort
616           heritage: Miejsce dziedzictwa
617           house: Dom
618           icon: Ikona
619           manor: Dwór
620           memorial: Mniejszy pomnik
621           mine: Kopalnia
622           monument: Pomnik
623           roman_road: Droga rzymska
624           ruins: Ruiny
625           stone: Kamień
626           tomb: Grób
627           tower: Wieża
628           wayside_cross: Przydrożny krzyż
629           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
630           wreck: Wrak
631         junction:
632           "yes": Funkcja
633         landuse:
634           allotments: Ogródki działkowe
635           basin: Dorzecze
636           brownfield: Grunty poprzemysłowe
637           cemetery: Cmentarz
638           commercial: Obszar handlowo-usługowy
639           conservation: Konserwacja
640           construction: Teren budowy
641           farm: Farma
642           farmland: Grunty rolne
643           farmyard: Podwórze gospodarskie
644           forest: Las
645           garages: Garaże
646           grass: Trawa
647           greenfield: Tereny niezagospodarowane
648           industrial: Teren przemysłowy
649           landfill: Wysypisko śmieci
650           meadow: Łąka
651           military: Teren wojskowy
652           mine: Kopalnia
653           orchard: Sad
654           quarry: Kamieniołom
655           railway: Teren kolejowy
656           recreation_ground: Teren rekreacyjny
657           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
658           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
659           residential: Zabudowa mieszkalna
660           retail: Handel detaliczny
661           road: Obszar drogowy
662           village_green: Nawsie
663           vineyard: Winnica
664           "yes": Przeznaczenie terenu
665         leisure:
666           beach_resort: Strzeżona plaża
667           bird_hide: Ukryj ptaki
668           club: Klub
669           common: Błonie
670           dog_park: Park dla psów
671           fishing: Łowisko
672           fitness_centre: Centrum Fitness
673           fitness_station: Fitness
674           garden: Ogród
675           golf_course: Pole golfowe
676           horse_riding: Jazda konna
677           ice_rink: Lodowisko
678           marina: Marina
679           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
680           nature_reserve: Rezerwat przyrody
681           park: Park
682           pitch: Boisko sportowe
683           playground: Plac zabaw
684           recreation_ground: Pole rekreacyjne
685           resort: Ośrodek wypoczynkowy
686           sauna: Sauna
687           slipway: Pochylnia
688           sports_centre: Centrum sportowe
689           stadium: Stadion
690           swimming_pool: Basen
691           track: Bieżnia
692           water_park: Park wodny
693           "yes": Rekreacja
694         man_made:
695           lighthouse: Latarnia morska
696           pipeline: Rurociąg
697           tower: Wieża
698           works: Fabryka
699           "yes": Sztuczny
700         military:
701           airfield: Lotnisko wojskowe
702           barracks: Koszary
703           bunker: Bunkier
704         mountain_pass:
705           "yes": Przełęcz
706         natural:
707           bay: Zatoka
708           beach: Plaża
709           cape: Przylądek
710           cave_entrance: Wejście do jaskini
711           cliff: Urwisko
712           crater: Krater
713           dune: Wydma
714           fell: Hale górskie
715           fjord: Fiord
716           forest: Las
717           geyser: Gejzer
718           glacier: Lodowiec
719           grassland: Łąka
720           heath: Wrzosowisko
721           hill: Wzgórze
722           island: Wyspa
723           land: Ląd
724           marsh: Bagno
725           moor: Torfowisko
726           mud: Muł
727           peak: Szczyt
728           point: Punkt
729           reef: Rafa
730           ridge: Grzbiet
731           rock: Skała
732           saddle: Przełęcz
733           sand: Piasek
734           scree: Piarg
735           scrub: Zagajnik
736           spring: Źródło
737           stone: Kamieniołom
738           strait: Cieśnina
739           tree: Drzewo
740           valley: Dolina
741           volcano: Wulkan
742           water: Woda
743           wetland: Obszar podmokły
744           wood: Puszcza
745         office:
746           accountant: Księgowy
747           administrative: Administracja
748           architect: Architekt
749           company: Przedsiębiorstwo
750           employment_agency: Urząd pracy
751           estate_agent: Biuro nieruchomości
752           government: Biura rządowe
753           insurance: Biuro ubezpieczeń
754           lawyer: Prawnik
755           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
756           telecommunication: Urząd telekomunikacji
757           travel_agent: Biuro podróży
758           "yes": Biuro
759         place:
760           allotments: Ogródki działkowe
761           block: Blok
762           airport: Lotnisko
763           city: Miasto
764           country: Kraj
765           county: Powiat
766           farm: Farma
767           hamlet: Osada
768           house: Dom
769           houses: Zabudowanie
770           island: Wyspa
771           islet: Wysepka
772           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
773           locality: Miejsce niezaludnione
774           moor: Wrzosowisko
775           municipality: Gmina
776           neighbourhood: Sąsiedztwo
777           postcode: Kod pocztowy
778           region: Rejon
779           sea: Morze
780           state: Stan
781           subdivision: Dzielnica
782           suburb: Osiedle
783           town: Miasteczko
784           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
785           village: Wieś
786           "yes": Miejsce
787         railway:
788           abandoned: Dawna linia kolejowa
789           construction: Budowana linia kolejowa
790           disused: Nieczynna linia kolejowa
791           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
792           funicular: Kolejka linowa
793           halt: Przystanek kolejowy
794           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
795           junction: Węzeł kolejowy
796           level_crossing: Przejazd kolejowy
797           light_rail: Lekka kolej
798           miniature: Mini kolej
799           monorail: Kolej jednoszynowa
800           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
801           platform: Peron
802           preserved: Kolej zabytkowa
803           proposed: Planowana linia kolejowa
804           spur: Bocznica kolejowa
805           station: Stacja kolejowa
806           stop: Przystanek kolejowy
807           subway: Metro
808           subway_entrance: Wejście na stację metra
809           switch: Zwrotnica
810           tram: Linia tramwajowa
811           tram_stop: Przystanek tramwajowy
812         shop:
813           alcohol: Sklep monopolowy
814           antiques: Antyki
815           art: Sklep z dziełami sztuki
816           bakery: Piekarnia
817           beauty: Salon kosmetyczny
818           beverages: Sklep z napojami
819           bicycle: Sklep rowerowy
820           books: Księgarnia
821           boutique: Butik
822           butcher: Rzeźnik
823           car: Sklep samochodowy
824           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
825           car_repair: Naprawa samochodów
826           carpet: Sklep z dywanami
827           charity: Sklep charytatywny
828           chemist: Drogeria
829           clothes: Sklep odzieżowy
830           computer: Sklep komputerowy
831           confectionery: Cukiernia
832           convenience: Mały sklep wielobranżowy
833           copyshop: Ksero
834           cosmetics: Sklep kosmetyczny
835           deli: Delikatesy
836           department_store: Dom towarowy
837           discount: Sklep z produktami po obniżce
838           doityourself: Sklep budowlany
839           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
840           electronics: Sklep elektroniczny
841           estate_agent: Biuro nieruchomości
842           farm: Sklep gospodarski
843           fashion: Sklep modelarski
844           fish: Sklep rybny
845           florist: Kwiaciarnia
846           food: Sklep spożywczy
847           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
848           furniture: Sklep meblowy
849           gallery: Galeria
850           garden_centre: Centrum ogrodnicze
851           general: Sklep ogólny
852           gift: Sklep z pamiątkami
853           greengrocer: Warzywniak
854           grocery: Sklep spożywczy
855           hairdresser: Fryzjernia
856           hardware: Sklep ze sprzętem
857           hifi: Hi-Fi
858           insurance: Agent ubezpieczeniowy
859           jewelry: Sklep z biżuterią
860           kiosk: Kiosk
861           laundry: Pralnia
862           mall: Centrum handlowe
863           market: Targowisko
864           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
865           motorcycle: Sklep z motocyklami
866           music: Sklep muzyczny
867           newsagent: Kiosk
868           optician: Optyk
869           organic: Sklep z produktami organicznymi
870           outdoor: Sklep turystyczny
871           pet: Sklep ze zwierzętami
872           pharmacy: Apteka
873           photo: Sklep fotograficzny
874           salon: Salon
875           second_hand: Lumpeks
876           shoes: Sklep obuwniczy
877           shopping_centre: Centrum handlowe
878           sports: Sklep sportowy
879           stationery: Sklep papierniczy
880           supermarket: Supermarket
881           tailor: Krawiec
882           toys: Sklep z zabawkami
883           travel_agency: Biuro podróży
884           video: Sklep filmowy
885           wine: Winiarnia
886           "yes": Sklep
887         tourism:
888           alpine_hut: Chata alpejska
889           apartment: Mieszkanie
890           artwork: Sztuka
891           attraction: Atrakcja turystyczna
892           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
893           cabin: Kabina
894           camp_site: Kemping
895           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
896           chalet: Schronisko
897           gallery: Galeria
898           guest_house: Pensjonat
899           hostel: Hostel
900           hotel: Hotel
901           information: Informacja turystyczna
902           motel: Motel
903           museum: Muzeum
904           picnic_site: Miejsce na piknik
905           theme_park: Park tematyczny
906           viewpoint: Punkt widokowy
907           zoo: Zoo
908         tunnel:
909           culvert: Rura kanalizacyjna
910           "yes": Tunel
911         waterway:
912           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
913           boatyard: Stocznia
914           canal: Kanał
915           dam: Tama
916           derelict_canal: Opuszczony kanał
917           ditch: Rów
918           dock: Basen portowy
919           drain: Rów odpływowy
920           lock: Zastawka
921           lock_gate: Śluza
922           mooring: Kotwicowisko
923           rapids: Katarakty
924           river: Rzeka
925           stream: Strumień
926           wadi: Starorzecze
927           waterfall: Wodospad
928           weir: Jaz
929           "yes": Szlak wodny
930       admin_levels:
931         level2: Granica kraju
932         level4: 'Granica:'
933         level5: Granica regionu
934         level6: 'Granica:'
935         level8: Granica miejscowości
936         level9: Granica wsi
937         level10: Granica przedmieścia
938     description:
939       title:
940         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
941           Nominatim</a>
942         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
943       types:
944         cities: Miasta
945         towns: Miasta
946         places: Miejsca
947     results:
948       no_results: Nie znaleziono
949       more_results: Więcej wyników
950   layouts:
951     logo:
952       alt_text: Logo OpenStreetMap
953     home: Przejdź do lokalizacji domu
954     logout: Wyloguj się
955     log_in: Zaloguj się
956     log_in_tooltip: Zaloguj się
957     sign_up: Zarejestruj się
958     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
959     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
960     edit: Edycja
961     history: Zmiany
962     export: Eksport
963     data: Dane
964     export_data: Eksportuj dane
965     gps_traces: Ślady GPS
966     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
967     user_diaries: Dzienniczki
968     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
969     edit_with: Edytuj w %{editor}
970     tag_line: Wolna wikimapa świata
971     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
972     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
973       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
974     intro_2_create_account: Utwórz konto
975     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
976     partners_ucl: centrum UCL VR
977     partners_ic: Imperial College London
978     partners_bytemark: Hosting Bytemark
979     partners_partners: partnerzy
980     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
981       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
982     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
983       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
985     help: Pomoc
986     about: Informacje
987     copyright: Prawa autorskie
988     community: Społeczność
989     community_blogs: Blogi wspólnoty
990     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
991     foundation: Fundacja
992     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
993     make_a_donation:
994       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
995       text: Przekaż darowiznę
996     learn_more: Dowiedz się więcej
997     more: Więcej
998   license_page:
999     foreign:
1000       title: Informacje o tłumaczeniu
1001       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1002         preferowana jest strona w języku angielskim.
1003       english_link: oryginalna angielska wersja
1004     native:
1005       title: O stronie
1006       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1007         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1008         i %{mapping_link}.
1009       native_link: wersji po polsku
1010       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1011     legal_babble:
1012       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1013       intro_1_html: |-
1014         OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1015         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1016         Commons Open Database License</a> (ODbL).
1017       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1018         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1019         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1020         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1021         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1022         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1023       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1024         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1025         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026       credit_title_html: Jak podać źródło
1027       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1028       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1029         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1030         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1031         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1032         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1033         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1034         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1035         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1036       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1037         pojawić się w rogu mapy.
1038       attribution_example:
1039         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1040         title: Przykład uznania autorstwa
1041       more_title_html: Dowiedz się więcej
1042       more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1043         można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1044         FAQ</a>.
1045       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1046         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1047         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1048         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1049         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1050         korzystania z Nominatima</a>.
1051       contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1052       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1053         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1054         wśród nich:'
1055       contributors_at_html: |-
1056         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1057         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1058         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1059       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1060         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1061         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1062         Statistics Canada'').'
1063       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1064         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1065         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1066         NLSFI</a>.'
1067       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1068         Générale des Impôts''.</li>'
1069       contributors_nl_html: |-
1070         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1071         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1072       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1073         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1074       contributors_si_html: |-
1075         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1076         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1077         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1078         (informacja publiczna Słowenii).
1079       contributors_za_html: |-
1080         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1081         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1082         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1083       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1084         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1085       contributors_footer_1_html: |-
1086         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1087         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1088         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1089       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1090         że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1091         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1092       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1093       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1094         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1095         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1096         właściciela praw autorskich.
1097       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1098         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1099         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1100         formularz on-line</a>.
1101       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1102   welcome_page:
1103     title: Witaj!
1104     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1105       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1106       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1107     whats_on_the_map:
1108       title: Co jest na mapie
1109       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1110         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1111         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1112       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1113         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1114         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1115     basic_terms:
1116       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1117       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1118         przydadzą.
1119       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1120         edycję mapy.
1121       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1122       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1123         lub budynek.
1124       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1125         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1126     questions:
1127       title: Jakieś pytania?
1128       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1129         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1130         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1131     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1132     add_a_note:
1133       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1134       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1135         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1136       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1137         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1138         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1139         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1140   fixthemap:
1141     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1142     how_to_help:
1143       title: Jak pomóc
1144       join_the_community:
1145         title: Dołącz do społeczności
1146         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1147           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1148           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1149           własnoręcznie.
1150       add_a_note:
1151         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1152           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1153           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1154           się problemem.
1155     other_concerns:
1156       title: Inne kwestie
1157       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1158         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1159         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1160         rooboczą OSMF</a>."
1161   help_page:
1162     title: Uzyskiwanie pomocy
1163     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165       tematów związanych z mapowaniem.
1166     welcome:
1167       url: /welcome
1168       title: Witamy w OSM
1169       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1170     beginners_guide:
1171       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1172       title: Podręcznik dla początkujących
1173       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1174     help:
1175       url: https://help.openstreetmap.org/
1176       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1177       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1178         OSM.
1179     mailing_lists:
1180       url: http://lists.openstreetmap.org/
1181       title: Lista mailignowa
1182       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1183         wybranego tematu lub lokalizacji.
1184     forums:
1185       url: http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23
1186       title: Forum
1187       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1188     irc:
1189       url: http://irc.openstreetmap.org/
1190       title: IRC
1191       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1192     switch2osm:
1193       url: https://switch2osm.org/
1194       title: switch2osm
1195       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1196         inne usługi.
1197     wiki:
1198       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1199       title: Wiki OpenStreetMap
1200       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1201   about_page:
1202     next: Dalej
1203     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1204     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1205       oraz urządzeń'
1206     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1207       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1208     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1209     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1210       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1211       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1212     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1213     community_driven_html: |-
1214       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1215        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1216     open_data_title: Otwarte dane
1217     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1218       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1219       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1220       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1221       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1222     legal_title: Pytania prawne
1223     partners_title: Partnerzy
1224   notifier:
1225     diary_comment_notification:
1226       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1227       hi: Witaj %{to_user},
1228       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1229         o temacie %{subject}:'
1230       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1231         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1232     message_notification:
1233       hi: Witaj %{to_user},
1234       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1235       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1236         na nią na %{replyurl}
1237     friend_notification:
1238       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1239       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1240       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1241       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1242     gpx_notification:
1243       greeting: Witaj,
1244       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1245       with_description: z opisem
1246       and_the_tags: i następujące tagi
1247       and_no_tags: i brak znaczników
1248       failure:
1249         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1250         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1251         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1252           ich
1253         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1254       success:
1255         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1256         loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1257           punktów łącznie.
1258     signup_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1260       greeting: Cześć!
1261       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1262       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1263         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1264       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1265         jak zacząć.
1266     email_confirm:
1267       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1268     email_confirm_plain:
1269       greeting: Cześć,
1270       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1271         na %{new_address}.
1272       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1273     email_confirm_html:
1274       greeting: Cześć,
1275       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1276         na %{new_address}.
1277       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1278     lost_password:
1279       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1280     lost_password_plain:
1281       greeting: Cześć,
1282       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1283         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1284       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1285     lost_password_html:
1286       greeting: Witaj,
1287       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1288         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1289       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1290     note_comment_notification:
1291       anonymous: Anonimowy użytkownik
1292       greeting: Witaj,
1293       commented:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1295         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1296           uwagę'
1297         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1298           w lokalizacji: %{place}.'
1299         commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1300           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1301       closed:
1302         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1303         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1304         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1305           %{place}.'
1306         commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1307           się ona w lokalizacji: %{place}.'
1308       reopened:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1310           uwag'
1311         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1312           Cię uwagę'
1313         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1314           lokalizacji: %{place}'
1315         commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1316           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1317       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1318     changeset_comment_notification:
1319       greeting: Cześć,
1320       commented:
1321         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1322           zmian'
1323         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1324         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1325           zmian, utworzonego %{time}'
1326         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1327           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1328         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1329         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1330       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1331         %{url}.'
1332   message:
1333     inbox:
1334       title: Wiadomości odebrane
1335       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1336       outbox: nadawcza
1337       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1338       new_messages:
1339         few: '%{count} nowe wiadomości'
1340         many: '%{count} nowych wiadomości'
1341         one: '%{count} nową wiadomość'
1342         other: '%{count} nowych wiadomości'
1343       old_messages:
1344         few: '%{count} stare wiadomości'
1345         many: '%{count} starych wiadomości'
1346         one: '%{count} starą wiadomość'
1347         other: '%{count} starych wiadomości'
1348       from: Od
1349       subject: Temat
1350       date: Nadano
1351       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1352       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1353     message_summary:
1354       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1355       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1356       reply_button: Odpowiedz
1357       delete_button: Usuń
1358     new:
1359       title: Wysyłanie wiadomości
1360       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1361       subject: Temat
1362       body: Treść
1363       send_button: Wyślij
1364       back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1365       message_sent: Wiadomość wysłana
1366       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1367         przed powtórzeniem wysłania.
1368     no_such_message:
1369       title: Nie ma takiej wiadomości
1370       heading: Nie ma takiej wiadomości
1371       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1372     outbox:
1373       title: Wiadomości wysłane
1374       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1375       inbox: odbiorcza
1376       outbox: nadawcza
1377       messages:
1378         one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1379         other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1380       to: Do
1381       subject: Temat
1382       date: Nadano
1383       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1384         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1385       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1386     reply:
1387       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1388         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1389         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1390     read:
1391       title: Czytanie wiadomości
1392       from: Od
1393       subject: Temat
1394       date: Nadano
1395       reply_button: Odpowiedz
1396       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1397       back: Cofnij
1398       to: Do
1399       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1400         nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1401         użytkownik, aby ją przeczytać.
1402     sent_message_summary:
1403       delete_button: Usuń
1404     mark:
1405       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1406       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1407     delete:
1408       deleted: Wiadomość usunięta
1409   site:
1410     index:
1411       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1412         wyłączoną jego obsługę.
1413       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1414       permalink: Permalink
1415       shortlink: Shortlink
1416       createnote: Dodaj uwagę
1417       license:
1418         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1419           otwartej licencji
1420       remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1421         uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1422     edit:
1423       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1424       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1425         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1426       user_page_link: stronie użytkownika
1427       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1428       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1429         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1430         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1431         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1432       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1433         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1434         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1435       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1436         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1437       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1438         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1439       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1440       no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1441         które są niezbędne dla tej funkcji.
1442     sidebar:
1443       search_results: Wyniki wyszukiwania
1444       close: Zamknij
1445     search:
1446       search: Szukaj
1447       get_directions: Wyznacz trasę
1448       get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1449       from: Początek
1450       to: Koniec
1451       where_am_i: Gdzie jestem?
1452       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1453       submit_text: →
1454     key:
1455       table:
1456         entry:
1457           motorway: Autostrada
1458           trunk: Droga szybkiego ruchu
1459           primary: Droga pierwszorzędna
1460           secondary: Droga drugorzędna
1461           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1462           unsurfaced: Droga polna lub leśna
1463           track: Ścieżka
1464           byway: Droga boczna
1465           bridleway: Ścieżka dla koni
1466           cycleway: Ścieżka rowerowa
1467           footway: Chodnik
1468           rail: Tory kolejowe
1469           subway: Metro
1470           tram:
1471           - Lekka kolej
1472           - tramwaj
1473           cable:
1474           - Kolej linowa
1475           - wyciąg krzesełkowy
1476           runway:
1477           - Pas startowy
1478           - kołowania
1479           apron:
1480           - Płyta lotniska
1481           - terminal
1482           admin: 'Granica:'
1483           forest: Las
1484           wood: Puszcza
1485           golf: Pole golfowe
1486           park: Park
1487           resident: Teren mieszkalny
1488           tourist: Atrakcja turystyczna
1489           common:
1490           - Pole
1491           - łąka
1492           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1493           industrial: Teren przemysłowy
1494           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1495           heathland: Wrzosowisko
1496           lake:
1497           - Jezioro
1498           - rezerwuar
1499           farm: Gospodarstwo rolne
1500           brownfield: Teren powyburzeniowy
1501           cemetery: Cmentarz
1502           allotments: Ogródki działkowe
1503           pitch: Boisko sportowe
1504           centre: Centrum sportowe
1505           reserve: Rezerwat przyrody
1506           military: Teren wojskowy
1507           school:
1508           - Szkoła
1509           - uniwersytet
1510           building: Ważny budynek
1511           station: Dworzec kolejowy
1512           summit:
1513           - Góra
1514           - szczyt
1515           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1516           bridge: Czarny obrys – most
1517           private: Wstęp prywatny
1518           permissive: Możliwy wstęp
1519           destination: Dostęp do punktu docelowego
1520           construction: Drogi w budowie / planowane
1521     richtext_area:
1522       edit: Edytuj
1523       preview: Podgląd
1524     markdown_help:
1525       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1526       headings: Nagłówki
1527       heading: Nagłówek
1528       subheading: Podtytuł
1529       unordered: Lista nieuporządkowana
1530       ordered: Uporządkowana lista
1531       first: Pierwszy element
1532       second: Drugi element
1533       link: Łącze
1534       text: Tekst
1535       image: Obraz
1536       alt: Tekst alternatywny
1537       url: Adres (URL)
1538   trace:
1539     visibility:
1540       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1541       public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1542         punkty)
1543       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1544         punkty ze znacznikami czasu)
1545       identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1546         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1547     create:
1548       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1549       trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1550         Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1551         o tym fakcie.
1552     edit:
1553       title: Edycja śladu %{name}
1554       heading: Edycja śladu %{name}
1555       filename: 'Nazwa pliku:'
1556       download: pobierz
1557       uploaded_at: 'Wysłano:'
1558       points: 'Punkty:'
1559       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1560       map: mapa
1561       edit: edytuj
1562       owner: 'Autor:'
1563       description: 'Opis:'
1564       tags: 'Tagi:'
1565       tags_help: rozdzielone przecinkami
1566       save_button: Zapisz zmiany
1567       visibility: 'Widoczność:'
1568       visibility_help: co to znaczy?
1569     trace_form:
1570       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1571       description: Opis
1572       tags: 'Tagi:'
1573       tags_help: rozdzielone przecinkami
1574       visibility: Widoczność
1575       visibility_help: co to znaczy?
1576       upload_button: Wgrywaj
1577       help: Pomoc
1578     trace_header:
1579       upload_trace: Wyślij ślad
1580       see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1581       see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1582       traces_waiting:
1583         few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1584           zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1585           użytkownikom.
1586         many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1587           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1588           innym użytkownikom.
1589         one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1590           zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1591         other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1592           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1593           innym użytkownikom.
1594     trace_optionals:
1595       tags: Tagi
1596     view:
1597       title: Przeglądanie śladu %{name}
1598       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1599       pending: OCZEKUJE
1600       filename: 'Plik:'
1601       download: pobierz
1602       uploaded: 'Dodano:'
1603       points: 'Punktów:'
1604       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1605       map: mapa
1606       edit: edycja
1607       owner: 'Autor:'
1608       description: 'Opis:'
1609       tags: 'Tagi:'
1610       none: Brak
1611       edit_track: Edytuj ten ślad
1612       delete_track: Wykasuj ten ślad
1613       trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1614       visibility: 'Widoczność:'
1615     trace_paging_nav:
1616       showing_page: Strona %{page}
1617       older: Starsze ślady
1618       newer: Nowsze ślady
1619     trace:
1620       pending: OCZEKUJE
1621       count_points: '%{count} punktów'
1622       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1623       more: więcej
1624       trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1625       view_map: Pokaż mapę
1626       edit: edycja
1627       edit_map: Edytuj Mapę
1628       public: PUBLICZNY
1629       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1630       private: PRYWATNY
1631       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1632       by: utworzony przez użytkownika
1633       in: w
1634       map: mapa
1635     list:
1636       public_traces: Publiczne ślady GPS
1637       your_traces: Twoje ślady GPS
1638       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1639       description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1640       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1641       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1642         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1643         wiki</a>.
1644     delete:
1645       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1646     make_public:
1647       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1648     offline_warning:
1649       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1650     offline:
1651       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1652       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1653     georss:
1654       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1655     description:
1656       description_with_count:
1657         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1658         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1659       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1660   application:
1661     require_cookies:
1662       cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1663         swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1664     require_moderator:
1665       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1666     setup_user_auth:
1667       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1668         aby dowiedzieć się więcej.
1669       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1670         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1671         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1672   oauth:
1673     oauthorize:
1674       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1675       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1676         - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1677         wybrać dowolną liczbę opcji.
1678       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1679       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1680       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1681       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1682         kontaktów.
1683       allow_write_api: modyfikuj mapę
1684       allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1685       allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1686       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1687     oauthorize_success:
1688       title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1689       allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1690       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1691     oauthorize_failure:
1692       title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1693       denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1694       invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1695     revoke:
1696       flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1697   oauth_clients:
1698     new:
1699       title: Rejestracja nowej aplikacji
1700       submit: Zarejestruj
1701     edit:
1702       title: Edycja aplikacji
1703       submit: Edytuj
1704     show:
1705       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1706       key: 'Klucz odbiorcy:'
1707       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1708       url: 'URL znacznika zapytania:'
1709       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1710       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1711       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1712       edit: Edytuj szczegóły
1713       delete: Usuń klienta
1714       confirm: Jesteś pewien?
1715       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1716       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1717       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1718       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1719         kontaktów.
1720       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1721       allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1722       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1723       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1724     index:
1725       title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1726       my_tokens: Zarejestrowane programy
1727       list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1728       application: Nazwa aplikacji
1729       issued_at: Wydane
1730       revoke: Odwołaj!
1731       my_apps: Programy klienckie
1732       no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1733         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1734         zapytań OAuth do tego serwisu.
1735       registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1736       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1737     form:
1738       name: Nazwa
1739       required: Wymagane
1740       url: Główny adres URL aplikacji
1741       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1742       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1743       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1744       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1745       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1746       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1747         kontaktów.
1748       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1749       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1750       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1751       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1752     not_found:
1753       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1754     create:
1755       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1756     update:
1757       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1758     destroy:
1759       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1760   user:
1761     login:
1762       title: Logowanie
1763       heading: Logowanie
1764       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1765       password: Hasło
1766       openid: '%{logo} OpenID:'
1767       remember: 'Pamiętaj mnie:'
1768       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1769       login_button: Zaloguj się
1770       register now: Zarejestruj się
1771       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1772         i hasło:'
1773       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1774       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1775       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1776       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1777       no account: Nie masz konta?
1778       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1779         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1780         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1781       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1782         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1783         chcesz przedyskutować blokadę.
1784       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1785       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1786       auth_providers:
1787         openid:
1788           title: Zaloguj przez OpenID
1789           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1790         google:
1791           title: Zaloguj przez Google
1792           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1793         facebook:
1794           title: Zaloguj przez Facebooka
1795           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1796         windowslive:
1797           title: Zaloguj przez Windows Live
1798           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1799         yahoo:
1800           title: Zaloguj używając Yahoo
1801           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1802         wordpress:
1803           title: Zaloguj przez Wordpress
1804           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1805         aol:
1806           title: Zaloguj przez AOL
1807           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1808     logout:
1809       title: Wyloguj
1810       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1811       logout_button: Wyloguj
1812     lost_password:
1813       title: zgubione hasło
1814       heading: Zapomniałeś hasła?
1815       email address: 'Adres e-mail:'
1816       new password button: Wyczyść hasło
1817       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1818         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1819       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1820         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1821       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1822     reset_password:
1823       title: zresetuj hasło
1824       heading: Resetowanie hasła %{user}
1825       password: Hasło
1826       confirm password: Potwierdź hasło
1827       reset: Resetuj hasło
1828       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1829       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1830     new:
1831       title: Zarejestruj się
1832       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1833       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1834         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1835         będzie możliwe.
1836       about:
1837         header: Darmowa i edytowalna
1838         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1839           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1840           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1841       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1842         uczestnictwa</a>.
1843       email address: 'Adres e-mail:'
1844       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1845       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1846         title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1847         prywatności</a>)
1848       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1849       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1850         zmienić w ustawieniach.
1851       external auth: 'Logowanie przez:'
1852       password: Hasło
1853       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1854       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1855       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1856         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1857       auth association: |-
1858         <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1859         <ul>
1860           <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1861           <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1862           </li>
1863         </ul>
1864       continue: Zarejestruj się
1865       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1866       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1867         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1868         tej stronie</a>.
1869     terms:
1870       title: Warunki uczestnictwa
1871       heading: Warunki uczestnictwa
1872       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1873         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1874       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1875         w domenie publicznej
1876       consider_pd_why: co to oznacza?
1877       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1878         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1879         tłumaczenia</a>'
1880       agree: Akceptuję
1881       decline: Nie akceptuję
1882       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1883         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1884       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1885       legale_names:
1886         france: Francja
1887         italy: Włochy
1888         rest_of_world: Reszta świata
1889     no_such_user:
1890       title: Nie znaleziono użytkownika
1891       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1892       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1893         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1894     view:
1895       my diary: mój dziennik
1896       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1897       my edits: moje zmiany
1898       my traces: moje ślady
1899       my notes: moje uwagi
1900       my messages: moje wiadomości
1901       my profile: mój profil
1902       my settings: moje ustawienia
1903       my comments: moje komentarze
1904       oauth settings: ustawienia oauth
1905       blocks on me: Otrzymane blokady
1906       blocks by me: Nałożone blokady
1907       send message: wyślij wiadomość
1908       diary: dziennik
1909       edits: edycje
1910       traces: ślady
1911       notes: uwagi
1912       remove as friend: Usuń ze znajomych
1913       add as friend: dodaj do znajomych
1914       mapper since: 'Mapuje od:'
1915       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1916       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1917       ct undecided: niezdecydowane
1918       ct declined: odrzucone
1919       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1920       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1921       email address: Adres e‐mail
1922       created from: 'Stworzony z:'
1923       status: 'Stan:'
1924       spam score: 'Punktacja spamu:'
1925       description: Opis
1926       user location: Lokalizacja użytkownika
1927       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1928         użytkowników blisko ciebie.
1929       settings_link_text: stronie ustawień
1930       your friends: Twoi znajomi
1931       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1932       km away: '%{count}km stąd'
1933       m away: '%{count}m stąd'
1934       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1935       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1936         w tej okolicy.
1937       role:
1938         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1939         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1940         grant:
1941           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1942           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1943         revoke:
1944           administrator: Cofnij dostęp administratora
1945           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1946       block_history: otrzymane blokady
1947       moderator_history: nałożone blokady
1948       comments: komentarze
1949       create_block: zablokuj tego użytkownika
1950       activate_user: aktywuj tego użytkownika
1951       deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1952       confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1953       hide_user: ukryj tego użytkownika
1954       unhide_user: odkryj tego użytkownika
1955       delete_user: usuń to konto
1956       confirm: Potwierdź
1957       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1958       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1959       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1960       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1961     popup:
1962       your location: Twoje położenie
1963       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1964       friend: Znajomy
1965     account:
1966       title: Zmiana ustawień konta
1967       my settings: moje ustawienia
1968       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1969       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1970       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1971       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1972       openid:
1973         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1974         link text: co to jest?
1975       public editing:
1976         heading: 'Edycje publiczne:'
1977         enabled: Włączone.  Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1978         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1979         enabled link text: co to jest?
1980         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1981           edycje są anonimowe.
1982         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1983       public editing note:
1984         heading: Publiczna edycja
1985         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1986           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1987           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1988           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1989           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1990           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1991           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1992           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1993       contributor terms:
1994         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1995         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1996         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1997         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1998           i je zaakceptować.
1999         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2000         link text: co to jest?
2001       profile description: 'Opis profilu:'
2002       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2003       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2004       image: 'Grafika:'
2005       gravatar:
2006         gravatar: Użyj Gravatara
2007         link text: co to jest?
2008       new image: Dodaj grafikę
2009       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2010       delete image: Usuń obecną grafikę
2011       replace image: Zmień obecną grafikę
2012       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2013         100x100)
2014       home location: 'Lokalizacja domowa:'
2015       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2016       latitude: 'Szerokość:'
2017       longitude: 'Długość geograficzna:'
2018       update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2019       save changes button: Zapisz zmiany
2020       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2021       return to profile: Powrót do profilu
2022       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2023         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2024       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2025     confirm:
2026       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2027       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2028       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2029         mapować.
2030       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2031       button: Potwierdzam
2032       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2033       already active: To konto zostało potwierdzone.
2034       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2035       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2036         tutaj</a>.
2037     confirm_resend:
2038       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2039         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2040         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2041         adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2042         się z tobą bez problemów.
2043       failure: Brak użytkownika %{name}.
2044     confirm_email:
2045       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2046       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2047         e-mail.
2048       button: Potwierdzam
2049       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2050       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2051       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2052     set_home:
2053       flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2054     go_public:
2055       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2056         do edycji.
2057     make_friend:
2058       heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2059       button: Dodaj do listy przyjaciół
2060       success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2061       failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2062       already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2063     remove_friend:
2064       heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2065       button: Usuń z przyjaciół
2066       success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2067       not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2068     filter:
2069       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2070         działania.
2071     list:
2072       title: Użytkownicy
2073       heading: Użytkownicy
2074       showing:
2075         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2076         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2077       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2078       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2079       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2080       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2081       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2082     suspended:
2083       title: Konto zawieszone
2084       heading: Konto zawieszone
2085       webmaster: webmaster
2086       body: |-
2087         <p>
2088           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2089         </p>
2090         <p>
2091           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2092           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2093         </p>
2094     auth_failure:
2095       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2096       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2097       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2098       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2099   user_role:
2100     filter:
2101       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2102         a ty nie jesteś administratorem.
2103       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2104       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2105       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2106     grant:
2107       title: Potwierdź przyznawanie roli
2108       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2109       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2110       confirm: Potwierdź
2111       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2112         użytkownik i rola są ważne.
2113     revoke:
2114       title: Potwierdź cofanie roli
2115       heading: Potwierdź cofanie roli
2116       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2117       confirm: Potwierdź
2118       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2119         użytkownik i rola są ważne.
2120   user_block:
2121     model:
2122       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2123       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2124     not_found:
2125       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2126         %{id}.
2127       back: Powrót do spisu
2128     new:
2129       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2130       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2131       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2132         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2133         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2134         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2135         ogólnie rozumianych pojęć.
2136       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2137         do API.
2138       submit: Utwórz blokadę
2139       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2140       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2141         te komunikaty.
2142       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2143       back: Zobacz wszystkie blokady
2144     edit:
2145       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2146       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2147       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2148         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2149         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2150         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2151         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2152       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2153         do API.
2154       submit: Uaktualnij blokadę
2155       show: Zobacz tę blokadę
2156       back: Zobacz wszystkie blokady
2157       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2158     filter:
2159       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2160       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2161     create:
2162       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2163         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2164       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2165         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2166       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2167     update:
2168       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2169       success: Blokada zaktualizowana.
2170     index:
2171       title: Blokady użytkownika
2172       heading: Lista blokad użytkowników
2173       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2174     revoke:
2175       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2176       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2177         %{block_by}
2178       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2179       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2180       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2181       revoke: Odwołaj
2182       flash: Blokada została odwołana.
2183     period:
2184       one: 1 godzina
2185       other: '%{count} godzin'
2186     partial:
2187       show: Pokaż
2188       edit: Edytuj
2189       revoke: Odwołaj
2190       confirm: Na pewno?
2191       display_name: Zablokowany użytkownik
2192       creator_name: Twórca
2193       reason: Powód blokady
2194       status: Status
2195       revoker_name: Odwołana przez
2196       not_revoked: (nieodwołana)
2197       showing_page: Strona %{page}
2198       next: Następna »
2199       previous: « Poprzednia
2200     helper:
2201       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2202       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2203       time_past: Zakończono %{time} temu.
2204     blocks_on:
2205       title: Blokady na użytkownika %{name}
2206       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2207       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2208     blocks_by:
2209       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2210       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2211       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2212     show:
2213       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2214       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2215       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2216       time_past: Zakończona %{time} temu
2217       status: Status
2218       show: Pokaż
2219       edit: Edytuj
2220       revoke: Odwołaj
2221       confirm: Na pewno?
2222       reason: Przyczyna blokady
2223       back: Pokaż wszystkie blokady
2224       revoker: Cofający uprawnienia
2225       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2226   note:
2227     description:
2228       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2229       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2230       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2231       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2232       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2233       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2234       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2235       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2236     rss:
2237       title: Uwagi OpenStreetMap
2238       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2239         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2240       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2241       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2242       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2243       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2244       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2245     entry:
2246       comment: Komentarz
2247       full: Pełna treść uwagi
2248     mine:
2249       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2250       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2251       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2252       id: Identyfikator
2253       creator: Autor
2254       description: Opis
2255       created_at: Utworzono w dniu
2256       last_changed: Ostatnio zmieniono
2257       ago_html: '%{when} temu'
2258   javascripts:
2259     close: Zamknij
2260     share:
2261       title: Udostępnij
2262       cancel: Anuluj
2263       image: Obraz
2264       link: Link lub HTML
2265       long_link: Link
2266       short_link: Krótki link
2267       embed: HTML
2268       custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2269       format: 'Format:'
2270       scale: 'Skala:'
2271       image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2272       download: Pobierz
2273       short_url: Krótki URL
2274       include_marker: Dołącz pinezkę
2275       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2276       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2277       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2278     key:
2279       title: Legenda
2280       tooltip: Legenda
2281       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2282     map:
2283       zoom:
2284         in: Powiększ
2285         out: Pomniejsz
2286       locate:
2287         title: Pokaż moje położenie
2288         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2289       base:
2290         standard: Podstawowa
2291         cycle_map: Mapa rowerowa
2292         transport_map: Transport publiczny
2293         hot: Pomoc humanitarna
2294       layers:
2295         header: Warstwy mapy
2296         notes: Uwagi
2297         data: Dane mapy
2298         overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2299         title: Warstwy
2300       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2301       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2302     site:
2303       edit_tooltip: Edytuje mapę
2304       edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2305       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2306       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2307       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2308       map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2309       queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2310       queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2311     changesets:
2312       show:
2313         comment: Komentarz
2314         subscribe: Obserwuj
2315         unsubscribe: Nie obserwuj
2316         hide_comment: ukryj
2317         unhide_comment: pokaż
2318     notes:
2319       new:
2320         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2321           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2322           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2323           z map chronionych prawami autorskimi).
2324         add: Dodaj uwagę
2325       show:
2326         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2327           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2328         hide: Ukryj
2329         resolve: Rozwiąż
2330         reactivate: Ponownie aktywuj
2331         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2332         comment: Dodaj komentarz
2333     edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2334       kliknij tutaj.
2335     directions:
2336       engines:
2337         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2338         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2339         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2340         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2341         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2342         osrm_car: Samochód (OSRM)
2343       directions: Opis trasy
2344       distance: Odległość
2345       errors:
2346         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2347         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2348       instructions:
2349         continue_on: Kontynuuj drogą
2350         slight_right: Skręć lekko w prawo na drogę
2351         turn_right: Skręć w prawo na drogę
2352         sharp_right: Skręć ostro w prawo na drogę
2353         uturn: Zawróć wzdłuż
2354         sharp_left: Skręć ostro w lewo na drogę
2355         turn_left: Skręć w lewo na drogę
2356         slight_left: Skręć lekko w lewo na drogę
2357         via_point: (przez punkt)
2358         follow: Podążaj
2359         roundabout: Na rondzie zjedź
2360         leave_roundabout: Opuść rondo
2361         stay_roundabout: Pozostań na rondzie -
2362         start: Pośredni punkt docelowy na drodze
2363         destination: Cel został osiągnięty
2364         against_oneway: Podążaj przeciwnie do kierunku drogi jednokierunkowej na drodze
2365         end_oneway: Koniec jednokierunkowej na drodze
2366         exit: Wyjście%{exit}
2367         unnamed: (bez nazwy)
2368         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2369       time: Czas
2370     query:
2371       node: Węzeł
2372       way: Linia
2373       relation: Relacja
2374       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2375       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2376       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2377   redaction:
2378     edit:
2379       description: Opis
2380       heading: Edytuj poprawkę
2381       submit: Zapisz poprawkę
2382       title: Edytuj poprawkę
2383     index:
2384       empty: Brak poprawek do pokazania.
2385       heading: Lista poprawek
2386       title: Lista poprawek
2387     new:
2388       description: Opis
2389       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2390       submit: Utwórz poprawkę
2391       title: Tworzenie nowej poprawki
2392     show:
2393       description: 'Opis:'
2394       heading: Poprawka "%{title}"
2395       title: Wyświetlenie poprawki
2396       user: 'Autor:'
2397       edit: Edytuj tę poprawkę
2398       destroy: Usuń tą poprawkę
2399       confirm: Na pewno?
2400     create:
2401       flash: Utworzono poprawkę.
2402     update:
2403       flash: Zapisano zmiany.
2404     destroy:
2405       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2406         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2407       flash: Poprawka usunięta.
2408       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2409 ...