1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
363 link text: co to jest?
364 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
365 do domeny publicznej.
366 pd_link_text: zadeklaruj
367 save changes button: Zapisz zmiany
368 delete_account: Usuń konto...
370 heading: Edycje publiczne
371 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
372 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
373 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
374 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
375 mogą edytować dane mapy.
376 find_out_why_html: (%{link}).
377 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
378 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
379 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
380 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
382 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
384 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
385 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
386 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
388 success: Konto zostało usunięte.
391 title: Usuń moje konto
392 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
393 delete_account: Usuń konto
394 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
395 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
396 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
398 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
399 być użyta przez inne konta.
400 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
401 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
402 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
403 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
404 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
405 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
406 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
408 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
410 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
411 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
412 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
413 confirm_delete: Na pewno?
419 heading_ct: Warunki uczestnictwa
420 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
421 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
422 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
423 i przyszłych wkładów.
424 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
425 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
426 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
428 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
451 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
452 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
453 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
458 za należące do domeny publicznej.
459 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
464 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
465 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
467 redacted_version: Wersja poprawiona
468 in_changeset: Zestaw zmian
469 anonymous: Anonimowy użytkownik
470 no_comment: (bez komentarza)
471 part_of: Wchodzi w skład
474 few: '%{count} relacje'
475 many: '%{count} relacji'
476 other: '%{count} relacji'
478 one: '%{count} linia'
479 few: '%{count} linie'
480 many: '%{count} linii'
481 other: '%{count} linii'
482 download_xml: Pobierz XML
483 view_history: Wyświetl historię
484 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
485 view_details: Wyświetl szczegóły
486 location: 'Położenie:'
488 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
490 title_html: 'Węzeł: %{name}'
492 title_html: 'Linia: %{name}'
495 one: '%{count} węzeł'
496 few: '%{count} węzły'
497 many: '%{count} węzłów'
498 other: '%{count} węzła'
500 one: część linii %{related_ways}
501 other: część linii %{related_ways}
503 title_html: 'Relacja: %{name}'
504 members: Człony relacji
506 one: '%{count} człon'
507 few: '%{count} człony'
508 many: '%{count} członów'
509 other: '%{count} członu'
511 entry_html: '%{type} %{name}'
512 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
518 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
520 title: Nie znaleziono
522 title: Przekroczono limit czasu
523 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
529 changeset: zestawu zmian
532 redaction: poprawką %{id}
533 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
534 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
538 relation: tej relacji
540 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
541 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
542 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
543 load_data: Wczytaj dane
544 loading: Wczytywanie...
548 key: Strona Wiki klucza %{key}
549 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
550 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
551 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
552 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
553 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
554 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
555 email_link: E-mail %{email}
558 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
559 nearby: Obiekty w pobliżu
560 enclosing: Większe, otaczające obiekty
564 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
566 title_html: 'Historia linii: %{name}'
568 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
570 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
571 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
574 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
576 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
579 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
581 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
585 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
587 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
590 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
592 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
596 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
598 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
602 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
604 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
609 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
610 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
612 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
613 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
615 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
619 no_edits: (brak edycji)
620 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
623 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
624 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
625 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
626 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
627 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
628 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
629 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
630 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
631 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
632 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
633 load_more: Wczytaj więcej
635 title: Zestaw zmian %{id}
636 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
641 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
642 created: 'Utworzony: %{when}'
643 closed: 'Zamknięty: %{when}'
644 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
645 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
646 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
647 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
649 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
650 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
653 unsubscribe: Nie obserwuj
654 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
655 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
657 unhide_comment: pokaż
659 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
660 osmchangexml: XML w formacie osmChange
662 nodes: Węzły (%{count})
663 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
664 ways: Linie (%{count})
665 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
666 relations: Relacje (%{count})
667 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
669 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
671 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
672 changeset_subscriptions:
675 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
676 button: Zasubskrybuj dyskusję
678 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
679 button: Wypisz się z dyskusji
681 title: Zestaw zmian %{id}
682 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
684 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
685 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
686 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
689 km away: '%{count} km stąd'
690 m away: '%{count} m stąd'
691 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
693 your location: Twoje położenie
694 nearby mapper: Mapujący z okolicy
698 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
699 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
700 edit_your_profile: Edytuj swój profil
701 followings: Moi znajomi
702 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
703 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
704 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
706 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
707 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
708 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
709 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
712 title: Nowy wpis do dziennika
714 location: 'Położenie:'
715 use_map_link: wskaż na mapie
717 title: Dzienniki użytkowników
718 title_followed: Dzienniki znajomych
719 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
720 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
721 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
722 new: Nowy wpis dziennika
723 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
724 my_diary: Mój dziennik
725 no_entries: Brak wpisów dziennika
727 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
729 title: Edycja wpisu dziennika
730 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
732 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
733 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
736 unsubscribe: Nie obserwuj
737 leave_a_comment: Zostaw komentarz
738 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
741 title: Nie ma takiego wpisu
742 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
743 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
744 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
745 lub wpis został usunięty.
747 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
748 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
749 comment_link: Skomentuj ten wpis
750 reply_link: Napisz do autora
752 one: '%{count} komentarz'
753 few: '%{count} komentarze'
754 many: '%{count} komentarzy'
755 other: '%{count} komentarzy'
756 no_comments: Brak komentarzy
757 edit_link: Edytuj ten wpis
758 hide_link: Ukryj ten wpis
759 unhide_link: Odkryj ten wpis
761 report: Zgłoś ten wpis
763 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
764 hide_link: Ukryj ten komentarz
765 unhide_link: Odkryj ten komentarz
767 report: Zgłoś ten komentarz
769 location: 'Położenie:'
770 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
773 title: Wpisy użytkownika %{user}
774 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
776 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
777 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
779 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
780 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
782 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
783 button: Subskrybuj dyskusję
785 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
786 button: Wypisz się z dyskusji
789 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
793 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
795 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
796 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
797 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
801 notice: Zarejestrowano aplikację.
805 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
806 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
807 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
808 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
809 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
810 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
811 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
812 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
813 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
814 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
816 address: Wyświetl swój adres
817 email: Zobacz swój adres e-mail
818 openid: Uwierzytelnij swoje konto
819 phone: Wyświetl swój numer telefonu
820 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
823 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
824 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
825 contact: Skontaktuj się
826 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
827 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
830 title: Nieprawidłowe żądanie
831 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
834 title: Dostęp zabroniony
835 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
836 administratorów (HTTP 403).
837 internal_server_error:
838 title: Błąd aplikacji
839 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
840 mu realizację żądania (HTTP 500).
842 title: Nie znaleziono strony
843 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
844 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
848 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
849 button: Dodaj do listy znajomych
851 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
852 button: Usuń ze znajomych
854 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
855 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
856 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
857 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
858 przed wysłaniem następnych.
860 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
861 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
866 osm_nominatim: Nominatim
867 osm_nominatim_reverse: Nominatim
868 search_osm_nominatim:
869 prefix_format: '%{name}'
872 cable_car: Kolej linowa
873 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
874 drag_lift: Wyciąg orczykowy
875 gondola: Kolej gondolowa
876 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
877 platter: Wyciąg talerzykowy
879 station: Stacja kolei linowej
880 t-bar: Wyciąg orczykowy
881 "yes": Transport napowietrzny
884 airstrip: Pas startowy
885 apron: Płyta postojowa
888 helipad: Lądowisko dla helikopterów
889 holding_position: Punkt oczekiwania
890 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
891 parking_position: Miejsce postojowe
893 taxilane: Droga na lotnisku
894 taxiway: Droga kołowania
895 terminal: Terminal pasażerski
896 windsock: Wiatrowskaz
898 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
899 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
900 arts_centre: Centrum sztuki
904 bbq: Miejsce do grillowania
906 bicycle_parking: Parking rowerowy
907 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
908 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
909 biergarten: Ogródek piwny
910 blood_bank: Bank krwi
911 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
912 brothel: Dom publiczny
913 bureau_de_change: Kantor
914 bus_station: Dworzec autobusowy
916 car_rental: Wynajem samochodów
917 car_sharing: Dzielenie się samochodami
918 car_wash: Myjnia samochodowa
920 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
921 childcare: Opieka nad dziećmi
925 college: Szkoła policealna
926 community_centre: Centrum społeczności
927 conference_centre: Centrum konferencyjne
929 crematorium: Krematorium
930 dentist: Gabinet dentystyczny
932 drinking_water: Źródło wody pitnej
933 driving_school: Szkoła nauki jazdy
935 events_venue: Sala bankietowa
936 fast_food: Bar (fast food)
937 ferry_terminal: Terminal promowy
938 fire_station: Remiza strażacka
939 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
942 gambling: Salon pachinko/bingo
943 grave_yard: Cmentarz przykościelny
944 grit_bin: Pojemnik na piasek
946 hunting_stand: Ambona myśliwska
947 ice_cream: Lodziarnia
948 internet_cafe: Kafejka internetowa
949 kindergarten: Przedszkole/żłobek
950 language_school: Szkoła językowa
952 loading_dock: Dok załadunkowy
953 love_hotel: Love hotel
954 marketplace: Plac targowy
955 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
957 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
958 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
959 music_school: Szkoła muzyczna
960 nightclub: Klub nocny
961 nursing_home: Dom opieki
963 parking_entrance: Wjazd na parking
964 parking_space: Miejsce parkingowe
965 payment_terminal: Terminal płatniczy
967 place_of_worship: Miejsce kultu
968 police: Policja lub straż miejska/gminna
969 post_box: Skrzynka pocztowa
971 prison: Więzienie/areszt
973 public_bath: Łaźnia publiczna
974 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
975 public_building: Budynek publiczny
976 ranger_station: Leśniczówka
977 recycling: Miejsce recyklingu
978 restaurant: Restauracja
979 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
980 school: Szkoła podstawowa/średnia
983 social_centre: Centrum społeczne
984 social_facility: Placówka społeczna
987 taxi: Postój taksówek
988 telephone: Budka telefoniczna
990 toilets: Toaleta publiczna
991 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
993 university: Uniwersytet
994 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
995 vending_machine: Automat do sprzedaży
996 veterinary: Weterynarz
997 village_hall: Urząd gminy
998 waste_basket: Kosz na śmieci
999 waste_disposal: Śmietnik
1000 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1001 watering_place: Poidło dla zwierząt
1002 water_point: Punkt poboru wody
1003 weighbridge: Waga dla pojazdów
1006 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1007 administrative: Granica administracyjna
1008 census: Granica spisu ludności
1009 national_park: Park narodowy
1010 political: Granica okręgu wyborczego
1011 protected_area: Obszar chroniony
1015 boardwalk: Kładka drewniana
1016 suspension: Most wiszący
1017 swing: Most obrotowy
1018 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1021 apartment: Blok mieszkalny
1022 apartments: Blok mieszkalny
1025 cabin: Domek letniskowy
1027 church: Budynek kościoła
1028 civic: Budynek miejski
1029 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1030 commercial: Budynek komercyjny
1031 construction: Budynek w budowie
1033 detached: Dom wolnostojący
1034 dormitory: Dom studencki
1036 farm: Dom mieszkalny na farmie
1037 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1040 greenhouse: Szklarnia
1041 hangar: Budynek hangaru
1042 hospital: Budynek szpitala
1043 hotel: Budynek hotelu
1045 houseboat: Barka mieszkalna
1047 industrial: Budynek przemysłowy
1048 kindergarten: Budynek przedszkola
1049 manufacture: Budynek fabryczny
1051 public: Budynek publiczny
1052 residential: Budynek mieszkalny
1053 retail: Budynek handlu detalicznego
1055 ruins: Ruiny budynku
1056 school: Budynek szkoły
1057 semidetached_house: Bliźniak
1058 service: Budynek techniczny
1061 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1063 temple: Budynek świątyni
1064 terrace: Domy szeregowe
1065 train_station: Budynek dworca
1066 university: Budynek uczelni
1070 scout: Klub harcerski
1071 sport: Klub sportowy
1074 beekeeper: Pszczelarz
1079 confectionery: Cukiernik
1080 dressmaker: Krawcowa
1081 electrician: Elektryk
1082 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1085 handicraft: Rękodzieła
1086 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1087 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1089 photographer: Fotograf
1094 stonemason: Zakład kamieniarski
1096 window_construction: Montaż okien
1100 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1101 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1102 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1103 defibrillator: Defibrylator
1104 fire_extinguisher: Gaśnica
1105 fire_water_pond: Staw pożarowy
1106 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1107 life_ring: Koło ratunkowe
1108 phone: Telefon alarmowy
1109 siren: Syrena alarmowa
1110 suction_point: Punkt pompowania wody
1111 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1113 abandoned: Zaniedbana droga
1114 bridleway: Droga dla koni
1115 bus_guideway: Droga dla autobusów
1116 bus_stop: Przystanek autobusowy
1117 busway: Droga dla autobusów
1118 construction: Droga w trakcie budowy
1121 cycleway: Droga rowerowa
1123 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1124 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1125 footway: Droga dla pieszych
1127 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1128 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1129 milestone: Słupek pikietażowy
1130 motorway: Autostrada
1131 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1132 motorway_link: Autostrada – dojazd
1133 passing_place: Mijanka
1135 pedestrian: Droga dla pieszych
1136 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1137 primary: Droga pierwszorzędna
1138 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1139 proposed: Droga planowana
1140 raceway: Tor wyścigowy
1141 residential: Droga lokalna
1142 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1144 secondary: Droga drugorzędna
1145 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1146 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1147 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1148 speed_camera: Fotoradar
1150 stop: Znak drogowy „Stop”
1151 street_lamp: Lampa uliczna
1152 tertiary: Droga trzeciorzędna
1153 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1154 track: Droga polna lub leśna
1155 traffic_mirror: Lustro drogowe
1156 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1157 trailhead: Początek szlaku
1158 trunk: Droga główna/ekspresowa
1159 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1160 turning_circle: Miejsce do zawracania
1161 turning_loop: Pętla do zawracania
1162 unclassified: Droga czwartorzędna
1166 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1167 bomb_crater: Lej bombowy
1168 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1169 boundary_stone: Graniczny głaz
1170 building: Zabytkowy budynek
1174 charcoal_pile: Mielerz
1176 city_gate: Brama miasta
1177 citywalls: Mury miejskie
1179 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1180 hollow_way: Zapadnięta droga
1183 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1184 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1186 mine_shaft: Szyb górniczy
1187 monument: Pomnik (duży)
1188 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1189 roman_road: Droga rzymska
1191 rune_stone: Kamień runiczny
1195 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1196 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1197 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1198 wreck: Zatopiony statek
1199 "yes": Miejsce historyczne
1201 guidepost: Drogowskaz
1202 board: Tablica informacyjna
1204 office: Biuro informacji turystycznej
1205 terminal: Terminal informacyjny
1206 sign: Znak informacyjny
1207 stele: Płyta informacyjna
1211 allotments: Ogródki działkowe
1212 aquaculture: Teren akwakultury
1213 basin: Basen-zbiornik,niecka
1214 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1216 commercial: Teren komercyjny
1217 conservation: Rezerwat
1218 construction: Teren budowy
1219 farmland: Grunty orne
1220 farmyard: Podwórze gospodarskie
1224 greenfield: Teren niezabudowany
1225 industrial: Teren przemysłowy
1226 landfill: Składowisko odpadów
1228 military: Teren wojskowy
1231 plant_nursery: Szkółka leśna
1233 railway: Teren kolejowy
1234 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1235 religious: Teren do celów religijnych
1236 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1237 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1238 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1239 retail: Teren handlu detalicznego
1240 village_green: Nawsie
1242 "yes": Zagospodarowanie terenu
1244 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1245 amusement_arcade: Salon gier
1247 beach_resort: Ośrodek plażowy
1248 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1249 bleachers: Odkryta trybuna
1250 bowling_alley: Kręgielnia
1252 dance: Sala taneczna
1253 dog_park: Wybieg dla psów
1256 fitness_centre: Siłownia
1257 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1259 golf_course: Pole golfowe
1260 horse_riding: Jazda konna
1263 miniature_golf: Minigolf
1264 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1265 outdoor_seating: Ogródek
1267 picnic_table: Stół piknikowy
1268 pitch: Boisko sportowe
1269 playground: Plac zabaw
1270 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1271 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1274 sports_centre: Centrum sportowe
1276 swimming_pool: Basen
1278 water_park: Park wodny
1281 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1284 advertising: Reklama
1286 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1287 beacon: Latarnia morska
1290 breakwater: Falochron
1292 bunker_silo: Bunkier
1296 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1297 crane: Żuraw (dźwig)
1302 flagpole: Maszt flagowy
1303 gasometer: Zbiornik gazowy
1304 groyne: Ostroga brzegowa
1305 kiln: Piec przemysłowy
1306 lighthouse: Latarnia morska
1307 manhole: Właz do kanału
1310 mineshaft: Szyb górniczy
1311 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1312 petroleum_well: Szyb naftowy
1315 pumping_station: Przepompownia
1316 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1318 snow_cannon: Armatka śnieżna
1319 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1320 storage_tank: Zbiornik
1321 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1322 surveillance: Punkt monitoringu
1326 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1327 watermill: Młyn wodny
1328 water_tap: Kran z wodą
1329 water_tower: Wieża ciśnień
1331 water_works: Wodociągi
1336 airfield: Lotnisko wojskowe
1339 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1341 "yes": Obiekt wojskowy
1346 bare_rock: Skała macierzysta
1350 cave_entrance: Wejście do jaskini
1352 coastline: Linia brzegowa
1363 hot_spring: Źródło termalne
1378 scree: Rumowisko skalne
1380 shingle: Plaża kamienista
1381 spring: Źródło wodne
1385 tree_row: Rząd drzew
1390 wetland: Obszar podmokły
1394 accountant: Księgowy
1395 administrative: Administracja
1396 advertising_agency: Agencja reklamowa
1397 architect: Architekt
1398 association: Stowarzyszenie
1399 company: Biuro firmy
1400 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1401 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1402 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1403 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1404 estate_agent: Biuro nieruchomości
1405 financial: Biuro finansowe
1406 government: Biuro rządowe/samorządowe
1407 insurance: Biuro ubezpieczeń
1408 it: Biuro firmy informatycznej
1410 logistics: Biuro logistyczne
1411 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1412 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1414 religion: Biuro organizacji religijnej
1415 research: Biuro badawcze
1416 tax_advisor: Doradca podatkowy
1417 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1418 travel_agent: Biuro podróży
1421 allotments: Ogródki działkowe
1422 archipelago: Archipelag
1433 isolated_dwelling: Mała osada
1434 locality: Miejsce nazwane
1436 neighbourhood: Sąsiedztwo
1438 postcode: Kod pocztowy
1443 state: Województwo/stan/prowincja
1444 subdivision: Dzielnica
1450 abandoned: Rozebrany tor
1451 buffer_stop: Kozioł oporowy
1452 construction: Kolej w budowie
1453 disused: Nieużywany tor
1454 funicular: Kolej linowo-terenowa
1455 halt: Przystanek kolejowy
1456 junction: Węzeł kolejowy
1457 level_crossing: Przejazd kolejowy
1458 light_rail: Tor kolei miejskiej
1459 miniature: Tor minikolejki
1460 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1461 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1463 preserved: Tor kolei zabytkowej
1464 proposed: Planowana linia kolejowa
1466 spur: Bocznica kolejowa
1467 station: Stacja kolejowa
1468 stop: Przystanek kolejowy
1470 subway_entrance: Wejście na stację metra
1472 tram: Tor tramwajowy
1473 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1474 turntable: Obrotnica kolejowa
1475 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1477 agrarian: Sklep rolniczy
1478 alcohol: Sklep monopolowy
1480 appliance: Sklep z AGD
1481 art: Sklep z dziełami sztuki
1482 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1483 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1485 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1487 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1488 beverages: Sklep z napojami
1489 bicycle: Sklep rowerowy
1490 bookmaker: Bukmacher
1493 butcher: Sklep mięsny
1494 car: Sprzedaż samochodów
1495 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1496 car_repair: Warsztat samochodowy
1497 carpet: Sklep z dywanami
1498 charity: Sklep charytatywny
1499 cheese: Sklep z serami
1501 chocolate: Sklep z czekoladą
1502 clothes: Sklep odzieżowy
1503 coffee: Sklep z kawą
1504 computer: Sklep komputerowy
1505 confectionery: Sklep ze słodyczami
1506 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1508 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1509 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1510 curtain: Sklep z zasłonami
1511 dairy: Sklep z nabiałem
1513 department_store: Dom towarowy
1514 discount: Sklep z produktami po obniżce
1515 doityourself: Market budowlany
1516 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1517 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1518 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1519 erotic: Sklep erotyczny
1520 estate_agent: Biuro nieruchomości
1521 fabric: Sklep z tkaninami
1522 farm: Stragan świeżych produktów
1523 fashion: Sklep odzieżowy
1524 fishing: Sklep wędkarski
1525 florist: Kwiaciarnia
1526 food: Sklep spożywczy
1527 frame: Sklep z ramami
1528 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1529 furniture: Sklep meblowy
1530 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1531 gas: Sklep z butlami gazowymi
1532 general: Sklep wielobranżowy
1533 gift: Sklep z pamiątkami
1534 greengrocer: Warzywniak
1535 grocery: Sklep spożywczy
1536 hairdresser: Fryzjer
1537 hardware: Sklep z narzędziami
1538 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1539 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1540 herbalist: Sklep zielarski
1541 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1542 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1543 ice_cream: Sklep z lodami
1544 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1545 jewelry: Sklep z biżuterią
1547 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1549 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1551 mall: Centrum handlowe
1552 massage: Salon masażu
1553 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1554 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1555 money_lender: Pożyczki
1556 motorcycle: Sklep motocyklowy
1557 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1558 music: Sklep muzyczny
1559 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1560 newsagent: Sklep z prasą
1561 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1563 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1564 outdoor: Sklep turystyczny
1565 paint: Sklep z farbami
1568 perfumery: Perfumeria
1569 pet: Sklep zoologiczny
1570 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1571 photo: Sklep fotograficzny
1572 seafood: Sklep z owocami morza
1573 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1575 shoes: Sklep obuwniczy
1576 sports: Sklep sportowy
1577 stationery: Sklep papierniczy
1578 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1579 supermarket: Supermarket
1581 tattoo: Studio tatuażu
1582 tea: Sklep z herbatą
1583 ticket: Kasa biletowa
1584 tobacco: Sklep z tytoniem
1585 toys: Sklep z zabawkami
1586 travel_agency: Biuro podróży
1587 tyres: Sklep z oponami
1588 vacant: Pusty lokal sklepowy
1589 variety_store: Sklep z różnościami
1590 video: Sklep wideo/DVD
1591 video_games: Sklep z grami wideo
1592 wholesale: Hurtownia
1593 wine: Sklep z winami
1596 alpine_hut: Chata alpejska
1597 apartment: Mieszkanie na wynajem
1598 artwork: Dzieło sztuki
1599 attraction: Atrakcja turystyczna
1600 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1601 cabin: Domek letniskowy
1602 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1604 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1607 guest_house: Pensjonat
1610 information: Informacja turystyczna
1613 picnic_site: Miejsce na piknik
1614 theme_park: Park rozrywki
1615 viewpoint: Punkt widokowy
1616 wilderness_hut: Chata na odludziu
1619 building_passage: Przejazd przez budynek
1625 reservoir: Zbiornik retencyjny
1626 basin: Zbiornik wodny
1627 fishpond: Staw rybny
1634 artificial: Sztuczny ciek
1638 derelict_canal: Opuszczony kanał
1639 ditch: Rów przydrożny
1641 drain: Rów odwadniający
1643 lock_gate: Wrota śluzy
1644 mooring: Kotwicowisko
1653 level2: Granica kraju
1654 level3: Granica regionu
1655 level4: Granica województwa
1656 level5: Granica regionu
1657 level6: Granica powiatu
1658 level7: Granica gminy
1659 level8: Granica miejscowości
1660 level9: Granica dzielnicy
1661 level10: Granica osiedla
1662 level11: Granica osiedla
1664 no_results: Nic nie znaleziono
1665 more_results: Więcej wyników
1669 select_status: Wybierz status
1670 select_type: Wybierz kategorię
1671 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1672 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1673 not_updated: Niezaktualizowane
1675 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1677 ignored: zignorowane
1679 resolved: rozwiązane
1681 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1682 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1683 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1686 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1687 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1688 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1691 few: '%{count} zgłoszenia'
1692 many: '%{count} zgłoszeń'
1693 other: '%{count} zgłoszenia'
1694 more_reporters: i jeszcze %{count}
1695 reported_item: Zgłoszony element
1697 ignored: Zignorowano
1699 resolved: Rozwiązane
1702 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1703 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1704 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1706 one: '%{count} zgłoszenie'
1707 few: '%{count} zgłoszenia'
1708 many: '%{count} zgłoszeń'
1709 other: '%{count} zgłoszeń'
1710 no_reports: Brak zgłoszeń
1711 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1712 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1713 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1717 reopen: Otwórz ponownie
1718 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1719 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1720 new_reports: Nowe zgłoszenia
1721 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1722 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1723 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1725 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1727 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1729 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1731 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1732 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1733 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1735 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1738 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1739 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1742 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1743 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1746 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1747 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1749 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1750 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1751 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1753 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1757 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1758 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1759 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1762 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1763 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1764 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1767 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1768 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1769 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1770 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1773 spam_label: Uwaga jest spamem
1774 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1775 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1778 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1779 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1782 title: OpenStreetMap
1785 alt_text: Logo OpenStreetMap
1786 home: Przejdź do położenia domu
1789 sign_up: Zarejestruj się
1790 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1795 gps_traces: Ślady GPS
1796 user_diaries: Dzienniki
1797 edit_with: Edytuj w %{editor}
1798 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1799 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1800 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1801 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1802 i innych %{partners}.
1803 partners_fastly: Fastly
1804 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1805 partners_partners: partnerów
1806 tou: Warunki użytkowania
1807 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1810 copyright: Prawa autorskie
1811 communities: Społeczności
1812 learn_more: Dowiedz się więcej
1815 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1816 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1817 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1818 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1819 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1820 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1822 diary_comment_notification:
1823 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1824 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1825 hi: Cześć, %{to_user},
1826 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1827 o temacie %{subject}:'
1828 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1829 o temacie %{subject}:'
1830 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1831 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1832 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1833 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1834 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1836 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1837 pod %{unsubscribeurl}
1838 message_notification:
1839 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1840 hi: Cześć, %{to_user},
1841 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1842 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1844 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1845 do autora na %{replyurl}
1846 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1847 do autora na %{replyurl}
1848 follow_notification:
1849 hi: Cześć, %{to_user},
1850 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1851 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1852 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1853 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1854 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1855 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1857 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1858 filename: Nazwa pliku
1862 total_points: Całkowita liczba punktów
1863 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1865 hi: Cześć, %{to_user},
1866 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1867 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1868 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1869 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1870 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1872 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1874 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1875 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1877 hi: Cześć, %{to_user},
1878 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1879 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1881 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1883 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1885 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1887 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1888 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1889 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1890 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1893 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1895 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1897 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1899 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1901 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1902 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1903 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1904 note_comment_notification:
1905 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1906 anonymous: Anonimowy użytkownik
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1912 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1913 w lokalizacji: %{place}.'
1914 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1915 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1916 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1917 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1918 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1919 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1921 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1922 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1923 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1925 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1927 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1928 się ona w położeniu: %{place}.'
1929 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1930 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1932 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1933 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1935 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1936 lokalizacji: %{place}'
1937 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1938 w lokalizacji: %{place}'
1939 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1940 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1941 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1942 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1943 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1944 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1945 changeset_comment_notification:
1946 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1947 hi: Cześć, %{to_user},
1949 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1951 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1952 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1953 zmian, utworzony %{time}'
1954 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1955 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1956 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1957 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1958 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1959 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1960 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1961 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1962 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1963 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1965 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1967 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1968 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1969 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1970 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1973 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1974 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1975 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1977 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1979 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1980 already active: To konto zostało potwierdzone.
1981 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1982 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1983 kliknij poniższy przycisk.
1984 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1986 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1988 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1989 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1992 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1993 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1994 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1995 resend_success_flash:
1996 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1997 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1998 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1999 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2000 z tobą bez problemów.
2003 title: Wysyłanie wiadomości
2004 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2005 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2007 message_sent: Wysłano wiadomość
2008 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2011 title: Nie ma takiej wiadomości
2012 heading: Nie ma takiej wiadomości
2013 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2015 title: Czytanie wiadomości
2016 reply_button: Odpowiedz
2017 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2018 destroy_button: Usuń
2020 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2021 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2022 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2024 destroyed: Wiadomość usunięta
2027 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2029 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2032 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2033 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2036 my_inbox: wiadomości odebrane
2037 my_outbox: wiadomości wysłane
2038 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2046 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2047 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2048 destroy_button: Usuń
2049 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2052 title: Wiadomości odebrane
2053 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2055 few: '%{count} nowe wiadomości'
2056 many: '%{count} nowych wiadomości'
2057 one: '%{count} nową wiadomość'
2058 other: '%{count} nowych wiadomości'
2060 few: '%{count} stare wiadomości'
2061 many: '%{count} starych wiadomości'
2062 one: '%{count} starą wiadomość'
2063 other: '%{count} starych wiadomości'
2064 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2065 z %{people_mapping_nearby_link}?
2066 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2069 title: Wyciszone wiadomości
2071 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2072 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2073 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2074 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2077 title: Wiadomości wysłane
2079 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2080 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2081 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2082 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2083 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2084 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2086 destroy_button: Usuń
2089 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2090 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2091 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2094 title: Zgubione hasło
2095 heading: Zapomniałeś hasła?
2096 email address: Adres e-mail
2097 new password button: Wyczyść hasło
2098 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2099 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2101 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2102 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2105 title: Wyczyść hasło
2106 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2107 reset: Wyczyść hasło
2108 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2110 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2111 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2115 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2120 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2125 save: Zapisz preferencje
2127 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2128 update_success_flash:
2129 message: Zapisano preferencje.
2132 title: Edycja profilu
2137 gravatar: Użyj Gravatara
2138 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2139 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2140 disabled: Wyłączono Gravatara.
2141 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2142 new image: Dodanie obrazu
2143 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2144 delete image: Usuń aktualny obraz
2145 replace image: Zmień aktualny obraz
2146 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2148 home location: 'Położenie domu:'
2149 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2150 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2153 undelete: Cofnij usunięcie
2155 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2156 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2159 tab_title: Logowanie
2160 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2162 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2164 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2165 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2166 login_button: Zaloguj się
2167 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2169 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2172 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2173 logout_button: Wyloguj się
2175 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2176 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2180 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2181 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2185 subheading: Podtytuł
2186 unordered: Lista nieuporządkowana
2187 ordered: Lista numerowana
2188 first: Pierwszy element
2189 second: Drugi element
2193 alt: Tekst alternatywny
2195 codeblock: Blok kodu
2202 older: Starsze komentarze
2203 newer: Nowsze komentarze
2205 older: Starsze komentarze
2206 newer: Nowsze komentarze
2208 older: Starsze wpisy
2211 older: Starsze sprawy
2212 newer: Nowsze sprawy
2214 older: Starsze ślady
2217 older: Starsze blokady
2218 newer: Nowsze blokady
2220 older: Starsi użytkownicy
2221 newer: Nowsi użytkownicy
2224 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2225 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2227 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2228 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2229 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2230 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2231 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2232 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2233 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2234 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2235 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2236 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2237 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2238 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2239 i stronę %{osm_foundation_link}.
2240 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2241 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2242 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2243 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2244 open_data_title: Otwarte dane
2245 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2246 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2247 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2248 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2249 open_data_open_data: otwarte dane
2250 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2251 legal_title: Pytania prawne
2252 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2253 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2254 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2255 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2256 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2257 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2258 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2259 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2260 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2261 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2262 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2263 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2264 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2265 partners_title: Partnerzy
2267 title: Prawa autorskie i licencja
2269 title: Informacje o tłumaczeniu
2270 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2271 preferowana jest strona w języku angielskim.
2272 english_link: oryginalną angielską wersją
2275 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2276 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2278 native_link: wersji po polsku
2279 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2281 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2282 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2283 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2284 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2285 introduction_1_open_data: open data
2286 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2287 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2288 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2289 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2290 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2291 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2292 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2293 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2294 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2295 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2296 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2297 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2298 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2299 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2301 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2302 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2303 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2304 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2305 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2306 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2308 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2309 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2310 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2311 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2312 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2313 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2314 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2315 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2317 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2318 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2319 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2320 attribution_example:
2321 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2322 title: Przykład uznania autorstwa
2323 more_title_html: Dowiedz się więcej
2324 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2325 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2326 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2327 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2328 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2329 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2330 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2331 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2332 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2333 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2334 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2335 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2336 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2337 contributors_title_html: Współtwórcy
2338 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2339 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2340 źródeł, wśród nich:'
2341 contributors_at_credit_html: |-
2342 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2343 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2344 contributors_at_austria: Austria
2345 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2346 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2347 contributors_at_cc_by: CC BY
2348 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2349 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2350 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2351 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2352 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2353 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2354 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2355 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2356 contributors_au_australia: Australia
2357 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2358 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2359 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2360 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2361 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2362 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2363 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2364 contributors_ca_canada: Kanada
2365 contributors_cz_credit_html: |-
2366 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2367 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2368 contributors_cz_czechia: Czechy
2369 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2370 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2371 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2372 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2373 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2374 %{nlsfi_license_link}.'
2375 contributors_fi_finland: Finlandia
2376 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2377 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2378 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2379 Générale des Impôts.'
2380 contributors_fr_france: Francja
2381 contributors_hr_credit_html: |-
2382 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2383 (informacje publiczne Chorwacji).
2384 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2385 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2387 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2388 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2390 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2391 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2393 contributors_nl_netherlands: Holandia
2394 contributors_nl_and: '*'
2395 contributors_nl_and_url: '*'
2396 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2397 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2398 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2399 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2400 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2401 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2402 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2403 contributors_rs_credit_html: |-
2404 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2405 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2406 contributors_rs_serbia: Serbia
2407 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2408 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2409 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2410 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2411 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2412 (informacja publiczna Słowenii).'
2413 contributors_si_slovenia: Słowenia
2414 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2415 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2416 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2417 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2418 contributors_es_credit_html: |-
2419 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2420 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2421 contributors_es_spain: Hiszpania
2422 contributors_es_ign: IGN
2423 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2424 contributors_es_scne: SCNE
2425 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2426 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2427 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2428 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2429 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2430 contributors_za_south_africa: RPA
2431 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2432 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2433 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2434 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2435 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2436 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2437 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2438 contributors_2_contributors_page: Contributors
2439 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2440 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2441 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2442 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2443 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2444 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2445 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2446 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2448 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2449 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2450 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2451 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2452 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2453 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2454 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2455 trademarks_title: Znaki towarowe
2456 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2457 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2458 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2459 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2460 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2462 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2463 wyłączoną jego obsługę.
2464 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2466 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2468 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2469 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2471 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2472 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2473 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2474 user_page_link: stronie użytkownika
2475 anon_edits_html: (%{link})
2476 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2477 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2479 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2482 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2484 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2485 odbl: Open Data Commons Open Database License
2486 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2488 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2490 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2491 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2492 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2495 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2498 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2499 danych OpenStreetMap
2501 title: Pliki Geofabrik
2502 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2506 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2507 export_button: Wyeksportuj
2509 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2513 title: Dołącz do społeczności
2514 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2515 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2516 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2519 instructions_1_html: |-
2520 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2521 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2522 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2526 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2527 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2528 copyright: strona z prawami autorskimi
2529 working_group: Grupa robocza OSMF
2530 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2532 title: Uzyskiwanie pomocy
2533 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2534 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2535 tematów związanych z mapowaniem.
2538 title: Witamy w OpenStreetMap
2539 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2542 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2543 title: Podręcznik dla początkujących
2544 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2546 url: https://community.openstreetmap.org/
2547 title: Pomoc i forum społeczności
2548 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2549 na temat OpenStreetMap.
2551 title: Listy dyskusyjne
2552 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2553 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2556 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2559 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2562 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2563 title: Dla organizacji
2564 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2565 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2567 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2568 title: Wiki OpenStreetMap
2569 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2571 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2572 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2573 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2574 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2575 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2576 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2577 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2578 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2580 title: Czy masz jakieś pytania?
2581 paragraph_1_html: |-
2582 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2583 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2584 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2585 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2586 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2588 search_results: Wyniki wyszukiwania
2590 search: Wyszukiwanie
2591 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2592 from: Początek trasy
2594 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2595 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2597 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2601 motorway: Autostrada
2602 main_road: Główna droga
2604 primary: Droga pierwszorzędna
2605 secondary: Droga drugorzędna
2606 unclassified: Droga czwartorzędna
2607 pedestrian: Droga dla pieszych
2608 track: Droga polna lub leśna
2609 bridleway: Droga dla koni
2610 cycleway: Droga rowerowa
2611 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2612 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2613 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2614 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2615 footway: Droga dla pieszych
2620 light_rail: Kolej miejska
2622 trolleybus: Trolejbus
2624 cable_car: Kolej linowa
2625 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2626 runway: Pas startowy
2627 taxiway: Droga kołowania
2628 apron: Płyta lotniska
2636 farmland: Grunty rolne
2639 bare_rock: Odkryte skały
2644 built_up: Obszar zabudowany
2645 resident: Teren mieszkalny
2646 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2647 industrial: Teren przemysłowy
2648 commercial: Teren komercyjny
2649 heathland: Wrzosowisko
2653 intermittent_water: Okresowy ciek
2657 farm: Gospodarstwo rolne
2658 brownfield: Teren powyburzeniowy
2660 allotments: Ogródki działkowe
2661 pitch: Boisko sportowe
2662 centre: Centrum sportowe
2664 reserve: Rezerwat przyrody
2665 military: Teren wojskowy
2667 university: Uniwersytet
2669 building: Ważny budynek
2670 station: Stacja kolejowa
2671 railway_halt: Przystanek kolejowy
2672 subway_station: Stacja metra
2673 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2676 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2677 bridge: Czarny obrys – most
2678 private: Dostęp za zezwoleniem
2679 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2680 construction: Drogi w budowie
2681 bus_stop: Przystanek autobusowy
2682 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2683 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2684 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2685 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2689 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2690 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2691 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2693 title: Co jest na mapie
2694 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2695 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2696 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2697 które cię interesują.
2698 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2699 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2700 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2701 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2704 title: Podstawowe zasady mapowania
2705 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2706 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2707 można edytować mapę.'
2708 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2709 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2710 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2711 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2718 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2719 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2720 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2721 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2723 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2724 automated_edits: automatycznych edycji
2725 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2726 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2727 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2729 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2730 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2731 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2732 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2733 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2734 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2738 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2739 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2740 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2741 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2743 title: Oddziały lokalne
2744 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2745 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2746 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2747 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2748 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2750 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2754 other_groups_html: |-
2755 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2756 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2757 communities_wiki: stronie Wiki
2758 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2761 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2762 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2764 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2765 punkty ze znacznikami czasu)
2766 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2767 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2769 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2770 visibility_help: co to znaczy?
2771 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2773 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2775 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2776 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2777 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2778 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2779 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2781 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2782 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2783 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2784 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2785 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2786 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2789 title: Edycja śladu %{name}
2790 heading: Edycja śladu %{name}
2791 visibility_help: co to znaczy?
2792 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2794 updated: Ślad został zaktualizowany
2796 title: Przeglądanie śladu %{name}
2797 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2799 filename: 'Nazwa pliku:'
2801 uploaded: 'Czas dodania:'
2802 points: 'Liczba punktów:'
2803 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2804 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2808 description: 'Opis:'
2811 edit_trace: Edytuj ten ślad
2812 delete_trace: Usuń ten ślad
2813 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2814 visibility: 'Widoczność:'
2815 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2820 few: '%{count} punkty'
2821 many: '%{count} punktów'
2822 other: '%{count} punkta'
2824 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2825 view_map: Wyświetl mapę
2826 edit_map: Edytuj mapę
2828 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2830 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2831 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2832 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2834 public_traces: Publiczne ślady GPS
2835 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2836 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2837 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2838 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2839 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2840 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2841 upload_new: Prześlij nowy ślad
2842 wiki_page: stronie Wiki
2843 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2844 upload_trace: Wyślij ślad
2845 all_traces: Wszystkie ślady
2846 my_traces: Moje ślady GPS
2847 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2848 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2850 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2852 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2854 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2855 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2858 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2860 description_with_count:
2861 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2862 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2863 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2865 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2867 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2868 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2870 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2871 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2872 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2873 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2874 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2875 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2876 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2878 account_settings: Ustawienia konta
2879 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2880 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2881 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2883 openid_url: Adres URL OpenID
2884 openid_login_button: Kontynuuj
2886 title: Zaloguj się przez OpenID
2889 title: Zaloguj się przez Google
2892 title: Zaloguj się przez Facebooka
2895 title: Zaloguj się przez Microsoft
2896 alt: Logo Microsoftu
2898 title: Zaloguj się przez GitHub
2901 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2905 title: Udostępnij przez e-mail
2908 title: Udostępnij na Bluesky
2911 title: Udostępnij na Facebooku
2912 alt: ikona Facebooka
2914 title: Udostępnij na LinkedIn
2917 title: Udostępnij na Mastodon
2920 title: Udostępnij na Telegramie
2921 alt: ikona Telegrama
2923 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2927 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2929 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2930 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2931 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2932 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2933 write_api: Modyfikowanie mapy
2934 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2935 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2936 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2937 write_notes: Modyfikowanie uwag
2938 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2939 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2940 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2941 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2942 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2943 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2945 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2946 oauth2_applications:
2948 title: Moje aplikacje klienckie
2949 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2950 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2951 z zapytań OAuth do tej usługi.
2953 new: Zarejestruj swoją aplikację
2955 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2959 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2961 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2963 title: Edytuj swoją aplikację
2967 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2968 client_id: ID klienta
2969 client_secret: Tajny klucz klienta
2970 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2971 on dostępny ponownie
2972 permissions: Uprawnienia
2973 redirect_uris: URI przekierowań
2975 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2976 oauth2_authorizations:
2978 title: Wymagana autoryzacja
2979 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2981 authorize: Autoryzuj
2984 title: Wystąpił błąd
2986 title: Kod autoryzacji
2987 oauth2_authorized_applications:
2989 title: Moje upoważnione aplikacje
2990 application: Nazwa aplikacji
2991 permissions: Uprawnienia
2992 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2993 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2997 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3000 title: Zarejestruj się
3001 tab_title: Rejestracja
3002 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3004 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3005 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3006 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3009 header: Darmowa i edytowalna.
3010 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3011 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3012 aktualizować, pobierać i używać.
3013 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3014 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3015 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3016 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3017 i zmień ustawienia swojego konta.
3018 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3019 zmienić w ustawieniach.
3021 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3022 i %{contributor_terms_link}.
3023 privacy_policy: politykę prywatności
3024 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3025 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3027 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3028 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3029 continue: Zarejestruj się
3031 privacy_policy: politykę prywatności
3032 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3033 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3035 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3036 aby uzyskać więcej informacji.
3038 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3040 title: Nie znaleziono użytkownika
3041 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3042 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3043 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3045 deleted: '? (konto usunięte)'
3051 my messages: Wiadomości
3053 my_account: Ustawienia konta
3054 my comments: Komentarze
3055 my_preferences: Preferencje
3056 my_dashboard: Mój panel
3057 blocks on me: Otrzymane blokady
3058 blocks by me: Nałożone blokady
3059 create_mute: wycisz tego użytkownika
3060 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3061 edit_profile: Edytuj profil
3062 send message: wyślij wiadomość
3067 unfollow: usuń ze znajomych
3068 follow: dodaj do znajomych
3069 mapper since: 'Mapuje od:'
3070 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3072 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3073 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3074 ct undecided: niezdecydowane
3075 ct declined: odrzucone
3076 email address: Adres e‐mail
3077 created from: 'Stworzony z:'
3079 spam score: 'Punktacja spamu:'
3081 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3082 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3083 importer: Ten użytkownik jest importerem
3085 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3086 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3087 importer: Przyznaj rolę importera
3089 administrator: Cofnij dostęp administratora
3090 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3091 importer: Odwołaj rolę importera
3092 block_history: aktywne blokady
3093 moderator_history: nałożone blokady
3094 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3095 comments: komentarze
3096 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3097 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3098 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3099 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3100 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3101 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3102 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3103 delete_user: Usuń tego użytkownika
3105 report: zgłoś tego użytkownika
3107 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3111 title: Blokady nałożone przez %{name}
3112 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3113 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3116 title: Blokady na użytkownika %{name}
3117 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3118 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3120 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3121 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3122 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3123 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3125 one: '%{count} aktywna blokada'
3126 few: '%{count} aktywne blokady'
3127 many: '%{count} aktywnych blokad'
3131 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3135 heading: Użytkownicy
3136 select_status: Wybierz status
3137 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3138 ip_address: Adres IP
3142 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3143 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3144 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3145 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3146 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3147 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3148 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3150 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3151 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3154 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3155 changesets: Zestawy zmian
3156 diary_entries: Dzienniki
3157 no_comments: Brak komentarzy
3160 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3162 changeset: Zestaw zmian
3167 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3173 title: Konto zawieszone
3174 heading: Konto zawieszone
3176 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3177 na podejrzaną działalność.
3178 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3179 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3181 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3182 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3183 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3184 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3185 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3186 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3188 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3189 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3190 pomocą formularza poniżej.
3191 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3192 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3195 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3196 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3197 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3198 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3201 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3203 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3206 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3207 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3209 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3213 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3214 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3215 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3218 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3219 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3220 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3222 revoke: Odwołaj blok
3224 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3226 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3228 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3229 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3230 może ją edytować bez odwoływania.
3231 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3232 tę blokadę, mogą ją edytować.
3233 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3234 jej ponownie aktywować.
3235 success: Blokada została zaktualizowana.
3237 title: Blokady użytkowników
3238 heading: Lista blokad użytkowników
3239 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3241 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3242 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3243 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3245 time_past_html: Zakończono %{time}.
3249 few: '%{count} godziny'
3250 many: '%{count} godzin'
3251 other: '%{count} godziny'
3255 many: '%{count} dni'
3256 other: '%{count} dnia'
3259 few: '%{count} tygodnie'
3260 many: '%{count} tygodni'
3261 other: '%{count} tygodnia'
3264 few: '%{count} miesiące'
3265 many: '%{count} miesięcy'
3266 other: '%{count} miesiąca'
3269 few: '%{count} lata'
3270 many: '%{count} lat'
3271 other: '%{count} roku'
3274 revoked_html: odwołana przez %{name}
3276 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3277 read_html: przeczytana %{time}
3278 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3279 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3281 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3282 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3283 created: 'Utworzona:'
3284 duration: 'Długość blokady:'
3287 reason: 'Przyczyna blokady:'
3288 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3293 display_name: Zablokowany użytkownik
3294 creator_name: Twórca
3295 reason: Powód blokady
3300 all_blocks: Wszystkie blokady
3301 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3302 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3303 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3304 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3305 block: Blokada nr %{id}
3306 new_block: Nowy blok
3309 title: Wyciszeni użytkownicy
3310 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3311 you_have_muted_n_users:
3312 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3313 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3314 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3315 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3316 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3317 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3318 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3319 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3322 muted_user: Wyciszony użytkownik
3325 unmute: Wyłącz wyciszenie
3326 send_message: Wyślij wiadomość
3328 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3329 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3331 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3332 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3335 title: Uwagi użytkownika %{user}
3336 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3337 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3338 subheading_submitted: utworzone
3339 subheading_commented: skomentowane
3344 created_at: Utworzono w dniu
3345 last_changed: Ostatnio zmieniono
3352 title: 'Uwaga: %{id}'
3353 description: 'Opis:'
3354 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3355 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3356 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3357 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3358 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3359 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3360 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3361 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3362 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3363 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3364 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3365 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3367 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3368 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3369 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3370 discussion: Dyskusja
3372 unsubscribe: Nie obserwuj
3374 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3375 reactivate: Ponownie aktywuj
3376 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3377 comment: Dodaj komentarz
3378 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3379 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3381 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3382 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3383 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3385 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3388 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3389 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3390 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3391 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3392 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3393 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3394 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3395 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3396 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3397 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3400 jedną anonimową uwagę
3402 %{count} anonimowe uwagi
3404 %{count} anonimowych uwag
3406 %{count} anonimowej uwagi
3407 counter_warning_guide_link:
3408 text: do samodzielnego mapowania
3409 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3410 counter_warning_forum_link:
3411 text: społeczność może ci pomóc
3412 url: https://community.openstreetmap.org
3413 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3414 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3419 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3420 w stanie tylko do odczytu.
3422 showing_page: Strona %{page}
3426 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3430 title: Udostępnianie
3433 link: Odnośnik lub HTML
3435 short_link: Skrócony
3436 geo_uri: Schemat geo URI
3438 custom_dimensions: Własne wymiary
3441 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3444 short_url: Krótki URL
3445 include_marker: Dołącz pinezkę
3446 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3447 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3448 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3449 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3451 report_problem: Zgłoś błąd
3455 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3461 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3463 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3464 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3465 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3466 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3468 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3469 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3470 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3471 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3473 standard: Podstawowa
3476 transport_map: Transportu publicznego
3477 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3483 gps: Publiczne ślady GPS
3484 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3486 copyright_text: ©%{copyright_link}
3487 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3488 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3489 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3490 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3491 cyclosm_name: CyclOSM
3492 osm_france: OpenStreetMap France
3493 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3494 andy_allan: Andy'ego Allana
3495 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3496 tracestrack: Tracestrack
3497 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3498 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3500 edit_tooltip: Edytuje mapę
3501 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3502 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3503 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3504 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3505 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3506 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3507 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3508 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3509 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3514 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3515 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3516 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3517 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3518 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3519 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3520 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3521 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3522 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3524 directions: Opis trasy
3526 distance_m: '%{distance} m'
3527 distance_km: '%{distance} km'
3529 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3530 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3532 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3533 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3534 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3535 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3536 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3537 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3539 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3540 %{name}, w kierunku %{directions}
3541 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3542 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3543 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3545 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3546 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3547 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3549 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3550 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3551 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3553 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3554 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3555 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3556 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3557 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3558 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3559 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3560 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3561 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3562 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3563 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3565 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3566 %{name}, w kierunku %{directions}
3567 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3568 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3569 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3571 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3572 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3573 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3575 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3576 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3577 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3578 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3579 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3580 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3581 via_point_without_exit: (przez punkt)
3582 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3583 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3584 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3585 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3586 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3587 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3588 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3589 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3590 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3591 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3592 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3593 unnamed: (bez nazwy)
3594 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3607 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3613 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3614 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3615 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3617 directions_from: Nawiguj stąd
3618 directions_to: Nawiguj tutaj
3619 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3620 show_address: Pokaż adres
3621 query_features: Wyświetl dane obiektów
3622 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3624 marker_title: Położenie domu
3625 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3628 heading: Edytuj poprawkę
3629 title: Edytuj poprawkę
3631 empty: Brak poprawek do pokazania.
3632 heading: Lista poprawek
3633 title: Lista poprawek
3636 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3637 title: Tworzenie nowej poprawki
3639 description: 'Opis:'
3640 heading: Poprawka „%{title}”
3641 title: Wyświetlenie poprawki
3643 edit: Edytuj tę poprawkę
3644 destroy: Usuń tę poprawkę
3647 flash: Utworzono poprawkę.
3649 flash: Zapisano zmiany.
3651 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3652 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3653 flash: Poprawka usunięta.
3654 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3656 leading_whitespace: ma spację na początku
3657 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3658 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3659 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})