1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 description: Descrição
157 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
158 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
161 new_email: 'Novo e-mail:'
163 display_name: Nome visualizado
164 description: Descrição
165 home_lat: 'Latitude:'
166 home_lon: 'Longitude:'
168 pass_crypt: Palavra-passe
169 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
172 tagstring: separadas por vírgulas
174 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
177 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
179 distance_in_words_ago:
181 one: há cerca de 1 hora
182 other: há cerca de %{count} horas
184 one: há cerca de um mês
185 other: há cerca de %{count} meses
187 one: há cerca de 1 ano
188 other: há cerca de %{count} anos
191 other: há quase %{count} anos
192 half_a_minute: há meio minuto
194 one: há menos de 1 segundo
195 other: há menos de %{count} segundos
197 one: há menos de um minuto
198 other: há menos de %{count} minutos
200 one: há mais de 1 ano
201 other: há mais de %{count} anos
204 other: há %{count} segundos
207 other: há %{count} minutos
210 other: há %{count} dias
213 other: há %{count} meses
216 other: há %{count} anos
218 default: Padrão (atualmente %{name})
221 description: iD (editor no navegador)
223 name: Controlo Remoto
224 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
237 opened_at_html: Criado %{when}
238 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Atualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resolvido %{when}
242 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reaberto %{when}
244 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
246 title: Notas OpenStreetMap
247 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
248 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
250 opened: nova nota (perto de %{place})
251 commented: Novo comentário (perto de %{place})
252 closed: nota encerrada (perto de %{place})
253 reopened: nota reativada (perto de %{place})
260 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 in_changeset: Conjunto de alterações
269 no_comment: (sem comentário)
270 part_of: Faz parte de
273 other: '%{count} relações'
276 other: '%{count} vias'
277 download_xml: Receber XML
278 view_history: Ver histórico
279 view_details: Ver detalhes
280 location: 'Localização:'
282 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
284 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
287 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
288 way: Linhas (%{count})
289 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
290 relation: Relações (%{count})
291 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
292 comment: Comentários (%{count})
293 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
295 changesetxml: XML do conjunto de alterações
296 osmchangexml: XML no formato osmChange
298 title: Conjunto de alterações %{id}
299 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
300 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
301 discussion: Discussão
302 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
303 assim que for fechado o conjunto de alterações.
305 title_html: 'Nó: %{name}'
306 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
308 title_html: 'Linha: %{name}'
309 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
313 other: '%{count} nós'
315 one: parte da linha %{related_ways}
316 other: parte das linhas %{related_ways}
318 title_html: 'Relação: %{name}'
319 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
323 other: '%{count} membros'
325 entry_html: '%{type} %{name}'
326 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
332 entry_html: Relação %{relation_name}
333 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
335 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
340 changeset: conjunto de alterações
343 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
349 changeset: conjunto de alterações
352 redaction: Supressão %{id}
353 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
354 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
361 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
362 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
364 load_data: Carregar Dados
369 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
370 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
371 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
372 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
373 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
374 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
375 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
379 description: Descrição
380 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
381 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
382 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
383 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 report: Denunciar esta nota
393 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
395 title: Consultar elementos
396 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
397 nearby: Elementos próximos
398 enclosing: Elementos delimitadores
400 changeset_paging_nav:
401 showing_page: Página %{page}
406 no_edits: (sem edições)
407 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
415 title: Conjuntos de alterações
416 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
417 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
418 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
419 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
420 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
421 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
422 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
423 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
424 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
427 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
428 o tempo limite de resposta.
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
433 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
435 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
439 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
442 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
443 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
446 title: Criar nova publicação no diário
448 location: 'Localização:'
449 use_map_link: Usar mapa
451 title: Diários dos Utilizadores
452 title_friends: Diários dos amigos
453 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
454 user_title: Diário de %{user}
455 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
456 new: Criar nova publicação no diário
457 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
458 my_diary: O meu diário
459 no_entries: Diário sem publicações
460 recent_entries: Publicações recentes em diários
461 older_entries: Publicações mais antigas
462 newer_entries: Publicações mais recentes
464 title: Editar publicação do diário
465 marker_text: Localização da publicação no diário
467 title: Diário de %{user} | %{title}
468 user_title: Diário de %{user}
469 leave_a_comment: Deixar um comentário
470 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
471 login: Iniciar sessão
473 title: Publicação de diário inexistente
474 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
475 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
476 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
477 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
479 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
480 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
481 comment_link: Comentar
482 reply_link: Enviar mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Sem comentários
486 other: '%{count} comentários'
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
499 location: 'Localização:'
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
512 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
513 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
524 button: Adicionar aos amigos
525 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
526 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
527 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
529 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
530 button: Remover amigo
531 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Teleférico
549 drag_lift: Elevador de esqui
551 magic_carpet: Tapete rolante
554 station: Estação de elevador de esqui
555 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
559 airstrip: Pista de aterragem
560 apron: Plataforma de estacionamento
564 holding_position: Posição de estabelecimento
565 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
566 parking_position: Posição de estacionamento
567 runway: Pista de aterragem e descolagem
568 taxilane: Via de circulação
571 windsock: Manga de vento
573 animal_boarding: Hotel para animais
574 animal_shelter: Abrigo de animais
575 arts_centre: Centro de artes
580 bench: Banco de sentar
581 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
582 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
583 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
584 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
585 blood_bank: Banco de sangue
586 boat_rental: Aluguer de barcos
588 bureau_de_change: Casa de câmbio
589 bus_station: Estação rodoviária
591 car_rental: Aluguer de automóveis
592 car_sharing: Partilha de carros
593 car_wash: Lavagem de automóveis
595 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
596 childcare: Guarda de crianças
601 community_centre: Centro comunitário
602 conference_centre: Centro de conferências
604 crematorium: Crematório
607 drinking_water: Água potável
608 driving_school: Escola de condução
610 events_venue: Espaço para eventos
612 ferry_terminal: Terminal de ferry
613 fire_station: Quartel de bombeiros
614 food_court: Praça de alimentação
617 gambling: Jogos de azar
618 grave_yard: Cemitério
619 grit_bin: Caixa de sal-gema
621 hunting_stand: Cabana de caça
623 internet_cafe: Cibercafé
624 kindergarten: Jardim de infância
625 language_school: Escola de línguas
627 loading_dock: Cais de carga
628 love_hotel: Motel para casais
630 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
632 money_transfer: Transferência de dinheiro
633 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
634 music_school: Escola de música
636 nursing_home: Lar geriátrico
637 parking: Estacionamento
638 parking_entrance: Entrada de estacionamento
639 parking_space: Espaço para estacionamento
640 payment_terminal: Terminal de pagamento
642 place_of_worship: Lugar de oração
644 post_box: Marco de correio
645 post_office: Correios
648 public_bath: Banhos públicos
649 public_bookcase: Biblioteca de rua
650 public_building: Edifício público
651 ranger_station: Posto de guarda florestal
653 restaurant: Restaurante
654 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
658 social_centre: Centro social
659 social_facility: Serviços sociais
661 swimming_pool: Piscina
663 telephone: Telefone público
665 toilets: Casas de banho
666 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
667 training: Centro de treino
668 university: Universidade
669 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
670 vending_machine: Máquina de venda automática
671 veterinary: Clínica veterinária
672 village_hall: Junta de freguesia
673 waste_basket: Caixote do lixo
674 waste_disposal: Contentor de lixo
675 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
676 watering_place: Bebedouro para animais
677 water_point: Ponto de água
678 weighbridge: Balança rodoviária
679 "yes": Infraestrutura
681 aboriginal_lands: Terras indígenas
682 administrative: Fronteira administrativa
683 census: Fronteira de censos
684 national_park: Parque nacional
685 political: Zona eleitoral
686 protected_area: Área protegida
691 suspension: Ponte suspensa
692 swing: Ponte giratória
696 apartment: Apartamento
697 apartments: Apartamentos
700 cabin: Casa de madeira
702 church: Edifício de Igreja
703 civic: Edifício cívico
704 college: Edifício de faculdade
705 commercial: Edifício comercial
706 construction: Edifício em construção
707 detached: Casa isolada
708 dormitory: Dormitório
711 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
716 hospital: Edifício hospitalar
717 hotel: Edifício hoteleiro
719 houseboat: Casa flutuante
721 industrial: Edifício industrial
722 kindergarten: Edifício escolar infantil
723 manufacture: Edifício fabril
724 office: Edifício de escritórios
725 public: Edifício público
726 residential: Edifício residencial
727 retail: Edifício comercial de revenda
729 ruins: Edifício em ruínas
730 school: Edifício escolar
731 semidetached_house: Casa geminada
732 service: Edifício com máquinas
735 static_caravan: Roulote
736 temple: Edíficio de templo
737 terrace: Edifício terraçado
738 train_station: Edifício de Estação dos comboios
739 university: Edifício universitário
743 scout: Agrupamento de escuteiros
744 sport: Clube desportivo
749 brewery: Cervejaria artesanal
750 carpenter: Carpinteiro
751 caterer: Fornecedor de refeições
752 confectionery: Confeitaria
753 dressmaker: Costureira
754 electrician: Eletricista
755 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
758 handicraft: Artesanato
759 hvac: Técnico de climatização
760 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
762 photographer: Fotógrafo
764 roofer: Técnico de telhados
769 window_construction: Caixilharia
771 "yes": Loja de artesanato
773 access_point: Ponto de acesso
774 ambulance_station: Estação de ambulâncias
775 assembly_point: Centro de agrupamento
776 defibrillator: Desfibrilador
777 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
778 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
779 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
780 life_ring: Boia salva-vidas
781 phone: Telefone de emergência
782 siren: Sirene de emergência
783 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
784 water_tank: Reservatório de água de emergência
787 abandoned: Estrada abandonada
788 bridleway: Caminho equestre
789 bus_guideway: Via para autocarros guiados
790 bus_stop: Paragem de autocarro
791 construction: Estrada em construção
795 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
796 emergency_bay: Rampa de emergência
797 footway: Caminho pedonal
799 give_way: Sinal de cedência de passagem
800 living_street: Zona de coexistência
801 milestone: Marco quilométrico
802 motorway: Autoestrada
803 motorway_junction: Saída de autoestrada
804 motorway_link: Ligação a autoestrada
805 passing_place: Lugar de passagem
809 primary: Estrada primária
810 primary_link: Estrada primária
811 proposed: Estrada sob planeamento
813 residential: Rua residencial
814 rest_area: Área de descanso
816 secondary: Estrada secundária
817 secondary_link: Estrada secundária
818 service: Estrada de serviço
819 services: Área de serviço
820 speed_camera: Radar de velocidade
823 street_lamp: Poste de iluminação
824 tertiary: Estrada terciária
825 tertiary_link: Estrada terciária
826 track: Estrada florestal ou agrícola
827 traffic_mirror: Espelho rodoviário
828 traffic_signals: Semáforo
829 trailhead: Marco de caminho
831 trunk_link: Via rápida
832 turning_loop: Anel de viragem
833 unclassified: Estrada sem classificação
836 aircraft: Aeronave histórica
837 archaeological_site: Sítio arqueológico
838 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
839 battlefield: Campo de batalha
840 boundary_stone: Marco de fronteira
841 building: Edifício histórico
843 cannon: Canhão antigo
845 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
847 city_gate: Portas da cidade
848 citywalls: Muralhas de cidade
850 heritage: Património da Humanidade
851 hollow_way: Caminho erodido
855 milestone: Marco histórico
857 mine_shaft: Poço de mina
859 railway: Via férrea histórica
860 roman_road: Estrada romana
865 wayside_chapel: Nicho religioso
866 wayside_cross: Cruzeiro
867 wayside_shrine: Alminhas
869 "yes": Sítio histórico
873 allotments: Hortas urbanas
874 aquaculture: Aquicultura
875 basin: Bacia hidrográfica
876 brownfield: Baldio industrial
878 commercial: Zona de escritórios
879 conservation: Conservação
880 construction: Construção
882 farmland: Terreno agrícola
883 farmyard: Edifícios agrícolas
887 greenfield: Terreno com loteamento planeado
888 industrial: Zona industrial
889 landfill: Aterro sanitário
891 military: Zona militar
894 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 recreation_ground: Área de recreação
898 religious: Terreno religioso
899 reservoir: Água represada
900 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
901 residential: Zona residencial
902 retail: Zona comercial
903 village_green: Espaço verde urbano
905 "yes": Ocupação do solo
907 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
908 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
910 beach_resort: Estância balnear
911 bird_hide: Observatório de aves
913 bowling_alley: Pista de bólingue
914 common: Terrenos comunitários
915 dance: Salão de dança
916 dog_park: Parque para cães
917 firepit: Local para fogueira
918 fishing: Zona de pesca
919 fitness_centre: Ginásio
920 fitness_station: Ginásio ao ar livre
922 golf_course: Campo de golfe
923 horse_riding: Centro Hípico
924 ice_rink: Pista de gelo
926 miniature_golf: Minigolfe
927 nature_reserve: Reserva natural
928 outdoor_seating: Mesas no exterior
930 picnic_table: Mesa de piquenique
931 pitch: Campo de desporto
932 playground: Parque infantil
933 recreation_ground: Área recreativa
936 slipway: Rampa para barcos
937 sports_centre: Complexo desportivo
939 swimming_pool: Piscina
940 track: Pista de atletismo
941 water_park: Parque aquático
944 adit: Galeria de acesso a mina
945 advertising: Publicidade
947 avalanche_protection: Proteção de avalanches
948 beacon: Estrutura de sinalização
951 breakwater: Quebra-mar
953 bunker_silo: Casamata
956 clearcut: Floresta desbastada
957 communications_tower: Torre de comunicações
960 dolphin: Posto de ancoragem
963 flagpole: Mastro de bandeira
965 groyne: Espigão marítimo
966 kiln: Forno industrial
971 mineshaft: Poço de mina
972 monitoring_station: Estação de monitorização
973 petroleum_well: Poço de petróleo
976 pumping_station: Estação de bombagem
977 reservoir_covered: Reservatório coberto
979 snow_cannon: Canhão de neve
980 snow_fence: Vedação de neve
981 storage_tank: Tanque de armazenamento
982 street_cabinet: Armário de rua
983 surveillance: Vigilância
984 telescope: Telescópio
986 utility_pole: Poste de suporte
987 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
988 watermill: Moinho de água
989 water_tap: Torneira de água
990 water_tower: Torre de água
992 water_works: Estação de captação e tratamento de água
993 windmill: Moinho de vento
997 airfield: Aeródromo militar
1000 checkpoint: Ponto de controle
1006 bare_rock: Rocha visível
1010 cave_entrance: Entrada de gruta
1014 fell: Encosta desflorestada
1022 hot_spring: Nascente geotérmica
1033 saddle: Passo de montanha
1035 scree: Detritos de talude
1044 wetland: Zona húmida
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Contabilista
1049 administrative: Escritório da administração local
1050 advertising_agency: Agencia de publicidade
1051 architect: Arquiteto
1052 association: Associação
1054 diplomatic: Escritório diplomático
1055 educational_institution: Instituição educativa
1056 employment_agency: Agência de emprego
1057 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1058 estate_agent: Agência imobiliária
1059 financial: Escritório financeiro
1060 government: Escritório governamental
1061 insurance: Agência de seguros
1062 it: Escritório de informática
1064 logistics: Escritório de logística
1065 newspaper: Escritório de jornal
1066 ngo: Escritório de ONG
1068 religion: Escritório religioso
1069 research: Escritório de investigação
1070 tax_advisor: Consultor fiscal
1071 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1072 travel_agent: Agência de viagens
1075 allotments: Hortas urbanas
1076 city: Capital de distrito
1077 city_block: Quarteirão
1086 isolated_dwelling: Habitação isolada
1087 locality: Localidade desabitada
1088 municipality: Município
1089 neighbourhood: Bairro
1090 plot: Parcela de terreno
1091 postcode: Código postal
1095 square: Praça ou largo
1097 subdivision: Subdivisão
1100 village: Sede de freguesia
1103 abandoned: Ferrovia abandonada
1104 construction: Ferrovia sob construção
1105 disused: Ferrovia em desuso
1106 funicular: Funicular
1108 junction: Entroncamento ferroviário
1109 level_crossing: Passagem de nível
1110 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1111 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1112 monorail: Monocarril
1113 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1114 platform: Plataforma ferroviária
1115 preserved: Ferrovia preservada
1116 proposed: Ferrovia sob planeamento
1117 spur: Ramal curto (mercadorias)
1118 station: Estação ferroviária
1119 stop: Paragem ferroviária
1120 subway: Metropolitano
1121 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1122 switch: Agulha ferroviária
1123 tram: Linha de elétrico
1124 tram_stop: Paragem de elétrico
1125 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1127 agrarian: Loja Agrícola
1128 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1129 antiques: Loja de antiguidades
1130 appliance: Loja de eletrodomésticos
1131 art: Loja de artigos de arte
1132 baby_goods: Artigos para bebés
1135 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1136 beauty: Centro de estética
1137 bed: Artigos para cama
1138 beverages: Loja de bebidas
1139 bicycle: Loja de bicicletas
1140 bookmaker: Casa de apostas
1144 car: Concessionário automóvel
1145 car_parts: Loja de peças para automóveis
1146 car_repair: Oficina de automóveis
1147 carpet: Loja de tapetes
1148 charity: Loja de caridade
1149 cheese: Loja de queijos
1151 chocolate: Chocolate
1152 clothes: Loja de roupas
1153 coffee: Loja de café
1154 computer: Loja de componentes informáticos
1155 confectionery: Confeitaria
1156 convenience: Loja de conveniência
1157 copyshop: Loja de fotocópias
1158 cosmetics: Loja de cosméticos
1159 craft: Loja de artesanato
1160 curtain: Loja de cortinas
1161 dairy: Loja de produtos lácteos
1163 department_store: Grande armazém
1164 discount: Loja de descontos
1165 doityourself: Loja de bricolage
1166 dry_cleaning: Limpeza a seco
1167 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1168 electronics: Loja de electrónica
1169 erotic: Loja de artigos eróticos
1170 estate_agent: Imobiliária
1171 fabric: Loja de tecidos
1172 farm: Loja de produtos agrícolas
1173 fashion: Loja de moda
1174 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 food: Loja de alimentos
1177 frame: Loja de molduras
1178 funeral_directors: Funerária
1179 furniture: Loja de móveis
1180 garden_centre: Centro de jardinagem
1181 gas: Loja de venda de gás
1183 gift: Loja de lembranças
1184 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1186 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1187 hardware: Loja de ferragens
1188 health_food: Loja de comida saudável
1189 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1190 herbalist: Herbanário
1191 hifi: Loja de alta fidelidade
1192 houseware: Loja de artigos para o lar
1193 ice_cream: Loja de gelados
1194 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1197 kitchen: Loja de cozinhas
1199 locksmith: Serralheiro
1201 mall: Centro comercial
1202 massage: Centro de massagens
1203 medical_supply: Loja de artigos médicos
1204 mobile_phone: Loja de telemóveis
1205 money_lender: Prestamista
1206 motorcycle: Loja de motas
1207 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1208 music: Loja de instrumentos musicais
1209 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1210 newsagent: Loja de jornais
1211 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1213 organic: Loja de alimentos orgânicos
1214 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1215 paint: Loja de pintura
1217 pawnbroker: Casa de penhoras
1218 perfumery: Perfumaria
1219 pet: Loja de animais
1220 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1221 photo: Loja de fotografia
1222 seafood: Loja de marisco
1223 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1224 sewing: Loja de costura
1226 sports: Loja de artigos desportivos
1227 stationery: Papelaria
1228 storage_rental: Aluguer de armazéns
1229 supermarket: Supermercado
1231 tattoo: Loja de tatuagem
1233 ticket: Loja de bilhetes
1234 tobacco: Loja de tabaco
1235 toys: Loja de brinquedos
1236 travel_agency: Agência de viagens
1237 tyres: Loja de pneus
1238 vacant: Loja desocupada
1239 variety_store: Loja dos chineses
1241 video_games: Loja de videojogos
1242 wholesale: Loja de atacado
1243 wine: Loja de vinhos
1246 alpine_hut: Albergue alpino
1247 apartment: Apartamento de férias
1248 artwork: Obra de arte
1250 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1251 cabin: Casa de madeira
1252 camp_pitch: Espaço de acampamento
1253 camp_site: Parque de campismo
1254 caravan_site: Parque de caravanas
1256 gallery: Galeria de arte
1257 guest_house: Casa de hóspedes
1260 information: Informação
1263 picnic_site: Parque de merendas
1264 theme_park: Parque temático
1265 viewpoint: Miradouro
1266 wilderness_hut: Cabana rural
1267 zoo: Jardim zoológico
1269 building_passage: Passagem de edifício
1273 artificial: Curso de água artificial
1274 boatyard: Estaleiro naval
1277 derelict_canal: Canal abandonado
1280 drain: Vala de drenagem
1282 lock_gate: Comporta de eclusa
1288 waterfall: Queda de água
1290 "yes": Curso de água
1292 level2: Fronteira nacional
1293 level3: Fronteira de região
1294 level4: Fronteira estadual
1295 level5: Fronteira distrital
1296 level6: Fronteira municipal
1297 level7: Limite do município
1298 level8: Limite de freguesia
1299 level9: Limite de localidade
1300 level10: Limite de subúrbio
1301 level11: Limite de Bairro
1303 cities: Capitais de distrito
1304 towns: Cidades / Vilas
1307 no_results: Não foram encontrados resultados
1308 more_results: Mais resultados
1312 select_status: Selecionar estado
1313 select_type: Selecionar tipo
1314 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1315 reported_user: Utilizador denunciado
1316 not_updated: Não atualizado
1318 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1319 user_not_found: O utilizador não existe
1320 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1323 last_updated: Última atualização
1324 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1325 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1326 link_to_reports: Ver denúncias
1329 other: '%{count} denúncias'
1330 reported_item: Elemento denunciado
1334 resolved: Resolvidos
1336 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1337 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1338 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1340 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1344 other: '%{count} denúncias'
1345 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1346 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1347 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1351 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1352 read_reports: Ler denúncias
1353 new_reports: Novas denúncias
1354 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1355 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1356 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1358 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1360 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1362 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1364 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1365 reassign_param: Reatribuir o problema?
1367 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1370 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1371 note: 'Nota #%{note_id}'
1374 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1377 title_html: Denunciar %{link}
1378 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1380 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1382 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1383 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1384 membros da tua comunidade
1385 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1388 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1389 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1390 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1393 spam_label: Este comentário é/contém spam
1394 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1395 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1398 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1399 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1400 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1401 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1404 spam_label: Esta nota é spam
1405 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1406 abusive_label: Esta nota é abusiva
1409 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1410 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1413 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1414 home: Localização base
1415 logout: Terminar sessão
1416 log_in: Iniciar sessão
1417 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1418 sign_up: Criar conta
1419 start_mapping: Começar a mapear
1420 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1426 export_data: Exportar dados
1427 gps_traces: Rotas GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1429 user_diaries: Diários dos utilizadores
1430 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1431 edit_with: Editar com %{editor}
1432 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1433 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1434 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1435 uso livre sob uma licença aberta.
1436 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1437 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: parceiros
1442 tou: Condições de utilização
1443 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1445 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1446 devido a trabalhos de manutenção.
1447 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1450 copyright: Direitos de autor
1451 community: Comunidade
1452 community_blogs: Blogues da comunidade
1453 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1454 foundation: Fundação
1455 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1457 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1458 text: Fazer donativo
1459 learn_more: Mais informações
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1464 hi: Olá, %{to_user}.
1465 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1467 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1468 o assunto %{subject}:'
1469 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1470 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1471 footer_html: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1472 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1473 message_notification:
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475 hi: Olá, %{to_user}.
1476 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1477 assunto %{subject}:'
1478 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1479 o assunto %{subject}:'
1480 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao autor
1482 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1483 autor em %{replyurl}
1484 friendship_notification:
1485 hi: Olá, %{to_user}.
1486 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1487 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1488 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1489 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil a %{userurl}.
1490 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1492 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1493 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1495 loaded_successfully:
1496 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1497 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1498 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1500 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1502 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1503 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1504 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1505 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1506 para começares a editar.
1508 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1510 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1511 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1512 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1513 confirmares o pedido.
1515 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1517 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1518 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1519 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1521 note_comment_notification:
1522 anonymous: Um utilizador anónimo
1525 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1527 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1529 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1531 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1532 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1537 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1544 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1545 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1547 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1548 changeset_comment_notification:
1549 hi: Olá, %{to_user}.
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1556 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1557 conjuntos de alterações'
1558 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1559 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1560 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1561 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1562 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1564 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1565 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1568 title: Caixa de Entrada
1569 my_inbox: Caixa de entrada
1570 outbox: Caixa de saída
1571 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1573 one: '%{count} mensagem nova'
1574 other: '%{count} mensagens novas'
1576 one: '%{count} mensagem antiga'
1577 other: '%{count} mensagens antigas'
1581 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1582 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1583 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1585 unread_button: Marcar como não lida
1586 read_button: Marcar como lida
1587 reply_button: Responder
1588 destroy_button: Eliminar
1590 title: Enviar mensagem
1591 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1594 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1596 message_sent: Mensagem enviada
1597 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1598 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1600 title: Esta mensagem não existe
1601 heading: Esta mensagem não existe
1602 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1604 title: Caixa de saída
1605 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1606 inbox: caixa de entrada
1607 outbox: caixa de saída
1609 one: Tens %{count} mensagem enviada
1610 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1614 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1615 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1616 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1618 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1619 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1620 correta para poderes responder.
1626 reply_button: Responder
1627 unread_button: Marcar como não lida
1628 destroy_button: Eliminar
1631 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1632 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1633 correta para poderes ler a mensagem.
1634 sent_message_summary:
1635 destroy_button: Eliminar
1637 as_read: Mensagem marcada como lida
1638 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1640 destroyed: Mensagem eliminada
1644 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1645 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1646 de telemóveis e outros dispositivos
1647 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1648 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1649 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1650 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1651 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1652 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1653 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1654 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1655 community_driven_html: |-
1656 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1657 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1658 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1659 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1660 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1661 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1662 open_data_title: Dados Abertos
1664 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1665 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1666 legal_title: Termos Legais
1667 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1668 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1669 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1670 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1671 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1672 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1675 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1677 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1678 partners_title: Parceiros
1681 title: Sobre Esta Tradução
1682 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1683 a página em inglês tem prevalência
1684 english_link: o original em inglês
1686 title: Sobre esta página
1687 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1688 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1689 native_link: Versão em português europeu
1690 mapping_link: começar a mapear
1692 title_html: Licença e Direitos de Autor
1694 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1695 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1696 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1697 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1698 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1699 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1700 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1701 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1702 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1703 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1704 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1705 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1706 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1707 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1708 contributors”.
1709 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1710 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1711 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1712 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1713 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1714 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1715 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1716 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1717 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1718 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1719 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1721 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1722 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1723 dados do OpenStreetMap
1724 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1725 a seguinte atribuição:
1726 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1728 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1730 attribution_example:
1731 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1732 title: Exemplo de atribuição
1733 more_title_html: Mais informação
1735 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1736 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1737 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1738 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1739 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1740 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1741 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1742 de Utilização do Nominatim</a>.
1743 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1744 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1745 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1746 fontes, entre elas:'
1747 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1748 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1749 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1750 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1751 AT com emendas</a>).'
1752 contributors_au_html: |-
1753 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1754 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1755 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1756 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1757 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1758 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1759 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1760 Estatísticas do Canadá).'
1761 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1762 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1763 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1764 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1765 da Direção Geral dos Impostos.'
1766 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1767 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1768 contributors_nz_html: |-
1769 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1770 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1771 contributors_si_html: |-
1772 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1773 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1774 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1775 (informação pública da Eslovénia).
1776 contributors_es_html: |-
1777 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1778 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1779 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1780 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1781 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1782 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1783 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1785 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1786 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1787 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1788 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1789 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1790 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1791 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1792 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1793 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1794 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1795 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1796 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1797 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1798 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1799 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1800 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1801 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1802 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1803 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1804 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1805 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1807 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1808 o JavaScript desativado.
1809 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1810 permalink: Ligação permanente
1812 createnote: Adicionar nota
1814 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1816 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1817 e se a opção de controlo remoto está ativada
1819 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1820 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1821 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1822 user_page_link: página de utilizador
1823 anon_edits_html: (%{link})
1824 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1825 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1826 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1827 são necessárias para esta funcionalidade.
1830 area_to_export: Área a exportar
1831 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1832 format_to_export: Formato a exportar
1833 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1834 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1835 embeddable_html: HTML integrável
1837 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1838 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1840 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1842 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1843 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1844 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1847 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1850 title: API do Overpass
1851 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1852 da base de dados do OpenStreetMap
1854 title: Transferências do Geofabrik
1855 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1856 cidades selecionados
1858 title: Extrações do Metro
1859 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1861 title: Outras fontes
1862 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1867 image_size: Tamanho da imagem
1869 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1873 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1874 export_button: Exportar
1876 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1880 title: Junte-se à comunidade
1881 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1882 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1883 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1885 instructions_html: |-
1886 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1887 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1889 title: Outras preocupações
1890 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1891 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1892 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1893 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1894 OSMF</a> apropriado.
1896 title: Como Obter Ajuda
1897 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1898 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1899 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1902 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1903 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1905 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1906 title: Guia para Principiantes
1907 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1909 url: https://help.openstreetmap.org/
1910 title: Fórum de Ajuda
1911 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1912 respostas do OpenStreetMap.
1914 title: Listas de E-mail
1915 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1916 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1919 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1920 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1923 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1926 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1927 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1929 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1930 title: Para Organizações
1931 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1932 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1934 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1935 title: Wiki OpenStreetMap
1936 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1938 search_results: Resultados da Pesquisa
1942 get_directions: Obter direções
1943 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1946 where_am_i: Onde fica isto?
1947 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1949 reverse_directions_text: Inverter
1953 motorway: Autoestrada
1954 main_road: Estrada principal
1956 primary: Estrada primária
1957 secondary: Estrada secundária
1958 unclassified: Estrada sem classificação
1959 track: Estrada florestal ou agrícola
1960 bridleway: Via equestre
1962 cycleway_national: Ciclovia nacional
1963 cycleway_regional: Ciclovia regional
1964 cycleway_local: Ciclovia local
1965 footway: Via pedonal
1967 subway: Metropolitano
1969 - Metropolitano de superfície
1978 - Estacionamento de aviões
1979 - terminal de aeroporto
1980 admin: Fronteira administrativa
1981 forest: Floresta gerida
1983 golf: Campo de golfe
1984 park: Parque público
1985 resident: Área residencial
1987 - Terrenos comunitários
1989 retail: Área de retalho
1990 industrial: Área industrial
1991 commercial: Área comercial
1995 - reservatório hidrográfico
1997 brownfield: Baldio industrial
1999 allotments: Hortas urbanas
2000 pitch: Campo desportivo
2001 centre: Centro desportivo
2002 reserve: Reserva natural
2003 military: Área militar
2007 building: Edifício importante
2008 station: Estação ferroviária
2012 tunnel: Linha tracejada = túnel
2013 bridge: Linha cheia = ponte
2014 private: Acesso privado
2015 destination: Acesso explícito ao local
2016 construction: Estradas em construção
2017 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2018 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2019 toilets: Casas de banho
2022 preview: Pré-visualizar
2024 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2027 subheading: Subtítulo
2028 unordered: Lista não ordenada
2029 ordered: Lista ordenada
2030 first: Primeiro item
2031 second: Segundo item
2035 alt: Texto alternativo
2039 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2040 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2041 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2043 title: O que está no mapa
2044 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2045 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2046 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2048 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2049 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2050 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2051 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2053 title: Termos básicos para mapear
2054 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2055 a explicação de algumas palavras úteis.
2056 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2057 usar para editar o mapa.
2058 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2060 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2061 um rio, um lago ou um edifício.
2062 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2063 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2067 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2068 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2069 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2070 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2071 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2075 paragraph_1_html: |-
2076 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2077 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2078 start_mapping: Começar a mapear
2080 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2081 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2082 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2084 paragraph_2_html: |-
2085 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2086 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2089 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2090 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2091 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2093 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2094 pontos ordenados com data e hora)
2096 upload_trace: Enviar Rota GPS
2097 visibility_help: o que significa isto?
2098 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2100 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2102 upload_trace: Enviar Rota GPS
2103 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2104 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2105 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2106 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2107 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2109 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2110 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2111 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2112 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2113 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2114 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2118 title: A editar a rota %{name}
2119 heading: A editar a rota %{name}
2120 visibility_help: o que significa isto?
2122 updated: Rota atualizada
2126 title: A ver a rota %{name}
2127 heading: A ver a rota %{name}
2129 filename: 'Nome do ficheiro:'
2130 download: transferir
2131 uploaded: 'Enviada:'
2133 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2134 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2138 description: 'Descrição:'
2141 edit_trace: Editar esta rota
2142 delete_trace: Eliminar esta rota
2143 trace_not_found: Rota não encontrada!
2144 visibility: 'Visibilidade:'
2145 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2147 showing_page: Página %{page}
2148 older: Rotas GPS mais antigas
2149 newer: Rotas GPS mais recentes
2154 other: '%{count} pontos'
2156 trace_details: Ver detalhes da rota
2159 edit_map: Editar o mapa
2161 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2163 trackable: RASTREÁVEL
2168 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2169 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2170 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2171 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2172 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2173 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2174 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2176 upload_trace: Enviar rota GPS
2177 see_all_traces: Ver todos as rotas
2178 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2180 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2182 made_public: Rota tornada pública
2184 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2186 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2187 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2189 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2191 description_with_count:
2192 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2193 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2194 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2196 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2198 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2199 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2201 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2203 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2204 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2205 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2206 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2207 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2208 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2209 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2212 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2213 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2214 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2215 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2216 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2217 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2218 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2219 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2221 allow_write_api: para modificar o mapa.
2222 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2223 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2224 allow_write_notes: para modificar notas.
2225 grant_access: Dar acesso
2227 title: Pedido de autorização permitido
2228 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2229 verification: O código de verificação é %{code}.
2231 title: O pedido de autorização falhou
2232 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2233 invalid: O token de autorização não é válido.
2235 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2237 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2240 title: Registar uma nova aplicação
2242 title: Edita a tua aplicação
2244 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2245 key: 'Chave de consumidor:'
2246 secret: 'Segredo de consumidor:'
2247 url: 'URL do token de pedido:'
2248 access_url: 'URL do token de acesso:'
2249 authorize_url: 'URL de autorização:'
2250 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2251 edit: Editar detalhes
2252 delete: Eliminar cliente
2253 confirm: Tens a certeza?
2254 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2256 title: Os Meus Dados OAuth
2257 my_tokens: Aplicações autorizadas
2258 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2259 application: Nome da aplicação
2260 issued_at: Emitido em
2262 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2263 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2264 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2265 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2267 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2268 register_new: Regista a tua aplicação
2270 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2272 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2274 flash: As informações foram registadas com sucesso
2276 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2278 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2282 heading: Iniciar Sessão
2283 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2284 password: 'Palavra-passe:'
2285 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2286 remember: Ficar autenticado entre sessões
2287 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2288 login_button: Iniciar sessão
2289 register now: Regista-te agora
2290 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2291 nome de utilizador e palavra-passe:'
2292 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2293 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2294 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2295 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2296 no account: Não tens uma conta?
2297 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2298 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2299 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2300 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2301 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2302 do website</a> para resolver o problema.
2303 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2304 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2307 title: Iniciar sessão com OpenID
2308 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2310 title: Iniciar sessão com Google
2311 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2313 title: Iniciar sessão com o Facebook
2314 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2316 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2317 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2319 title: Iniciar sessão com GitHub
2320 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2322 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2323 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2325 title: Iniciar sessão com Yahoo
2326 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2328 title: Iniciar sessão com Wordpress
2329 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2331 title: Iniciar sessão com AOL
2332 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2335 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2338 title: Palavra-passe esquecida
2339 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2340 email address: 'Endereço eletrónico:'
2341 new password button: Repor palavra-passe
2342 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2343 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2344 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2345 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2346 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2349 title: Repor palavra-passe
2350 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2351 reset: Repor palavra-passe
2352 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2353 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2356 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2357 conta automaticamente.
2358 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2359 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2360 o mais rapidamente possível.
2362 header: Livre e editável
2364 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2365 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2366 email address: 'E-mail:'
2367 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2368 display name: 'Nome de utilizador:'
2369 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2370 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2371 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2372 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2374 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2375 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2377 continue: Criar conta
2378 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2379 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2380 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2381 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2385 heading_ct: Termos para contribuidores
2386 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2387 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2389 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2391 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2392 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2393 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2395 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2396 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2397 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2398 consider_pd_why: O que é isto?
2399 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2400 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2401 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2403 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2405 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2406 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2407 legale_select: 'País de residência:'
2411 rest_of_world: Resto do mundo
2413 title: Utilizador inexistente
2414 heading: O utilizador %{user} não existe
2415 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2416 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2420 my diary: O meu diário
2421 new diary entry: nova publicação no diário
2425 my messages: Mensagens
2427 my settings: Definições
2428 my comments: Comentários
2429 oauth settings: Configurações OAuth
2430 blocks on me: Quem me bloqueou
2431 blocks by me: Os meus bloqueios
2432 send message: Enviar mensagem
2436 notes: Notas no mapa
2437 remove as friend: Remover amigo
2438 add as friend: Adicionar aos amigos
2439 mapper since: 'A mapear desde:'
2440 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2441 ct undecided: Por decidir
2442 ct declined: Rejeitado
2443 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2444 email address: 'E-mail:'
2445 created from: 'Criado de:'
2447 spam score: 'Contagem de Spam:'
2448 description: Descrição
2449 user location: Localização do utilizador
2450 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2451 para veres outros editores nas redondezas.
2452 settings_link_text: configurações
2453 my friends: Os meus amigos
2454 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2455 km away: '%{count} km de distância'
2456 m away: '%{count} m de distância'
2457 nearby users: Outros editores nas redondezas
2458 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2459 o mapa nas redondezas.
2461 administrator: Este utilizador é um administrador
2462 moderator: Este utilizador é um moderador
2464 administrator: Dar acesso de administrador
2465 moderator: Dar acesso de moderador
2467 administrator: Retirar acesso de administrador
2468 moderator: Retirar acesso de moderador
2469 block_history: Bloqueios ativos
2470 moderator_history: Bloqueios aplicados
2471 comments: Comentários
2472 create_block: Bloquear este utilizador
2473 activate_user: Ativar este utilizador
2474 deactivate_user: Desativar este utilizador
2475 confirm_user: Confirmar este utilizador
2476 hide_user: Ocultar este utilizador
2477 unhide_user: Mostrar este utilizador
2478 delete_user: Eliminar este utilizador
2480 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2481 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2482 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2483 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2484 report: Denunciar este utilizador
2486 your location: A tua localização
2487 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2491 my settings: Definições
2492 current email address: 'E-mail atual:'
2493 external auth: 'Autenticação externa:'
2495 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2496 link text: o que é isto?
2498 heading: 'Edição pública:'
2499 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2500 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2501 enabled link text: o que é isto?
2502 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2503 disabled link text: porque não posso editar?
2504 public editing note:
2505 heading: Edição pública
2506 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2507 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2508 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2509 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2510 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2511 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2512 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2513 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2514 publicamente.</li></ul>
2516 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2517 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2518 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2519 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2520 os novos Termos de Contribuidor.
2521 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2523 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2524 link text: o que é isto?
2527 gravatar: Usar imagem Gravatar
2528 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2529 disabled: O Gravatar foi desativado.
2530 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2531 new image: Adicionar uma imagem
2532 keep image: Manter a imagem atual
2533 delete image: Remover a imagem atual
2534 replace image: Substituir a imagem atual
2535 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2537 home location: Localização principal
2538 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2539 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2540 save changes button: Gravar alterações
2541 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2542 return to profile: Regressar ao perfil
2543 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2544 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2545 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2547 heading: Consulta o teu e-mail!
2548 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2549 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2551 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2554 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2555 already active: Esta conta já foi confirmada.
2556 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2557 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2560 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2561 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2562 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2563 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2564 responder a pedidos de confirmação.
2565 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2567 heading: Confirmar alteração de e-mail
2568 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2569 o teu novo endereço eletrónico.
2571 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2572 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2573 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2575 flash success: Localização gravada com êxito
2577 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2581 heading: Utilizadores
2583 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2584 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2585 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2586 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2587 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2588 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2589 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2591 title: Conta suspensa
2592 heading: Conta Suspensa
2593 webmaster: administrador do site
2596 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2599 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2600 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2603 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2604 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2605 no_authorization_code: Sem código de autorização
2606 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2607 invalid_scope: Âmbito inválido
2609 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2610 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2612 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2613 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2616 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2617 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2618 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2619 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2620 do atual utilizador.
2622 title: Confirmar a concessão do cargo
2623 heading: Confirmar concessão do cargo
2624 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2625 utilizador `%{name}'?
2627 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2628 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2630 title: Confirmar revogação de cargo
2631 heading: Confirmar revogação de cargo
2632 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2635 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2636 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2639 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2640 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2642 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2643 back: Voltar ao índice
2645 title: A criar um bloqueio em %{name}
2646 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2647 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2649 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2650 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2652 back: Ver todos os bloqueios
2654 title: A editar o bloqueio em %{name}
2655 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2656 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2658 show: Ver este bloqueio
2659 back: Ver todos os bloqueios
2661 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2662 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2665 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2666 e dá-lhe algum tempo para responder.
2667 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2669 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2671 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2673 success: Bloqueio atualizado.
2675 title: Bloqueios do utilizador
2676 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2677 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2679 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2680 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2681 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2682 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2683 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2685 flash: Este bloqueio foi revogado.
2687 time_future_html: Termina em %{time}.
2688 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2689 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2691 time_past_html: Terminou a %{time}.
2695 other: '%{count} horas'
2698 other: '%{count} dias'
2701 other: '%{count} semanas'
2704 other: '%{count} meses'
2707 other: '%{count} anos'
2709 title: Bloqueios em %{name}
2710 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2711 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2713 title: Bloqueios por %{name}
2714 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2715 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2717 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2718 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2724 confirm: Tens a certeza?
2725 reason: 'Razão do bloqueio:'
2726 back: Ver todos os bloqueios
2727 revoker: 'Quem revogou:'
2728 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2730 not_revoked: (não revogado)
2735 display_name: Utilizador Bloqueado
2736 creator_name: Criador
2737 reason: Motivo do bloqueio
2739 revoker_name: Revogado por
2740 showing_page: Página %{page}
2742 previous: « Anterior
2745 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2746 heading: Notas de %{user}
2747 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2750 description: Descrição
2751 created_at: Criada em
2752 last_changed: Última alteração
2759 link: Ligação ou HTML
2761 short_link: Ligação curta
2764 custom_dimensions: Definir dimensões
2767 download: Transferir
2768 short_url: URL curto
2769 include_marker: Incluir marcador
2770 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2771 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2772 view_larger_map: Ver mapa maior
2773 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2775 report_problem: Reportar um problema
2778 tooltip: Legenda do mapa
2779 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2785 title: Mostrar a minha localização
2787 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2788 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2790 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2791 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2793 standard: Mapa Padrão
2794 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2795 transport_map: Transportes Públicos
2797 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2799 header: Camadas do mapa
2800 notes: Notas no mapa
2802 gps: Rotas de GPS públicas
2803 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2805 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2806 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2807 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2809 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2811 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2812 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2813 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2816 edit_tooltip: Editar o mapa
2817 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2818 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2819 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2820 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2821 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2822 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2823 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2828 subscribe: Subscrever
2829 unsubscribe: Anular subscrição
2830 hide_comment: ocultar
2831 unhide_comment: desocultar
2834 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2835 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2836 escreve uma nota que explique o problema.
2837 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2838 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2839 protegidos por direitos de autor.
2842 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2843 devem ser confirmados por fonte independente.
2845 resolve: Marcar como resolvido
2847 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2849 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2853 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2854 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2855 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2856 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2857 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2858 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2860 directions: Direções
2863 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2864 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2866 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2867 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2868 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2869 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2870 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2871 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2873 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2874 %{name}, em direção a %{directions}
2875 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2876 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2878 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2879 em direção a %{directions}
2880 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2881 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2883 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2884 em direção a %{directions}
2885 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2886 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2887 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2888 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2889 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2890 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2891 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2892 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2893 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2894 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2895 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2896 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2897 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2898 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2900 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2901 %{name}, em direção a %{directions}
2902 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2903 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2905 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2906 em direção a %{directions}
2907 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2908 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2910 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2911 em direção a %{directions}
2912 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2913 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2914 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2915 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2916 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2917 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2918 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2919 follow_without_exit: Siga %{name}
2920 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2921 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2922 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2923 start_without_exit: Começar em %{name}
2924 destination_without_exit: Chegada ao destino
2925 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2926 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2927 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2928 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2929 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2930 unnamed: estrada sem nome
2931 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2948 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2949 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2950 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2952 directions_from: Indicações a partir daqui
2953 directions_to: Indicações para aqui
2954 add_note: Adicionar uma nota aqui
2955 show_address: Mostrar endereço
2956 query_features: Consultar elementos
2957 centre_map: Centrar mapa aqui
2960 heading: Editar supressão
2961 title: Editar supressão
2963 empty: Não existem supressões para mostrar.
2964 heading: Lista de supressões
2965 title: Lista de supressões
2967 heading: Introduza a informação da nova supressão
2968 title: A criar uma nova supressão
2970 description: 'Descrição:'
2971 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2972 title: A mostrar a supressão
2974 edit: Editar esta supressão
2975 destroy: Remover esta supressão
2976 confirm: Tem a certeza?
2978 flash: A supressão foi criada.
2980 flash: As alterações foram gravadas.
2982 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2983 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2984 flash: Supressão eliminada.
2985 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2987 leading_whitespace: tem espaços no início
2988 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2989 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2990 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})