1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
85 create: Añadir comentario
92 create: Crear redacción
93 update: Guardar redacción
96 update: Guardar cambios
99 update: Actualizar el bloqueo
103 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
104 email_address_not_routable: no es enrutable
106 acl: Lista de control de acceso
107 changeset: Conjunto de cambios
108 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
110 diary_comment: Comentario de diario
111 diary_entry: Entrada de diario
117 node_tag: Etiqueta del nodo
118 notifier: Notificador
119 old_node: Nodo antiguo
120 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
121 old_relation: Relación antigua
122 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
123 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
124 old_way: Vía antigua
125 old_way_node: Nodo de la vía antigua
126 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
128 relation_member: Miembro de la relación
129 relation_tag: Etiqueta de la relación
133 tracepoint: Punto de la traza
134 tracetag: Etiqueta de la traza
136 user_preference: Preferencia de usuario
137 user_token: Pase de usuario
139 way_node: Nodo de la vía
140 way_tag: Etiqueta de la vía
143 callback_url: URL de devolución de llamada
144 support_url: URL de asistencia
159 name: Nombre de archivo
164 description: Descripción
165 gpx_file: 'Subir archivo GPX:'
166 visibility: Visibilidad
172 recipient: Destinatario
174 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
176 email: Correo electrónico
178 display_name: Nombre para mostrar
179 description: Descripción
181 pass_crypt: Contraseña
184 tagstring: delimitado por comas
186 distance_in_words_ago:
188 one: hace cerca de 1 hora
189 other: hace cerca de %{count} horas
191 one: hace cerca de 1 mes
192 other: hace cerca de %{count} meses
194 one: hace cerca de 1 año
195 other: hace cerca de %{count} años
198 other: hace casi %{count} años
199 half_a_minute: hace medio minuto
201 one: hace menos de 1 segundo
202 other: hace menos de %{count} segundos
204 one: hace menos de 1 minuto
205 other: hace menos de %{count} minutos
207 one: hace más de 1 año
208 other: hace más de %{count} años
211 other: hace %{count} segundos
214 other: hace %{count} minutos
217 other: hace %{count} días
220 other: hace %{count} meses
223 other: hace %{count} años
225 with_name_html: '%{name} (%{id})'
227 default: Predeterminado (actualmente %{name})
230 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
233 description: iD (editor en el navegador)
236 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
239 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
246 windowslive: Microsoft
252 opened_at_html: Creado %{when}
253 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
254 commented_at_html: Actualizado %{when}
255 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
256 closed_at_html: Resuelto %{when}
257 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
258 reopened_at_html: Reactivado %{when}
259 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
261 title: Notas de OpenStreetMap
262 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
263 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
264 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
265 opened: nueva nota (cerca de %{place})
266 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
267 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
268 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
275 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
277 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
280 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
282 in_changeset: Conjunto de cambios
284 no_comment: (sin comentarios)
286 download_xml: Descargar XML
287 view_history: Ver historial
288 view_details: Ver detalles
289 location: 'Ubicación:'
291 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
293 node: Nodos (%{count})
294 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
296 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
297 relation: Relaciones (%{count})
298 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
299 comment: Comentarios (%{count})
300 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 changesetxml: XML del conjunto de cambios
303 osmchangexml: XML en formato osmChange
305 title: Conjunto de cambios %{id}
306 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
307 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
308 discussion: Discusión
309 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
310 se cierre el conjunto de cambios.
312 title_html: 'Nodo: %{name}'
313 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
315 title_html: 'Vía: %{name}'
316 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
319 one: parte de la vía %{related_ways}
320 other: parte de las vías %{related_ways}
322 title_html: 'Relación: %{name}'
323 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
326 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
332 entry_html: Relación %{relation_name}
333 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
335 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
340 changeset: conjunto de cambios
343 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
344 demasiado tiempo en obtenerse.
349 changeset: conjunto de cambios
352 redaction: Redacción %{id}
353 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
354 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
360 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
361 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
363 load_data: Cargar datos
368 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
369 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
370 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
371 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
372 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
373 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
374 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
378 description: Descripción
379 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
380 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
381 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
382 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 report: Denunciar esta nota
393 title: Consultar elementos
394 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
395 nearby: Elementos cercanos
396 enclosing: Elementos envolventes
398 changeset_paging_nav:
399 showing_page: Página %{page}
404 no_edits: (sin ediciones)
405 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
408 saved_at: Guardado en
413 title: Conjuntos de cambios
414 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
415 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
416 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
417 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
418 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
419 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
420 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
421 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
422 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
423 load_more: Cargar más
425 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
429 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
431 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
433 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
436 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
437 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
439 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
440 tardó demasiado en recuperarse.
443 title: Nueva entrada en el diario
448 location: 'Ubicación:'
450 longitude: 'Longitud:'
451 use_map_link: usar mapa
453 title: Diarios de usuarios
454 title_friends: Diarios de amigos
455 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
456 user_title: Diario de %{user}
457 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
458 new: Nueva entrada de diario
459 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
461 no_entries: No hay entradas en el diario
462 recent_entries: Entradas recientes en el diario
463 older_entries: Entradas más antiguas
464 newer_entries: Entradas más recientes
466 title: Editar Entrada del Diario
467 marker_text: Lugar de la entrada del diario
469 title: Diario de %{user} | %{title}
470 user_title: Diario de %{user}
471 leave_a_comment: Dejar un comentario
472 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
473 login: Iniciar sesión
475 title: No existe esa entrada de diario
476 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
477 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
478 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
480 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
481 comment_link: Comentar esta entrada
482 reply_link: Enviar un mensaje al autor
484 zero: No hay comentarios
485 one: '%{count} comentario'
486 other: '%{count} comentarios'
487 edit_link: Editar esta entrada
488 hide_link: Ocultar esta entrada
489 unhide_link: Mostrar esta entrada
491 report: Denunciar esta entrada
493 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentario
495 unhide_link: Mostrar este comentario
497 report: Denunciar este comentario
499 location: 'Ubicación:'
504 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
505 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
507 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
508 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
511 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
512 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
514 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
519 newer_comments: Comentarios más recientes
520 older_comments: Comentarios más antiguos
523 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
524 button: Añadir como amigo
525 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
526 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
527 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
529 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
530 button: Quitar amistad
531 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
532 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Telesilla
549 drag_lift: Telearrastre
553 station: Estación de remonte
562 holding_position: Punto de espera
563 parking_position: Punto de estacionamiento
565 taxiway: Calle de rodaje
568 animal_shelter: Refugio de animales
569 arts_centre: Centro artístico
570 atm: Cajero automático
575 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
576 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
578 boat_rental: Alquiler de botes
580 bureau_de_change: Casa de cambio
581 bus_station: Estación de autobuses
583 car_rental: Alquiler de vehículos
584 car_sharing: Vehículo compartido
587 charging_station: Estación de carga
593 community_centre: Centro comunitario
595 crematorium: Crematorio
597 doctors: Consultorio médico
598 drinking_water: Agua potable
599 driving_school: Autoescuela
601 fast_food: Comida rápida
602 ferry_terminal: Terminal de ferrys
603 fire_station: Parque de bomberos
604 food_court: Zona de restaurantes
607 gambling: Juegos de azar
608 grave_yard: Cementerio
609 grit_bin: Contenedor de grano
611 hunting_stand: Apostadero de caza
613 kindergarten: Escuela infantil/guardería
616 monastery: Monasterio
617 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
618 nightclub: Club nocturno
619 nursing_home: Residencia para la tercera edad
620 parking: Aparcamiento
621 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
622 parking_space: Estacionamiento
624 place_of_worship: Templo
627 post_office: Oficina de correos
630 public_building: Edificio público
631 recycling: Punto de reciclaje
632 restaurant: Restaurante
636 social_centre: Centro social
637 social_facility: Centro social
639 swimming_pool: Piscina
641 telephone: Teléfono público
644 townhall: Ayuntamiento
645 university: Universidad
646 vending_machine: Máquina expendedora
647 veterinary: Clínica veterinaria
648 village_hall: Sala del pueblo
649 waste_basket: Papelera
650 waste_disposal: Contenedor de basura
651 water_point: Punto de agua
653 administrative: Frontera administrativa
654 census: Límite de censo
655 national_park: Parque Nacional
656 protected_area: Área protegida
659 boardwalk: Paseo marítimo
660 suspension: Puente colgante
661 swing: Puente giratorio
665 apartments: Bloque de apartamentos
668 commercial: Edificio de oficinas
669 dormitory: Residencia de estudiantes
672 hospital: Edificio hospitalario
675 industrial: Edificio industrial
676 office: Edificio de oficinas
677 public: Edificio público
678 residential: Edificio residencial
679 retail: Edificio comercial
680 school: Edificio escolar
682 train_station: Estación de tren
683 university: Edificio universitario
686 brewery: Fábrica de cerveza
687 carpenter: Carpintero
688 electrician: Electricista
691 photographer: Fotógrafo
692 plumber: Plomero/fontanero
695 "yes": Tienda de artesanía
697 ambulance_station: Base de ambulancias
698 assembly_point: Punto de reunión
699 defibrillator: Desfibrilador
700 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
701 phone: Teléfono de emergencia
702 water_tank: Tanque de agua de emergencia
705 abandoned: Calle o carretera abandonada
706 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
707 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
708 bus_stop: Parada de autobuses
709 construction: Calle o carretera en construcción
713 emergency_access_point: Acceso de emergencia
716 give_way: Señal de ceda el paso
717 living_street: Calle residencial
720 motorway_junction: Cruce de autovías
721 motorway_link: Enlace de autovía
722 passing_place: Lugar de paso
724 pedestrian: Vía peatonal
726 primary: Carretera primaria
727 primary_link: Carretera primaria
728 proposed: Carretera proyectada
729 raceway: Pista de carreras
731 rest_area: Área de descanso
733 secondary: Carretera secundaria
734 secondary_link: Carretera secundaria
735 service: Vía de servicio
736 services: Vía de servicio
741 tertiary: Carretera terciaria
742 tertiary_link: Carretera terciaria
744 traffic_signals: Señales de tráfico
746 trunk_link: Enlace de vía rápida
747 turning_loop: Bucle de giro
748 unclassified: Carretera sin clasificar
751 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
752 battlefield: Campo de batalla
753 boundary_stone: Mojón
754 building: Edificio histórico
758 city_gate: Puerta de la ciudad
759 citywalls: Murallas de la ciudad
761 heritage: Patrimonio de la humanidad
762 house: Casa histórica
766 mine_shaft: Pozo minero
768 roman_road: Calzada romana
773 wayside_cross: Crucero
774 wayside_shrine: Sepulcro
776 "yes": Sitio histórico
782 brownfield: Solar vacante
784 commercial: Área comercial
785 conservation: Espacio natural protegido
786 construction: Construcción
788 farmland: Tierra de labranza
793 greenfield: Terreno urbanizable
794 industrial: Zona industrial
795 landfill: Relleno sanitario
797 military: Zona militar
802 recreation_ground: Área recreacional
804 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
805 residential: Área residencial
806 retail: Zona comercial
807 village_green: Parque municipal
811 beach_resort: Complejo en la playa
812 bird_hide: Observatorio de aves
813 common: Terreno común
814 dog_park: Parque canino
815 firepit: Foso de fuego
816 fishing: Área de pesca
817 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
818 fitness_station: Gimnasio
820 golf_course: Campo de golf
821 horse_riding: Equitación
822 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
823 marina: Puerto deportivo
824 miniature_golf: Minigolf
825 nature_reserve: Reserva natural
827 pitch: Cancha deportiva
828 playground: Área de juegos
829 recreation_ground: Área recreativa
830 resort: Centro turístico
833 sports_centre: Centro deportivo
835 swimming_pool: Piscina
836 track: Pista de atletismo
837 water_park: Parque acuático
840 adit: Entrada a galería
843 breakwater: Rompeolas
848 dolphin: Poste de amarre
850 embankment: Terraplén
851 flagpole: Asta de bandera
852 gasometer: Depósito de gas
858 mineshaft: Pozo minero
859 monitoring_station: Estación de monitorización
860 petroleum_well: Pozo petrolífero
864 storage_tank: Tanque de almacenamiento
865 surveillance: Vigilancia
867 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
868 watermill: Molino hidráulico
869 water_tower: Torre de agua
871 water_works: Planta potabilizadora
872 windmill: Molino de viento
876 airfield: Aeródromo militar
881 "yes": Paso de montaña
886 cave_entrance: Entrada a cueva
923 administrative: Administración
924 architect: Arquitecto
925 association: Asociación
927 educational_institution: Institución educativa
928 employment_agency: Agencia de empleo
929 estate_agent: Inmobiliaria
930 government: Oficina gubernamental
931 insurance: Oficina de seguros
935 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
936 travel_agent: Agencia de viajes
950 isolated_dwelling: Vivienda aislada
952 municipality: Municipio
953 neighbourhood: Barrio
954 postcode: Código postal
959 state: Estado o provincia
960 subdivision: Subdivisión
966 abandoned: Ferrocarril abandonado
967 construction: Vía ferroviaria en construcción
968 disused: Ferrocarril en desuso
969 funicular: Vía de funicular
971 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
972 level_crossing: Paso a nivel
973 light_rail: Metro ligero
974 miniature: Ferrocarril en miniatura
976 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
978 preserved: Ferrocarril preservado
979 proposed: Vía de tren proyectada
980 spur: Ramal ferroviario
981 station: Estación de trenes
984 subway_entrance: Boca de metro
985 switch: Aguja de ferrocarril
986 tram: Ruta de tranvía
987 tram_stop: Parada de tranvía
988 yard: Estación de clasificación
992 art: Tienda de artículos de arte
994 beauty: Salón de belleza
995 beverages: Tienda de bebidas
996 bicycle: Tienda de bicicletas
997 bookmaker: Casa de apuestas
1002 car_parts: Repuestos de automóvil
1003 car_repair: Taller mecánico
1004 carpet: Tienda de alfombras
1005 charity: Tienda benéfica
1007 clothes: Tienda de ropa
1008 computer: Tienda de informática
1009 confectionery: Confitería
1010 convenience: Pequeño supermercado
1011 copyshop: Copistería
1012 cosmetics: Tienda de cosméticos
1014 department_store: Grandes almacenes
1015 discount: Tienda de descuento
1016 doityourself: Tienda de bricolaje
1017 dry_cleaning: Tintorería
1018 electronics: Tienda de electrónica
1019 estate_agent: Inmobiliaria
1020 farm: Tienda de productos agrícolas
1021 fashion: Tienda de moda
1022 florist: Floristería
1023 food: Tienda de alimentación
1024 funeral_directors: Funeraria
1025 furniture: Tienda de muebles
1026 garden_centre: Vivero
1027 general: Tienda de artículos generales
1028 gift: Tienda de regalos
1029 greengrocer: Frutería
1030 grocery: Tienda de alimentación
1031 hairdresser: Peluquería
1032 hardware: Ferretería
1033 herbalist: Herbolario
1035 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1036 interior_decoration: Decoración de interiores
1039 kitchen: Tienda de cocina
1042 mall: Centro comercial
1044 mobile_phone: Tienda de telefonía
1045 motorcycle: Tienda de motocicletas
1046 music: Tienda de música
1047 newsagent: Quiosco de prensa
1049 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1050 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1051 paint: Tienda de pintura
1052 pawnbroker: Casa de empeños
1053 pet: Tienda de mascotas
1054 photo: Tienda de fotografía
1056 second_hand: Tienda de segunda mano
1058 sports: Tienda de deportes
1059 stationery: Papelería
1060 supermarket: Supermercado
1062 ticket: Tienda de Tickets
1065 travel_agency: Agencia de viajes
1066 tyres: Tienda de neumáticos
1067 vacant: Tienda vacante
1068 variety_store: Tienda de variedades
1073 alpine_hut: Refugio de montaña
1074 apartment: Apartamento de vacaciones
1075 artwork: Obra de arte
1076 attraction: Atracción turística
1077 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1079 camp_site: Campamento/camping
1080 caravan_site: Camping para caravanas
1083 guest_house: Pensión
1086 information: Información turística
1089 picnic_site: Área de picnic
1090 theme_park: Parque temático
1094 building_passage: Pasaje de edificio
1095 culvert: Alcantarilla
1098 artificial: Vía fluvial artificial
1102 derelict_canal: Canal abandonado
1107 lock_gate: Compuerta de esclusa
1115 "yes": Curso de agua
1117 level2: Límite de país
1118 level4: Límite de estado
1119 level5: Límite de región
1120 level6: Límite de provincia
1121 level8: Límite de ciudad
1122 level9: Límite de pueblo
1123 level10: Límite de suburbio
1129 no_results: No se han encontrado resultados
1130 more_results: Más resultados
1134 select_status: Seleccionar estado
1135 select_type: Seleccionar tipo
1136 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1137 reported_user: Usuario denunciado
1138 not_updated: No actualizado
1140 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1141 user_not_found: El usuario no existe
1142 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1145 last_updated: Última actualización
1146 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1147 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1148 link_to_reports: Ver reportes
1151 other: '%{count} informes'
1152 reported_item: Elemento reportado
1158 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1159 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1160 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1162 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1166 other: '%{count} informes'
1167 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1168 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1169 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1173 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1174 read_reports: Leer reportes
1175 new_reports: Nuevos reportes
1176 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1177 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1178 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1180 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1182 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1184 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1186 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1187 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1189 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1192 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1193 note: Nota n.º %{note_id}
1196 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1199 title_html: Reportar %{link}
1200 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1202 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1204 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1205 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1206 de otros miembros de la comunidad.
1207 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1211 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1212 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1213 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1216 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1217 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1218 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1221 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1222 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1223 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1224 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1227 spam_label: Esta nota es spam
1228 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1229 abusive_label: Esta nota es abusiva
1232 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1233 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1236 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1238 logout: Cerrar sesión
1239 log_in: Iniciar sesión
1240 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1241 sign_up: Registrarse
1242 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1243 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1249 export_data: Exportar datos
1250 gps_traces: Trazas GPS
1251 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1252 user_diaries: Diarios de usuario
1253 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1254 edit_with: Editar con %{editor}
1255 tag_line: El wikimapamundi libre
1256 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1257 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1258 uso libre bajo una licencia abierta.
1259 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1260 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1263 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1264 partners_partners: socios
1265 tou: Términos de uso
1266 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1267 debido a trabajos de mantenimiento.
1268 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1269 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1270 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1273 copyright: Derechos de autor
1274 community: Comunidad
1275 community_blogs: Blogs de la comunidad
1276 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1277 foundation: Fundación
1278 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1280 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1281 text: Hacer una donación
1282 learn_more: Más información
1285 diary_comment_notification:
1286 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1287 hi: Hola %{to_user},
1288 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1290 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1291 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1292 message_notification:
1293 hi: Hola %{to_user},
1294 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1295 el asunto %{subject}:'
1296 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1298 friendship_notification:
1299 hi: Hola %{to_user},
1300 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1301 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1302 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1303 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1306 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1307 with_description: con la descripción
1308 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1309 and_no_tags: y sin etiquetas.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1312 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1313 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1314 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1316 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1317 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1318 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1321 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1323 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1324 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1325 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1327 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1328 información adicional para ayudarle a empezar.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1331 email_confirm_plain:
1333 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1334 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1335 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1339 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1340 en %{server_url} a %{new_address}.
1341 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1344 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1345 lost_password_plain:
1347 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1348 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1350 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1354 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1355 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1356 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1358 note_comment_notification:
1359 anonymous: Un usuario anónimo
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1364 usted está interesado'
1365 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1367 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1368 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1372 usted está interesado'
1373 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1374 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1375 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1379 que usted está interesado'
1380 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1382 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1383 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1384 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1385 changeset_comment_notification:
1386 hi: Hola %{to_user},
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1391 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1393 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1394 conjuntos de cambios'
1395 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1396 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1397 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1398 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1399 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1400 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1401 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1404 title: Buzón de entrada
1406 outbox: bandeja de salida
1407 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1409 one: '%{count} nuevo mensaje'
1410 other: '%{count} nuevos mensajes'
1412 one: '%{count} mensaje antiguo'
1413 other: '%{count} mensajes antiguos'
1417 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1418 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1419 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1421 unread_button: Marcar como no leído
1422 read_button: Marcar como leído
1423 reply_button: Responder
1424 destroy_button: Eliminar
1426 title: Enviar mensaje
1427 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1430 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1432 message_sent: Mensaje enviado
1433 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1434 de intentar enviar más.
1436 title: Este mensaje no existe.
1437 heading: Este mensaje no existe.
1438 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1440 title: Bandeja de salida
1441 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1442 inbox: bandeja de entrada
1443 outbox: bandeja de salida
1445 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1446 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1450 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1451 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1452 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1454 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1455 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1462 reply_button: Responder
1463 unread_button: Marcar como no leído
1464 destroy_button: Eliminar
1467 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1468 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1469 para ver el mensaje.
1470 sent_message_summary:
1471 destroy_button: Eliminar
1473 as_read: Mensaje marcado como leído
1474 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1476 destroyed: Mensaje borrado
1480 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1481 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1482 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1483 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1484 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1485 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1486 local_knowledge_title: Conocimiento local
1487 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1488 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1489 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1491 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1492 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1493 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1494 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1495 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1496 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1497 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1498 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1499 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1500 open_data_title: Datos abiertos
1501 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1502 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1503 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1504 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1505 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1506 para obtener más detalles.'
1508 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1509 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1510 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1511 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1512 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1513 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1515 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1516 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1517 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1518 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1519 registradas de OSMF</a>."
1520 partners_title: Socios
1523 title: Acerca de esta traducción
1524 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1525 la versión inglesa prevalecerá
1526 english_link: el original en Inglés
1528 title: Acerca de esta página
1529 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1530 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1531 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1532 native_link: versión en español
1533 mapping_link: comenzar a cartografiar
1535 title_html: Derechos de autor y licencia
1537 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1538 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1539 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1540 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1541 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1542 libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1543 Si alteras o te basas en nuestros datos, solo podrás distribuir el resultado
1544 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1545 legal</a> completo explica tus derechos y responsabilidades.
1546 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1547 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1548 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1549 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1550 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1551 de OpenStreetMap”.
1553 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1554 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1556 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1558 attribution_example:
1559 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1560 title: Ejemplo de atribución
1561 more_title_html: Para saber más...
1563 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1564 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1565 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1566 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1567 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1568 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1569 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1570 de uso de Nominatim</a>."
1571 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1572 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1573 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1574 y otras fuentes, entre ellas:'
1575 contributors_at_html: |-
1576 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1577 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1578 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1579 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1580 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1581 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1582 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1583 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1585 contributors_fi_html: |-
1586 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1587 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1588 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1589 de Direction Générale des Impôts.'
1590 contributors_nl_html: |-
1591 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1592 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1593 contributors_nz_html: |-
1594 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1595 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1596 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1597 contributors_si_html: |-
1598 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1599 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1600 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1601 (información pública de Eslovenia).
1602 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1603 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1604 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1605 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1607 contributors_za_html: |-
1608 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1609 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1610 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1611 contributors_gb_html: |-
1612 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1614 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1615 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1616 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1617 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1618 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1619 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1620 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1621 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1622 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1623 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1624 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1625 los poseedores de los derechos de autor.
1626 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1627 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1628 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1629 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1630 de presentación en línea</a>.
1631 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1632 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1633 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1634 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1635 de marcas registradas</a>.
1637 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1638 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1639 permalink: Enlace permanente
1641 createnote: Añadir una nota
1643 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1644 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1645 y con la opción de control remoto activada
1647 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1648 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1649 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1650 user_page_link: página de usuario
1651 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1652 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1653 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1654 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1655 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1656 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1657 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1658 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1659 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1660 para más información
1661 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1662 2, haz clic en guardar.)
1663 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1664 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1665 para esta funcionalidad.
1668 area_to_export: Área a exportar
1669 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1670 format_to_export: Formato de exportación
1671 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1672 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1673 embeddable_html: HTML integrable
1675 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1676 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1678 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1679 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1680 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1681 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1682 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1685 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1689 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1690 de datos de OpenStreetMap
1692 title: Descargas de Geofabrik
1693 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1694 y ciudades seleccionadas
1696 title: Extractos de Metro
1697 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1699 title: Otras fuentes
1700 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1705 image_size: Tamaño de la imagen
1707 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1711 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1712 export_button: Exportar
1714 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1718 title: Unirse a la comunidad
1719 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1720 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1721 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1722 los datos por ti mismo.
1724 instructions_html: |-
1725 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1726 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1727 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1729 title: Otras preocupaciones
1730 explanation_html: |-
1731 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1732 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1734 title: Cómo obtener ayuda
1735 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1736 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1737 temas de cartografía.
1740 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1741 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1743 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1744 title: Guía del principiante
1745 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1747 url: https://help.openstreetmap.org/
1748 title: Foro de ayuda
1749 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1750 y respuestas de OpenStreetMap.
1752 title: Listas de correo
1753 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1754 listas de correo temáticas o regionales.
1757 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1758 del estilo cartelera de anuncios.
1761 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1765 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1766 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1768 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1769 title: Para organizaciones
1770 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1771 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1773 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1774 title: Wiki de OpenStreetMap
1775 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1777 search_results: Resultados de la búsqueda
1781 get_directions: Obtener indicaciones
1782 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1785 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1786 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1788 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1793 main_road: Carretera principal
1794 trunk: Carretera principal
1795 primary: Vía primaria
1796 secondary: Vía secundaria
1797 unclassified: Carretera sin clasificar
1799 bridleway: Vía ecuestre
1801 cycleway_national: Ciclovía nacional
1802 cycleway_regional: Ciclovía regional
1803 cycleway_local: Ciclovía local
1804 footway: Vía peatonal
1814 - Pista de aeropuerto
1817 - Rampa aeroportuaria
1819 admin: Límites administrativos
1824 resident: Zona residencial
1828 retail: Zona de comercios
1829 industrial: Zona industrial
1830 commercial: Zona de oficinas
1831 heathland: Landa, brezal
1837 cemetery: Cementerio
1838 allotments: Huertos de ocio
1839 pitch: Campo de juego
1840 centre: Centro deportivo
1841 reserve: Reserva natural
1842 military: Área militar
1846 building: Edificio significativo
1847 station: Estación de tren
1851 tunnel: Borde a rayas = túnel
1852 bridge: Borde negro = puente
1853 private: Acceso privado
1854 destination: Acceso a destino
1855 construction: Vías en construcción
1856 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1857 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1861 preview: Vista previa
1863 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1866 subheading: Subcabecera
1867 unordered: Lista sin ordenar
1868 ordered: Lista ordenada
1869 first: Primer elemento
1870 second: Segundo elemento
1874 alt: Texto alternativo
1878 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1879 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1880 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1882 title: Qué hay en el mapa
1883 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1884 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1885 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1887 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1888 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1889 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1890 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1893 title: Términos básicos para mapear
1894 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1895 clave que le pueden ser útiles.
1896 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1897 utilizar para editar el mapa.
1898 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1900 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1901 arroyo, lago o edificio.
1902 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1903 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1907 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1908 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1909 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1910 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1911 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1914 title: ¿Alguna pregunta?
1915 paragraph_1_html: |-
1916 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1917 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1918 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1920 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1921 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1922 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1923 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1924 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1925 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1926 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1929 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1930 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1931 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1933 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1934 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1936 upload_trace: Subir traza GPS
1937 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1938 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1940 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1942 upload_trace: Subir traza GPS
1943 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1944 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1945 te enviará un correo electrónico al terminar.
1946 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1947 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1949 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1950 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1952 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1953 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1957 title: Editando traza %{name}
1958 heading: Editando traza %{name}
1959 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1961 updated: Traza actualizada
1965 title: Viendo traza %{name}
1966 heading: Viendo traza %{name}
1968 filename: 'Nombre de archivo:'
1970 uploaded: 'Cargado el:'
1972 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1975 owner: 'Propietario:'
1976 description: 'Descripción:'
1979 edit_trace: Editar esta traza
1980 delete_trace: Borrar esta traza
1981 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1982 visibility: 'Visibilidad:'
1983 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1985 showing_page: Página %{page}
1986 older: Trazas más antiguas
1987 newer: Trazas más recientes
1992 other: '%{count} puntos'
1994 trace_details: Ver detalles de la traza
1997 edit_map: Editar mapa
1999 identifiable: IDENTIFICABLE
2001 trackable: RASTREABLE
2006 public_traces: Trazas GPS públicas
2007 my_traces: Mis rastos de GPS
2008 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2009 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2010 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2011 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2012 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2014 upload_trace: Subir una traza
2015 see_all_traces: Ver todas las trazas
2016 see_my_traces: Ver mis rastros
2018 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2020 made_public: Traza hecha pública
2022 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2025 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2026 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2027 disponible en este momento.
2029 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2031 description_with_count:
2032 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2033 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2034 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2036 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2038 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2039 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2041 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2043 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2044 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2045 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2046 interfaz web para obtener más información.
2047 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2048 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2049 pero debes conocerlos.
2052 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2053 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2054 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2055 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2056 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2057 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2058 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2059 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2060 allow_write_api: modificar el mapa.
2061 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2062 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2063 allow_write_notes: cambiar notas.
2064 grant_access: Otorgar acceso
2066 title: Solicitud de autorización permitida
2067 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2069 verification: El código de verificación es %{code}.
2071 title: Falló la solicitud de autorización
2072 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2073 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2075 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2077 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2080 title: Registrar una nueva aplicación
2082 title: Editar su aplicación
2084 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2085 key: 'Clave de Consumidor:'
2086 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2087 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2088 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2089 authorize_url: 'URL de autorización:'
2090 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2091 edit: Editar detalles
2092 delete: Eliminar cliente
2093 confirm: ¿Lo confirmas?
2094 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2096 title: Mis datos OAuth
2097 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2098 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2099 application: Nombre de la aplicación
2100 issued_at: Emitido el
2102 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2103 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2104 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2105 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2107 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2108 register_new: Registra tu aplicación
2110 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2112 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2114 flash: Registrada la información exitosamente
2116 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2118 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2121 title: Iniciar sesión
2122 heading: Iniciar sesión
2123 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2124 password: 'Contraseña:'
2125 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2126 remember: 'Recordarme:'
2127 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2128 login_button: Iniciar sesión
2129 register now: Regístrese ahora
2130 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2131 con su nombre de usuario y contraseña:'
2132 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2133 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2134 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2136 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2137 no account: ¿No está registrado?
2138 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2139 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2140 un nuevo correo de confirmación</a>.
2141 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2142 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143 si desea hablar de ello.
2144 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2145 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2148 title: Iniciar sesión con OpenID
2149 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2151 title: Acceder con Google
2152 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2154 title: Inicia sesión con Facebook
2155 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2157 title: Inicia sesión con Windows Live
2158 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2160 title: Accede con GitHub
2161 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2163 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2164 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2166 title: Iniciar sesión con Yahoo
2167 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2169 title: Acceder con Wordpress
2170 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2172 title: Acceder con AOL
2173 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2176 heading: Salir de OpenStreetMap
2177 logout_button: Salir
2179 title: Contraseña perdida
2180 heading: ¿Contraseña olvidada?
2181 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2182 new password button: Restablecer contraseña
2183 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2184 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2185 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2186 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2187 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2190 title: Restablecer contraseña
2191 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2192 reset: Restablecer contraseña
2193 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2194 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2198 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2199 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2200 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2201 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2202 lo más pronto posible.
2204 header: Libre y editable
2205 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2206 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2207 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2208 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2209 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2210 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2211 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2212 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2213 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2214 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2215 display name: 'Nombre en pantalla:'
2216 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2217 tarde en "preferencias".
2218 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2219 password: 'Contraseña:'
2220 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2221 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2222 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2223 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2224 continue: Registrarse
2225 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2226 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2227 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2229 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2233 heading_ct: Términos del colaborador
2234 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2235 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2236 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2238 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2240 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2241 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2242 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2243 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2244 encuentran en Dominio Público.
2245 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2246 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2247 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2248 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2250 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2252 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2253 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2254 legale_select: 'País de residencia:'
2258 rest_of_world: Resto del mundo
2260 title: Este usuario no existe
2261 heading: El usuario %{user} no existe
2262 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2263 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2267 new diary entry: nueva entrada de diario
2268 my edits: Mis ediciones
2269 my traces: Mis trazas
2271 my messages: Mis mensajes
2272 my profile: Mi perfil
2273 my settings: Mi configuración
2274 my comments: Mis comentarios
2275 oauth settings: configuración de OAuth
2276 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2277 blocks by me: Bloqueados por mí
2278 send message: Enviar mensaje
2282 notes: Notas del mapa
2283 remove as friend: Eliminar como amigo
2284 add as friend: Añadir como amigo
2285 mapper since: 'Mapeando desde:'
2286 ct status: 'Términos del colaborador:'
2287 ct undecided: Indeciso
2288 ct declined: Rechazado
2289 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2290 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2291 created from: 'Creado a partir de:'
2293 spam score: 'Puntuación de spam:'
2294 description: Descripción
2295 user location: Ubicación del usuario
2296 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2297 para ver los usuarios cercanos.
2298 settings_link_text: preferencias
2299 my friends: Mis amigos
2300 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2301 km away: '%{count} km de distancia'
2302 m away: '%{count} m de distancia'
2303 nearby users: Otros usuarios cercanos
2304 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2306 administrator: Este usuario es un administrador
2307 moderator: Este usuario es un moderador
2309 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2310 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2312 administrator: Revocar acceso de administrador
2313 moderator: Revocar acceso de moderador
2314 block_history: Bloqueos activos
2315 moderator_history: Bloqueos impuestos
2316 comments: Comentarios
2317 create_block: Bloquear a este usuario
2318 activate_user: Activar este usuario
2319 deactivate_user: Desactivar este usuario
2320 confirm_user: Confirmar este usuario
2321 hide_user: Ocultar este usuario
2322 unhide_user: Mostrar este usuario
2323 delete_user: Eliminar este usuario
2325 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2326 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2327 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2328 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2329 report: Denunciar a este usuario
2331 your location: 'Tu ubicación:'
2332 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2335 title: Editar cuenta
2336 my settings: Mis preferencias
2337 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2338 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2339 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2340 external auth: 'Autenticación externa:'
2342 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2343 link text: ¿Qué es esto?
2345 heading: 'Ediciones públicas:'
2346 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2348 enabled link text: ¿Qué es esto?
2349 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2351 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2352 public editing note:
2353 heading: Edición pública
2354 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2355 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2356 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2357 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2358 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2359 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2360 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2361 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2363 heading: 'Términos de Colaborador:'
2364 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2365 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2366 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2367 los nuevos Términos de Colaborador.
2368 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2370 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2371 link text: ¿Qué es esto?
2372 profile description: 'Descripción del perfil:'
2373 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2374 preferred editor: 'Editor preferido:'
2377 gravatar: Usa Gravatar
2378 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2379 link text: ¿Qué es esto?
2380 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2381 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2382 new image: Añadir una imagen
2383 keep image: Mantener la imagen actual
2384 delete image: Eliminar la imagen actual
2385 replace image: Reemplazar la imagen actual
2386 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2387 home location: 'Lugar de origen:'
2388 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2389 latitude: 'Latitud:'
2390 longitude: 'Longitud:'
2391 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2393 save changes button: Guardar cambios
2394 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2395 return to profile: Regresar al perfil
2396 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2397 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2398 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2399 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2401 heading: Revise su correo electrónico!
2402 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2403 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2404 y podrá comenzar a mapear.
2405 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2407 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2408 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2409 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2410 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2411 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2413 success_html: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2414 pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas
2415 un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir
2416 en tu lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud
2418 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2420 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2421 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2422 su nueva dirección de correo electrónico.
2424 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2425 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2427 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2429 flash success: Localización guardada con éxito
2431 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2437 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2438 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2439 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2440 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2441 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2442 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2443 empty: No hay usuarios coincidentes
2445 title: Cuenta suspendida
2446 heading: Cuenta suspendida
2447 webmaster: webmaster
2450 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2453 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2456 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2457 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2458 no_authorization_code: Sin código de autorización
2459 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2460 invalid_scope: Ámbito no válido
2462 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2463 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2465 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2466 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2470 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2471 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2472 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2473 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2476 title: Confirmar adjudicación de función
2477 heading: Confirmar adjudicación de función
2478 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2481 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2482 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2484 title: Confirmar revocación de función
2485 heading: Confirmar revocación de función
2486 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2489 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2490 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2493 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2495 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2497 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2498 back: Regresar al índice
2500 title: Creando un bloqueo para %{name}
2501 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2502 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2503 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2504 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2505 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2506 trata de utilizar términos sencillos.
2507 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2509 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2510 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2511 estas comunicaciones.
2512 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2514 back: Ver todos los bloqueos
2516 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2517 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2518 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2519 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2520 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2521 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2522 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2524 show: Ver este bloqueo
2525 back: Ver todos los bloqueos
2526 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2529 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2530 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2531 de la lista desplegable.
2533 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2534 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2535 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2536 antes de bloquearle.
2537 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2539 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2540 success: Bloqueo actualizado.
2542 title: Bloqueos de usuario
2543 heading: Listado de bloqueos de usuario
2544 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2546 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2547 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2548 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2549 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2550 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2552 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2554 time_future_html: Termina en %{time}.
2555 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2556 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2558 time_past_html: Finalizado %{time}.
2562 other: '%{count} horas'
2565 other: '%{count} días'
2568 other: '%{count} semanas'
2571 other: '%{count} meses'
2574 other: '%{count} años'
2576 title: Bloqueos sobre %{name}
2577 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2578 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2580 title: Bloqueos por %{name}
2581 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2582 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2584 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2585 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2591 confirm: ¿Lo confirmas?
2592 reason: 'Razón del bloqueo:'
2593 back: Ver todos los bloqueos
2594 revoker: 'Revocador:'
2595 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2598 not_revoked: (no revocado)
2603 display_name: Usuario bloqueado
2604 creator_name: Creador
2605 reason: Razón del bloqueo
2607 revoker_name: Revocado por
2608 showing_page: Página %{page}
2610 previous: « Anterior
2613 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2614 heading: Notas de %{user}
2615 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2618 description: Descripción
2619 created_at: Creado el
2620 last_changed: Última modificación
2627 link: Enlace o código HTML
2629 short_link: Enlace corto
2632 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2635 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2637 short_url: URL corta
2638 include_marker: Incluir marcador
2639 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2640 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2641 view_larger_map: Ver mapa más grande
2642 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2644 report_problem: Reportar problemas
2646 title: Leyenda del mapa
2647 tooltip: Leyenda del mapa
2648 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2654 title: Mostrar mi ubicación
2656 one: Estás a un metro de este punto
2657 other: Estás a %{count} metros de este punto
2659 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2660 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2663 cycle_map: Mapa ciclista
2664 transport_map: Mapa de transporte
2666 opnvkarte: ÖPNVKarte
2668 header: Capas del mapa
2669 notes: Notas del mapa
2670 data: Datos del mapa
2671 gps: Trazas GPS públicas
2672 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2674 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2675 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2676 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2678 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2680 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2681 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2682 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2683 OpenStreetMap Francia </a>
2685 edit_tooltip: Editar el mapa
2686 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2687 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2688 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2689 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2690 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2691 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2692 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2696 subscribe: Suscribirse
2697 unsubscribe: Desuscribir
2698 hide_comment: ocultar
2699 unhide_comment: mostrar
2702 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2703 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2704 y escribe una nota para explicar el problema.
2705 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2706 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2707 protegidos por derechos de autor.
2710 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2711 deben ser verificados de forma independiente.
2714 reactivate: Reactivar
2715 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2717 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2722 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2723 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2724 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2725 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2726 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2727 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2729 directions: Indicaciones
2732 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2733 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2735 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2736 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2737 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2738 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2739 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2740 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2742 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2743 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2744 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2745 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2746 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2747 en dirección %{directions}
2748 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2749 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2750 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2751 en dirección %{directions}
2752 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2753 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2754 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2756 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2757 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2758 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2759 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2760 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2761 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2762 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2763 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2764 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2765 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2766 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2769 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2772 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2773 en dirección %{directions}
2774 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2775 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2776 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2777 en dirección %{directions}
2778 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2779 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2780 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2782 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2783 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2784 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2785 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2786 follow_without_exit: Siga %{name}
2787 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2788 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2789 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2790 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2791 destination_without_exit: Llegue a su destino
2792 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2794 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2795 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2796 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2798 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2800 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2817 nothing_found: No se encontraron elementos
2818 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2819 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2821 directions_from: Indicaciones desde aquí
2822 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2823 add_note: Añadir una nota aquí
2824 show_address: Mostrar dirección
2825 query_features: Consultar elementos
2826 centre_map: Centrar el mapa aquí
2829 description: Descripción
2830 heading: Editar redacción
2831 title: Editar redacción
2833 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2834 heading: Lista de redacciones
2835 title: Lista de redacciones
2837 description: Descripción
2838 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2839 title: Creando nueva redacción
2841 description: 'Descripción:'
2842 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2843 title: Mostrando redacción
2845 edit: Editar esta redacción
2846 destroy: Eliminar esta redacción
2847 confirm: ¿Lo confirmas?
2849 flash: Se creó la censura.
2851 flash: Cambios guardados.
2853 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2854 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2855 flash: Redacción destruida.
2856 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2858 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2859 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2860 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2861 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})