1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Destinid10 2
32 # Author: Geryescalier
42 # Author: Jackiezelaya
52 # Author: Juenti el toju
59 # Author: Laura Ospina
60 # Author: Locos epraix
63 # Author: MarcoAurelio
83 # Author: Rodney Araujo
89 # Author: Tiberius1701
91 # Author: Translationista
100 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
103 prompt: Seleccionar archivo
111 create: Añadir comentario
121 create: Crear censura
122 update: Guardar censura
125 update: Guardar cambios
127 create: Crear bloqueo
128 update: Actualizar bloqueo
132 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
133 email_address_not_routable: no es enrutable
135 acl: Lista de control de acceso
136 changeset: Conjunto de cambios
137 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
139 diary_comment: Comentario de diario
140 diary_entry: Entrada de diario
146 node_tag: Etiqueta del nodo
147 old_node: Nodo antiguo
148 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
149 old_relation: Relación antigua
150 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
151 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
153 old_way_node: Nodo de la vía antigua
154 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
156 relation_member: Miembro de la relación
157 relation_tag: Etiqueta de la relación
161 tracepoint: Punto de la traza
162 tracetag: Etiqueta de la traza
164 user_preference: Preferencia de usuario
165 user_token: Token de usuario
167 way_node: Nodo de la vía
168 way_tag: Etiqueta de la vía
171 name: Nombre (obligatorio)
172 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
173 callback_url: URL de devolución de llamada
174 support_url: URL de asistencia
175 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario
176 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario
177 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
178 allow_write_api: modificar el mapa
179 allow_read_gpx: leer tus trazas de GPS privadas
180 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
181 allow_write_notes: modificar notas
190 language_code: Idioma
191 doorkeeper/application:
193 redirect_uri: Redirigir URIs
194 confidential: ¿Solicitud confidencial?
202 name: Nombre de archivo
207 description: Descripción
208 gpx_file: Cargar archivo GPX
209 visibility: Visibilidad
215 recipient: Destinatario
218 description: Descripción
220 category: Seleccione el motivo de tu denuncia
221 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
223 auth_provider: Proveedor de autentificación
224 auth_uid: UID de autentificación
225 email: Correo electrónico
226 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
227 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
229 display_name: Nombre para mostrar
230 description: Descripción del perfil
233 languages: Idiomas preferidos
234 preferred_editor: Editor preferido
235 pass_crypt: Contraseña
236 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
238 doorkeeper/application:
239 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
240 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
241 de una sola página no son confidenciales)
242 redirect_uri: Utilice una línea por URI
244 tagstring: delimitado por comas
246 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
247 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
248 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
249 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
250 que intenta utilizar términos simples.
251 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
254 new_email: (nunca se muestra públicamente)
256 distance_in_words_ago:
258 one: hace cerca de %{count} hora
259 other: hace cerca de %{count} horas
261 one: hace cerca de %{count} mes
262 other: hace cerca de %{count} meses
264 one: hace cerca de %{count} año
265 other: hace cerca de %{count} años
267 one: hace casi %{count} año
268 other: hace casi %{count} años
269 half_a_minute: hace medio minuto
271 one: hace menos de %{count} segundo
272 other: hace menos de %{count} segundos
274 one: hace menos de %{count} minuto
275 other: hace menos de %{count} minutos
277 one: hace más de %{count} año
278 other: hace más de %{count} años
280 one: hace %{count} segundo
281 other: hace %{count} segundos
283 one: hace %{count} minuto
284 other: hace %{count} minutos
287 other: hace %{count} días
289 one: hace %{count} mes
290 other: hace %{count} meses
292 one: hace %{count} año
293 other: hace %{count} años
295 default: Predeterminado (actualmente %{name})
298 description: iD (editor en el navegador)
301 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
314 opened_at_html: Creado %{when}
315 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
316 commented_at_html: Actualizado %{when}
317 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
318 closed_at_html: Resuelto %{when}
319 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
320 reopened_at_html: Reactivado %{when}
321 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
323 title: Notas de OpenStreetMap
324 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
325 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
326 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
328 opened: nueva nota (cerca de %{place})
329 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
330 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
331 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
338 title: Eliminar mi cuenta
339 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
340 y no puede ser revertido.
341 delete_account: Eliminar cuenta
342 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
343 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
344 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
345 descripción y ubicación de inicio.
346 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
348 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
349 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
350 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
351 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
352 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
353 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
355 se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
357 si las hay, se conservarán.
358 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
359 confirm_delete: ¿Lo confirma?
364 my settings: Mis configuraciones
365 current email address: Dirección de correo electrónico actual
366 external auth: Autentificación externa
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
369 link text: ¿Qué es esto?
371 heading: Edición pública
372 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
373 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
374 enabled link text: ¿Qué es esto?
375 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
377 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
379 heading: Términos de Colaborador
380 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
381 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
382 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
383 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
384 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
386 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
387 link text: ¿Qué es esto?
388 save changes button: Guardar cambios
389 delete_account: Eliminar cuenta...
391 heading: Edición pública
392 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
393 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
394 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
396 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
397 pueden editar los datos de los mapas.
398 find_out_why: averiguar por qué
399 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
400 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
402 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
403 son ahora públicos de forma predeterminada.
404 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
406 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
407 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
408 nueva dirección de correo electrónico.
409 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
411 success: Cuenta eliminada.
415 created_ago_html: Creado %{time_ago}
416 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
417 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
418 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
419 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
420 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
422 in_changeset: Conjunto de cambios
424 no_comment: (sin comentarios)
427 one: '%{count} relación'
428 other: '%{count} relaciones'
431 other: '%{count} vías'
432 download_xml: Descargar XML
433 view_history: Ver historial
434 view_details: Ver detalles
435 location: 'Ubicación:'
437 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
439 node: Nodos (%{count})
440 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
442 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
443 relation: Relaciones (%{count})
444 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
445 comment: Comentarios (%{count})
446 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
447 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
448 changesetxml: XML del conjunto de cambios
449 osmchangexml: XML en formato osmChange
451 title: Conjunto de cambios %{id}
452 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
453 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
454 discussion: Discusión
455 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
456 se cierre el conjunto de cambios.
458 title_html: 'Nodo: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
461 title_html: 'Vía: %{name}'
462 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
466 other: '%{count} nodos'
468 one: parte de la vía %{related_ways}
469 other: parte de las vías %{related_ways}
471 title_html: 'Relación: %{name}'
472 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
475 one: '%{count} miembro'
476 other: '%{count} miembros'
478 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
484 entry_html: Relación %{relation_name}
485 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
488 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
493 changeset: conjunto de cambios
496 title: Error de tiempo de espera
497 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
498 demasiado tiempo en obtenerse.
503 changeset: conjunto de cambios
506 redaction: Censura %{id}
507 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
508 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
514 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
515 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
517 load_data: Cargar datos
522 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
523 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
524 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
525 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
527 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
528 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
529 email_link: Correo electrónico %{email}
531 title: Consultar elementos
532 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
533 nearby: Elementos cercanos
534 enclosing: Elementos delimitantes
536 changeset_paging_nav:
537 showing_page: Página %{page}
542 no_edits: (sin ediciones)
543 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
546 saved_at: Guardado en
551 title: Conjuntos de cambios
552 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
553 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
554 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
555 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
556 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
557 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
558 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
559 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
560 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
561 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
562 load_more: Cargar más
564 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
568 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
570 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
572 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
576 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
578 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
579 tardó demasiado en obtenerse.
582 km away: '%{count} km. de distancia'
583 m away: '%{count} m. de distancia'
585 your location: Tu ubicación
586 nearby mapper: Mapeadores cercanos
590 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
591 para ver los usuarios cercanos.'
592 edit_your_profile: Edita tu perfil
593 my friends: Mis amigos
594 no friends: No has añadido amigos aún.
595 nearby users: Otros usuarios cercanos
596 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
597 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
598 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
599 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
600 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
603 title: Nueva entrada en el diario
606 use_map_link: Usar mapa
608 title: Diarios de usuarios
609 title_friends: Diarios de amigos
610 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
611 user_title: Diario de %{user}
612 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
613 new: Nueva entrada de diario
614 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
616 no_entries: No hay entradas en el diario
617 recent_entries: Entradas recientes en el diario
618 older_entries: Entradas más antiguas
619 newer_entries: Entradas más recientes
621 title: Editar entrada del diario
622 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
624 title: Diario de %{user} | %{title}
625 user_title: Diario de %{user}
626 leave_a_comment: Dejar un comentario
627 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
628 login: Iniciar sesión
630 title: No existe esta entrada de diario
631 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
632 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
633 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
635 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
636 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
637 comment_link: Comentar esta entrada
638 reply_link: Enviar un mensaje al autor
640 one: '%{count} comentario'
641 other: '%{count} comentarios'
642 no_comments: Sin comentarios
643 edit_link: Editar esta entrada
644 hide_link: Ocultar esta entrada
645 unhide_link: Mostrar esta entrada
647 report: Denunciar esta entrada
649 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
650 hide_link: Ocultar este comentario
651 unhide_link: Mostrar este comentario
653 report: Denunciar este comentario
655 location: 'Ubicación:'
660 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
661 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
663 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
664 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
667 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
668 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
670 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
671 heading: Comentarios del diario de %{user}
672 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
673 no_comments: Ningún comentario de diario
677 newer_comments: Comentarios más recientes
678 older_comments: Comentarios más antiguos
683 notice: Aplicación registrada.
686 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
687 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
689 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
690 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
691 la URL exacta de tu solicitud.
694 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
695 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
696 internal_server_error:
697 title: Error en la aplicación
698 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
699 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
701 title: No se encontró el archivo
702 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
703 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
706 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
707 button: Añadir como amigo
708 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
709 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
710 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
711 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
712 un poco antes de intentar agregar más amigos.
714 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
715 button: Quitar como amigo
716 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
717 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
721 results_from_html: Resultados de %{results_link}
723 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
724 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
725 search_osm_nominatim:
728 cable_car: Teleférico
729 chair_lift: Telesilla
730 drag_lift: Telearrastre
732 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
733 platter: Cable de remolque con platillo
734 pylon: Torre de tendido
735 station: Estación de remonte
736 t-bar: Ascensor de barra en T
740 airstrip: Pista de aterrizaje
742 gate: Puerta de aeropuerto
745 holding_position: Punto de espera
746 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
747 parking_position: Punto de estacionamiento
749 taxilane: Pista de rodaje
750 taxiway: Calle de rodaje
751 terminal: Terminal de aeropuerto
752 windsock: Manga de viento
754 animal_boarding: Alojamiento de animales
755 animal_shelter: Refugio de animales
756 arts_centre: Centro artístico
757 atm: Cajero automático
762 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
763 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
764 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
765 biergarten: Patio cervecero
766 blood_bank: Banco de sangre
767 boat_rental: Alquiler de botes
769 bureau_de_change: Casa de cambio
770 bus_station: Estación de autobuses
772 car_rental: Alquiler de vehículos
773 car_sharing: Vehículo compartido
776 charging_station: Estación de carga
777 childcare: Puricultura
782 community_centre: Centro comunitario
783 conference_centre: Centro de conferencias
785 crematorium: Crematorio
787 doctors: Consultorio médico
788 drinking_water: Agua potable
789 driving_school: Escuela de automovilismo
791 events_venue: Lugar de eventos
792 fast_food: Comida rápida
793 ferry_terminal: Terminal de transbordador
794 fire_station: Estación de bomberos
795 food_court: Zona de restaurantes
797 fuel: Estación de servicio
798 gambling: Juegos de azar
799 grave_yard: Cementerio
800 grit_bin: Contenedor de grano
802 hunting_stand: Apostadero de caza
804 internet_cafe: Cibercafé
805 kindergarten: Guardería
806 language_school: Escuela de idiomas
808 loading_dock: Muelle de carga
809 love_hotel: Hotel para parejas
811 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
812 monastery: Monasterio
813 money_transfer: Transferencia de dinero
814 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
815 music_school: Escuela de música
816 nightclub: Club nocturno
817 nursing_home: Residencia para la tercera edad
818 parking: Estacionamiento
819 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
820 parking_space: Plaza de estacionamiento
821 payment_terminal: Terminal de pago
823 place_of_worship: Lugar de culto
826 post_office: Oficina de correos
829 public_bath: Baño público
830 public_bookcase: Biblioteca libre
831 public_building: Edificio público
832 ranger_station: Estación de guardaparques
833 recycling: Punto de reciclaje
834 restaurant: Restaurante
835 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
839 social_centre: Centro social
840 social_facility: Instalación social
842 swimming_pool: Piscina
844 telephone: Teléfono público
847 townhall: Ayuntamiento
848 training: Centro de formación
849 university: Universidad
850 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
851 vending_machine: Máquina expendedora
852 veterinary: Clínica veterinaria
853 village_hall: Sala del pueblo
854 waste_basket: Papelera
855 waste_disposal: Contenedor de basura
856 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
857 watering_place: Abrevadero
858 water_point: Punto de agua
859 weighbridge: Báscula de puente
862 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
863 administrative: Frontera administrativa
864 census: Límite de censo
865 national_park: Parque nacional
866 political: Límite electoral
867 protected_area: Área protegida
871 boardwalk: Paseo marítimo
872 suspension: Puente colgante
873 swing: Puente giratorio
877 apartment: Apartamento/Departamento
878 apartments: Apartamentos/Departamentos
883 church: Edificio de iglesia
884 civic: Edificio cívico
885 college: Edificio de institución educativa
886 commercial: Edificio de comercios
887 construction: Edificio en construcción
888 detached: Casa independiente
889 dormitory: Residencia de estudiantes
892 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
895 greenhouse: Invernadero
897 hospital: Edificio hospitalario
898 hotel: Edificio de hotel
900 houseboat: Casa flotante
902 industrial: Edificio industrial
903 kindergarten: Edificio de guardería
904 manufacture: Edificio de manufactura
905 office: Edificio de oficinas
906 public: Edificio público
907 residential: Edificio residencial
908 retail: Edificio comercial
910 ruins: Edificio en ruinas
911 school: Edificio escolar
912 semidetached_house: Casa adosada
913 service: Edificio de servicios
916 static_caravan: Caravana
917 temple: Edificio de templo
918 terrace: Edificio terraza
919 train_station: Edificio de estación de tren
920 university: Edificio de universidad
924 scout: Base del grupo de exploradores
925 sport: Club de Deportes
930 brewery: Fábrica de cerveza
931 carpenter: Carpintero
932 caterer: Servicio de comida
933 confectionery: Repostería
935 electrician: Electricista
936 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
938 glaziery: Cristalería
939 handicraft: Artesanía
940 hvac: Taller de climatización
941 metal_construction: Constructor de metal
943 photographer: Fotógrafo
944 plumber: Plomero/fontanero
950 window_construction: Construcción de ventanas
952 "yes": Tienda de artesanía
954 access_point: Punto de acceso
955 ambulance_station: Base de ambulancias
956 assembly_point: Punto de reunión
957 defibrillator: Desfibrilador
958 fire_extinguisher: Extintor de incendios
959 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
960 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
961 life_ring: Salvavidas de emergencia
962 phone: Teléfono de emergencia
963 siren: Sirena de emergencia
964 suction_point: Punto de succión de emergencia
965 water_tank: Tanque de agua de emergencia
967 abandoned: Carretera abandonada
968 bridleway: Vía ecuestre
969 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
970 bus_stop: Parada de autobuses
971 construction: Carretera en construcción
976 emergency_access_point: Acceso de emergencia
977 emergency_bay: Bahía de emergencia
980 give_way: Señal de ceda el paso
981 living_street: Calle viva
984 motorway_junction: Cruce de autovías
985 motorway_link: Enlace de autovía
986 passing_place: Lugar de paso
988 pedestrian: Vía peatonal
990 primary: Vía primaria
991 primary_link: Enlace a vía primaria
992 proposed: Vía en proyecto
993 raceway: Circuito de carreras
994 residential: Calle residencial
995 rest_area: Área de descanso
997 secondary: Vía secundaria
998 secondary_link: Enlace a vía secundaria
999 service: Vía de servicio
1000 services: Servicios carreteros
1001 speed_camera: Cámara de tráfico
1005 tertiary: Vía terciaria
1006 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1008 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1009 traffic_signals: Señales de tráfico
1010 trailhead: Inicio del sendero
1012 trunk_link: Enlace a vía troncal
1013 turning_circle: Rotonda
1014 turning_loop: Bucle de giro
1015 unclassified: Vía de menor nivel
1016 "yes": Vía (genérico)
1018 aircraft: Avión histórico
1019 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1020 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1021 battlefield: Campo de batalla
1022 boundary_stone: Mojón
1023 building: Edificio histórico
1025 cannon: Cañón histórico
1027 charcoal_pile: Carbonera histórica
1029 city_gate: Puerta de la ciudad
1030 citywalls: Murallas de la ciudad
1032 heritage: Patrimonio de la humanidad
1033 hollow_way: Camino excavado
1034 house: Casa histórica
1035 manor: Casa señorial
1037 milestone: Hito histórico
1039 mine_shaft: Pozo minero
1041 railway: Ferrocarril histórico
1042 roman_road: Calle romana
1044 rune_stone: Piedra rúnica
1048 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1049 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1050 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1052 "yes": Sitio histórico
1056 allotments: Parcelas
1057 aquaculture: Acuicultura
1059 brownfield: Terreno baldío
1060 cemetery: Cementerio
1061 commercial: Área comercial
1062 conservation: Área de conservación
1063 construction: Área de construcción
1064 farmland: Tierra de labranza
1069 greenfield: Terreno urbanizable
1070 industrial: Zona industrial
1071 landfill: Basurero, vertedero
1073 military: Zona militar
1076 plant_nursery: Vivero
1078 railway: Ferrocarril
1079 recreation_ground: Área recreacional
1080 religious: Terreno religioso
1082 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1083 residential: Área residencial
1084 retail: Zona comercial
1085 village_green: Parque municipal
1087 "yes": Uso del suelo
1089 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1090 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1091 bandstand: Quiosco de música
1092 beach_resort: Complejo turístico en playa
1093 bird_hide: Observatorio de aves
1095 bowling_alley: Pista de bolos
1096 common: Terreno común
1097 dance: Salón de baile
1098 dog_park: Parque canino
1099 firepit: Foso de fuego
1100 fishing: Área de pesca
1101 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1102 fitness_station: Estación de fitness
1104 golf_course: Campo de golf
1105 horse_riding: Centro ecuestre
1106 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1107 marina: Puerto deportivo
1108 miniature_golf: Minigolf
1109 nature_reserve: Reserva natural
1110 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1112 picnic_table: Mesa de picnic
1113 pitch: Cancha de deportes
1114 playground: Área de juegos
1115 recreation_ground: Terreno recreativo
1116 resort: Complejo turístico
1119 sports_centre: Centro deportivo
1121 swimming_pool: Piscina
1122 track: Pista de carreras
1123 water_park: Parque acuático
1126 adit: Entrada a mina
1127 advertising: Publicidad
1129 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1133 breakwater: Rompeolas
1136 cairn: Mojón de piedras
1139 communications_tower: Torre de comunicaciones
1142 dolphin: Poste de amarre
1144 embankment: Terraplén
1146 gasometer: Depósito de gas
1150 manhole: Pozo de inspección
1153 mineshaft: Pozo minero
1154 monitoring_station: Estación de monitoreo
1155 petroleum_well: Pozo petrolífero
1158 pumping_station: Estación de bombeo
1159 reservoir_covered: Embalse cubierto
1161 snow_cannon: Cañón de nieve
1162 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1163 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1164 street_cabinet: Armario de servicios
1165 surveillance: Vigilancia
1166 telescope: Telescopio
1168 utility_pole: Poste de servicios públicos
1169 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1170 watermill: Molino hidráulico
1171 water_tap: Llave de agua
1172 water_tower: Torre de agua
1174 water_works: Planta potabilizadora
1175 windmill: Molino de viento
1179 airfield: Aeródromo militar
1182 checkpoint: Puesto de control
1186 "yes": Paso de montaña
1189 bare_rock: Roca desnuda
1193 cave_entrance: Entrada a cueva
1206 hot_spring: Fuente termal
1214 peninsula: Península
1228 tree_row: Fila de Árboles
1235 "yes": Elemento natural
1237 accountant: Contable
1238 administrative: Administración
1239 advertising_agency: Agencia de publicidad
1240 architect: Arquitecto
1241 association: Asociación
1243 diplomatic: Oficina diplomática
1244 educational_institution: Institución educativa
1245 employment_agency: Agencia de empleo
1246 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1247 estate_agent: Inmobiliaria
1248 financial: Oficina financiera
1249 government: Oficina gubernamental
1250 insurance: Oficina de seguros
1253 logistics: Oficina de logística
1254 newspaper: Oficina de periódico
1257 religion: Oficina religiosa
1258 research: Oficina de investigación
1259 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1260 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1261 travel_agent: Agencia de viajes
1264 allotments: Parcelas
1265 archipelago: Archipiélago
1276 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1278 municipality: Municipio
1279 neighbourhood: Barrio
1281 postcode: Código postal
1286 state: Estado o provincia
1287 subdivision: Subdivisión
1293 abandoned: Ferrocarril abandonado
1294 buffer_stop: Parada de búfer
1295 construction: Vía ferroviaria en construcción
1296 disused: Ferrocarril en desuso
1297 funicular: Vía de funicular
1299 junction: Cruce de vías ferroviarias
1300 level_crossing: Paso a nivel
1301 light_rail: Metro ligero
1302 miniature: Ferrocarril en miniatura
1304 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1306 preserved: Ferrocarril preservado
1307 proposed: Vía de tren proyectada
1309 spur: Ramal ferroviario
1310 station: Estación de trenes
1311 stop: Parada de tren
1313 subway_entrance: Entrada de metro
1314 switch: Aguja de ferrocarril
1315 tram: Ruta de tranvía
1316 tram_stop: Parada de tranvía
1317 turntable: Placa giratoria
1318 yard: Estación de clasificación
1320 agrarian: Tienda agraria
1322 antiques: Anticuario
1323 appliance: Tienda de electrodomésticos
1324 art: Tienda de artículos de arte
1325 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1326 bag: Tienda de bolsos
1328 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1329 beauty: Salón de belleza
1331 beverages: Tienda de bebidas
1332 bicycle: Tienda de bicicletas
1333 bookmaker: Casa de apuestas
1338 car_parts: Repuestos de automóvil
1339 car_repair: Taller automotriz
1340 carpet: Tienda de alfombras
1341 charity: Tienda benéfica
1342 cheese: Tienda de quesos
1344 chocolate: Chocolatería
1345 clothes: Tienda de ropa
1346 coffee: Tienda de café
1347 computer: Tienda de informática
1348 confectionery: Confitería
1349 convenience: Pequeño supermercado
1350 copyshop: Centro de copiado
1351 cosmetics: Tienda de cosméticos
1352 craft: Tienda de suministros de artesanía
1353 curtain: Tienda de cortinas
1354 dairy: Tienda de lácteos
1356 department_store: Tienda por departamentos
1357 discount: Tienda de descuento
1358 doityourself: Tienda de bricolaje
1359 dry_cleaning: Tintorería
1360 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1361 electronics: Tienda de electrónica
1362 erotic: Tienda erótica
1363 estate_agent: Inmobiliaria
1364 fabric: Tienda de telas
1365 farm: Tienda de productos agrícolas
1366 fashion: Tienda de moda
1367 fishing: Tienda de artículos pesca
1368 florist: Floristería
1369 food: Tienda de alimentación
1370 frame: Tienda de marcos
1371 funeral_directors: Funeraria
1372 furniture: Tienda de muebles
1373 garden_centre: Vivero
1374 gas: Tienda de gas embotellado
1375 general: Tienda de artículos generales
1376 gift: Tienda de regalos
1377 greengrocer: Frutería
1378 grocery: Tienda de alimentación
1379 hairdresser: Peluquería
1380 hardware: Ferretería
1381 health_food: Tienda de comida saludable
1382 hearing_aids: Tienda de audífonos
1383 herbalist: Herbolario
1385 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1386 ice_cream: Heladería
1387 interior_decoration: Decoración de interiores
1390 kitchen: Tienda de cocina
1392 locksmith: Cerrajero
1394 mall: Centro comercial
1396 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1397 mobile_phone: Tienda de telefonía
1398 money_lender: Prestamista de dinero
1399 motorcycle: Tienda de motocicletas
1400 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1401 music: Tienda de música
1402 musical_instrument: Instrumentos musicales
1403 newsagent: Quiosco de prensa
1404 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1406 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1407 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1408 paint: Tienda de pintura
1410 pawnbroker: Casa de empeños
1411 perfumery: Perfumería
1412 pet: Tienda de mascotas
1413 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1414 photo: Tienda de fotografía
1416 second_hand: Tienda de segunda mano
1417 sewing: Tienda de costura
1419 sports: Tienda de deportes
1420 stationery: Papelería
1421 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1422 supermarket: Supermercado
1424 tattoo: Estudio de tatuajes
1426 ticket: Tienda de Tickets
1429 travel_agency: Agencia de viajes
1430 tyres: Tienda de neumáticos
1431 vacant: Tienda vacante
1432 variety_store: Bazar
1434 video_games: Tienda de videojuegos
1435 wholesale: Almacén al por mayor
1439 alpine_hut: Refugio de montaña
1440 apartment: Apartamento turístico
1441 artwork: Obra de arte
1442 attraction: Atracción turística
1443 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1444 cabin: Cabaña Turística
1445 camp_pitch: Lugar para acampar
1446 camp_site: Área de acampada, camping
1447 caravan_site: Sitio para caravanas
1450 guest_house: Pensión
1453 information: Información turística
1456 picnic_site: Área de picnic
1457 theme_park: Parque temático
1459 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1462 building_passage: Pasaje de edificio
1466 artificial: Vía fluvial artificial
1470 derelict_canal: Canal abandonado
1475 lock_gate: Compuerta de esclusa
1483 "yes": Curso de agua
1485 level2: Límite de país
1486 level3: Límite regional
1487 level4: Límite de estado o provincia
1488 level5: Límite de región
1489 level6: Límite de condado
1490 level7: Límite municipal
1491 level8: Límite de ciudad
1492 level9: Límite de pueblo
1493 level10: Límite de suburbio
1494 level11: Límite vecinal
1500 no_results: No se han encontrado resultados
1501 more_results: Más resultados
1505 select_status: Seleccionar estado
1506 select_type: Seleccionar tipo
1507 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1508 reported_user: Usuario denunciado
1509 not_updated: No actualizado
1511 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1512 user_not_found: El usuario no existe
1513 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1516 last_updated: Última actualización
1517 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1518 link_to_reports: Ver denuncias
1520 one: '%{count} reporte'
1521 other: '%{count} reportes'
1522 reported_item: Elemento denunciado
1528 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1530 one: '%{count} reporte'
1531 other: '%{count} reportes'
1532 no_reports: Sin reportes
1533 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1534 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1535 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1539 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1540 read_reports: Leer denuncias
1541 new_reports: Denuncias nuevas
1542 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1543 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1544 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1546 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1548 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1550 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1552 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1553 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1555 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1558 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1559 note: Nota n.º %{note_id}
1562 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1563 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1566 title_html: Denunciar %{link}
1567 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1569 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1571 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1572 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tu mismo o con la ayuda de otros
1573 miembros de la comunidad.
1574 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1578 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1579 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1580 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1583 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1584 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1588 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1589 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1590 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1591 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1594 spam_label: Esta nota es spam
1595 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1596 abusive_label: Esta nota es abusiva
1599 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1600 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1603 title: OpenStreetMap
1606 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1608 logout: Cerrar sesión
1609 log_in: Iniciar sesión
1610 sign_up: Registrarse
1611 start_mapping: Comenzar a mapear
1617 export_data: Exportar datos
1618 gps_traces: Trazas GPS
1619 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1620 user_diaries: Diarios de usuario
1621 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1622 edit_with: Editar con %{editor}
1623 tag_line: El wikimapamundi libre
1624 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1625 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1626 uso libre bajo una licencia abierta.
1627 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1628 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1631 partners_fastly: Fastly
1632 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1633 partners_partners: socios
1634 tou: Términos de Uso
1635 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1636 debido a trabajos de mantenimiento.
1637 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1638 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1639 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1642 copyright: Derechos de autor
1643 communities: Comunidades
1644 community: Comunidad
1645 community_blogs: Blogs de la comunidad
1646 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1648 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1649 text: Hacer una donación
1650 learn_more: Más información
1653 diary_comment_notification:
1654 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1655 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1656 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1657 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1658 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1659 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1660 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1661 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1662 message_notification:
1663 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1664 hi: Hola %{to_user},
1665 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1666 el asunto %{subject}:'
1667 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1668 con asunto %{subject}:'
1669 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1670 autor en %{replyurl}
1671 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1673 friendship_notification:
1674 hi: Hola %{to_user},
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1676 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1677 see_their_profile: Puedes ver tu perfil en %{userurl}.
1678 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1679 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1680 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1682 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1683 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1684 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1685 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1687 hi: Hola %{to_user},
1688 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1689 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1690 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1693 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1695 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1696 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1699 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1701 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1702 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1703 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1704 para confirmar tu cuenta:'
1705 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1706 información adicional para ayudarte a empezar.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1710 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1711 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1712 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1715 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1717 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1718 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1719 click_the_link: Si eres tú, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Un usuario anónimo
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1728 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1730 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1731 de mapa cerca de %{place}'
1732 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1733 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1734 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1735 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1739 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1740 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1742 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1743 La nota está cerca de %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1745 tu ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1750 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1752 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1754 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1755 La nota está cerca de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1757 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1758 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1759 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1760 changeset_comment_notification:
1761 hi: Hola %{to_user},
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1768 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1769 conjuntos de cambios'
1770 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1771 tus conjuntos de cambios'
1772 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1773 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1774 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1775 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1776 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1779 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1780 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1782 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1783 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1784 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1785 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelas subscripción".
1788 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1789 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1790 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1791 y podrás comenzar a mapear.
1792 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1794 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1795 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1796 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1797 resend_html: Si necesita que le reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1798 click_here: pulse aquí
1800 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1802 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1803 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1804 tu nueva dirección de correo electrónico.
1806 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1807 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1808 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1809 resend_success_flash:
1810 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1811 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1812 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1813 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1814 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1817 title: Buzón de entrada
1819 my_outbox: Mi buzón de salida
1820 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1822 one: '%{count} nuevo mensaje'
1823 other: '%{count} nuevos mensajes'
1825 one: '%{count} mensaje antiguo'
1826 other: '%{count} mensajes antiguos'
1830 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1831 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1832 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1834 unread_button: Marcar como no leído
1835 read_button: Marcar como leído
1836 reply_button: Responder
1837 destroy_button: Eliminar
1839 title: Enviar mensaje
1840 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1841 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1843 message_sent: Mensaje enviado
1844 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1845 de intentar enviar más.
1847 title: Este mensaje no existe.
1848 heading: Este mensaje no existe.
1849 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1851 title: Bandeja de salida
1852 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1853 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1855 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1856 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1860 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1861 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1864 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1865 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1866 correcto para responder.
1869 reply_button: Responder
1870 unread_button: Marcar como no leído
1871 destroy_button: Eliminar
1873 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1874 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1875 correcto para leer el mensaje.
1876 sent_message_summary:
1877 destroy_button: Eliminar
1879 as_read: Mensaje marcado como leído
1880 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1882 destroyed: Mensaje eliminado
1885 title: Contraseña perdida
1886 heading: ¿Contraseña olvidada?
1887 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1888 new password button: Restablecer contraseña
1889 help_text: Escribe el correo electrónico con el que se registró. Te enviaremos
1890 un enlace a esa dirección, que podrás utilizar para restablecer su contraseña.
1891 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1892 un correo electrónico que te servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1893 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1896 title: Restablecer contraseña
1897 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1898 reset: Restablecer contraseña
1899 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1900 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1904 title: Mis preferencias
1905 preferred_editor: Editor preferido
1906 preferred_languages: Idiomas preferidos
1907 edit_preferences: Editar preferencias
1909 title: Editar preferencias
1910 save: Actualizar preferencias
1913 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1914 update_success_flash:
1915 message: Preferencias actualizadas.
1918 title: Editar perfil
1919 save: Actualizar perfil
1923 gravatar: Usa Gravatar
1924 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1925 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1926 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1927 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1928 new image: Añadir una imagen
1929 keep image: Mantener la imagen actual
1930 delete image: Eliminar la imagen actual
1931 replace image: Reemplazar la imagen actual
1932 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1933 home location: Ubicación de casa
1934 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1935 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1939 undelete: Deshacer eliminación
1941 success: Perfil actualizado.
1942 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1945 title: Iniciar sesión
1946 heading: Iniciar sesión
1947 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1948 password: 'Contraseña:'
1949 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1950 remember: Recordarme
1951 lost password link: ¿Has perdido su contraseña?
1952 login_button: Iniciar sesión
1953 register now: Registrarse ahora
1954 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1955 no account: ¿No estás registrado?
1956 auth failure: Lo sentimos. No puede iniciar sesión con esos datos.
1957 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1960 title: Iniciar sesión con OpenID
1961 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1963 title: Iniciar sesión con Google
1964 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1966 title: Iniciar sesión con Facebook
1967 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
1969 title: Iniciar sesión con Microsoft
1970 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
1972 title: Iniciar sesión con GitHub
1973 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1975 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1976 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1978 title: Iniciar sesión con Wordpress
1979 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1981 title: Iniciar sesión con AOL
1982 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1984 title: Cerrar sesión
1985 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1986 logout_button: Cerrar sesión
1988 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1989 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
1991 support: el servicio técnico
1994 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
1998 subheading: Subtítulo
1999 unordered: Lista sin ordenar
2000 ordered: Lista ordenada
2001 first: Primer elemento
2002 second: Segundo elemento
2006 alt: Texto alternativo
2010 preview: Previsualizar
2014 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2015 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2016 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2017 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2018 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2019 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2020 local_knowledge_title: Conocimiento local
2021 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2022 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2023 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2024 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2025 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2026 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2027 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2028 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2029 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2030 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2031 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2032 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2033 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2034 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2035 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2036 open_data_title: Datos abiertos
2037 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2038 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2039 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2040 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2041 para obtener más detalles.'
2042 open_data_open_data: datos abiertos
2043 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2045 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2046 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2047 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2048 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2049 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2050 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2051 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2052 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2053 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2054 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2055 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2056 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2057 %{registered_trademarks_link}.
2058 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2059 partners_title: Socios
2062 title: Acerca de esta traducción
2063 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2064 la versión inglesa prevalecerá
2065 english_link: el original en Inglés
2067 title: Acerca de esta página
2068 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2069 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2070 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2071 native_link: versión en español
2072 mapping_link: comenzar a mapear
2074 title_html: Derechos de autor y licencia
2075 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2076 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2077 introduction_1_open_data: datos abiertos
2078 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2080 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2081 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2082 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2083 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2084 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2085 explica tus derechos y responsabilidades.
2086 introduction_2_legal_code: código legal
2087 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2088 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2089 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2091 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2092 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2093 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberás hacer las dos
2095 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2097 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2098 base de datos abierta.
2099 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2100 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2101 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2102 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2103 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2104 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2105 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2107 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2108 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2109 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2110 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2111 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2112 attribution_example:
2113 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2114 title: Ejemplo de atribución
2115 more_title_html: Para saber más
2116 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2117 en el %{osmf_licence_page_link}.
2118 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2119 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2120 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2121 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2122 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2123 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2124 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2125 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2126 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2127 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2128 y otras fuentes, entre ellas:'
2129 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2130 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2131 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2132 contributors_at_austria: Austria
2133 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2134 contributors_at_cc_by: CC BY
2135 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2136 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2137 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2138 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2139 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2140 contributors_au_australia: Australia
2141 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2142 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2144 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2145 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2146 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2147 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2149 contributors_ca_canada: Canadá
2150 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2151 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2152 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2153 contributors_fi_finland: Finlandia
2154 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2155 contributors_fr_credit_html: |-
2156 %{france}: Contiene datos de la
2157 Dirección General de Impuestos.
2158 contributors_fr_france: Francia
2159 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2161 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2162 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2163 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2164 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2165 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2166 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2167 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2168 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2169 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2170 contributors_rs_serbia: Serbia
2171 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2172 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2173 contributors_si_credit_html: |-
2174 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2175 (información pública de Eslovenia).
2176 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2177 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2178 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2179 contributors_es_credit_html: |-
2180 %{spain}: Contiene datos del
2181 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2182 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2183 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2184 contributors_es_spain: España
2185 contributors_es_ign: IGN
2186 contributors_es_scne: SCNE
2187 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2189 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2190 derechos de autor reservados por del Estado.'
2191 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2192 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2193 contributors_gb_credit_html: |-
2194 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2196 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2197 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2198 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consultq el %{contributors_page_link}
2199 en el Wiki de OpenStreemMap.
2200 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2201 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2202 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2203 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2204 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2205 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2206 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2207 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2208 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2209 los poseedores de los derechos de autor.
2210 infringement_2_1_html: |-
2211 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2212 %{online_filing_page_link}.
2213 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2214 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2215 trademarks_title: Marcas
2216 trademarks_1_1_html: |-
2217 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2218 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2219 %{trademark_policy_link}.
2220 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2222 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2223 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2224 permalink: Enlace permanente
2225 shortlink: Enlace corto
2226 createnote: Añadir una nota
2228 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2230 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2231 y con la opción de control remoto activada
2233 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2234 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2235 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2236 user_page_link: página de usuario
2237 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2238 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2239 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2240 para esta funcionalidad.
2243 area_to_export: Área a exportar
2244 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2245 format_to_export: Formato de exportación
2246 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2247 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2248 embeddable_html: HTML integrable
2250 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2252 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2254 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2255 que se enumeran a continuación:'
2256 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2257 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2258 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2261 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2265 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2266 de datos de OpenStreetMap
2268 title: Descargas de Geofabrik
2269 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2270 y ciudades seleccionadas
2272 title: Otras fuentes
2273 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2278 image_size: Tamaño de la imagen
2280 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2284 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2285 export_button: Exportar
2287 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2291 title: Unete a la comunidad
2292 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2293 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2294 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2297 instructions_1_html: |-
2298 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2299 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2301 title: Otras preocupaciones
2303 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2304 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2305 copyright: página de derechos de autor
2306 working_group: grupo de trabajo OSMF
2308 title: Cómo obtener ayuda
2309 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2310 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2314 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2315 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2318 title: Guía para principiantes
2319 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2321 title: Foro de ayuda
2322 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2323 y respuestas de OpenStreetMap.
2325 title: Listas de correo
2326 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2327 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2329 title: Foro de la Comunidad
2330 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2333 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2336 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2337 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2338 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2340 title: Para organizaciones
2341 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2342 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2344 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2345 title: Wiki de OpenStreetMap
2346 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2348 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2349 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2350 para su uso en un navegador web.
2351 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2352 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2353 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2354 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2355 %{change_preferences_link}.
2356 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2358 title: ¿Alguna pregunta?
2359 paragraph_1_html: |-
2360 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2361 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2362 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2363 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2364 welcome_mat: Echa un vistazo a la estera de bienvenida
2366 search_results: Resultados de la búsqueda
2370 get_directions: Obtener indicaciones
2371 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2374 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2375 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2377 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2382 main_road: Vía principal
2384 primary: Vía primaria
2385 secondary: Vía secundaria
2386 unclassified: Vía de menos nivel
2388 bridleway: Vía ecuestre
2390 cycleway_national: Ciclovía nacional
2391 cycleway_regional: Ciclovía regional
2392 cycleway_local: Ciclovía local
2393 footway: Vía peatonal
2403 - Pista de aeropuerto
2406 - Rampa aeroportuaria
2408 admin: Límite administrativos
2413 resident: Zona residencial
2418 retail: Zona de comercios
2419 industrial: Zona industrial
2420 commercial: Zona comercial
2426 brownfield: Sitio baldío
2427 cemetery: Cementerio
2428 allotments: Parcelas
2429 pitch: Campo de juego
2430 centre: Centro deportivo
2431 reserve: Reserva natural
2432 military: Área militar
2436 building: Edificio significativo
2437 station: Estación de tren
2441 tunnel: Borde a rayas = túnel
2442 bridge: Borde negro = puente
2443 private: Acceso privado
2444 destination: Acceso a destino
2445 construction: Vías en construcción
2446 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2447 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2451 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2452 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2453 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita
2456 title: Qué hay en el mapa
2458 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2459 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2460 real_and_current: reales y actuales
2461 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2462 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2463 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2464 mapas en línea o en papel.
2467 title: Términos básicos para mapear
2468 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2469 clave que le pueden ser útiles.
2470 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2471 para editar el mapa.
2472 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2473 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2475 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2476 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2483 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2484 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2485 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2486 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2487 imports: Importaciones
2488 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2489 automated_edits: Ediciones automatizadas
2490 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2491 start_mapping: Comenzar a mapear
2493 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2494 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2495 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2497 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2498 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2499 Escriba su mensaje y pulse en «Guardar». La comunidad cartógrafa investigará al respecto.
2504 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2505 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2506 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2507 También pueden ser formales o informales.
2509 title: Capítulos locales
2510 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2511 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2512 de lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2513 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2514 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2515 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2516 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2520 other_groups_html: |-
2521 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2522 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2523 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2524 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2525 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2528 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2529 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2530 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2532 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2533 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2535 upload_trace: Subir traza GPS
2536 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2537 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2539 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2541 upload_trace: Subir traza GPS
2542 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2543 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2544 un correo electrónico al finalizar.
2545 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2546 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2548 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2549 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2550 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2551 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2554 title: Editando traza %{name}
2555 heading: Editando traza %{name}
2556 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2557 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2559 updated: Traza actualizada
2563 title: Viendo traza %{name}
2564 heading: Viendo traza %{name}
2566 filename: 'Nombre de archivo:'
2568 uploaded: 'Cargado el:'
2570 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2571 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2574 owner: 'Propietario:'
2575 description: 'Descripción:'
2578 edit_trace: Editar esta traza
2579 delete_trace: Eliminar esta traza
2580 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2581 visibility: 'Visibilidad:'
2582 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2584 older: Trazas más antiguas
2585 newer: Trazas más recientes
2589 one: '%{count} punto'
2590 other: '%{count} puntos'
2592 trace_details: Ver detalles de la traza
2594 edit_map: Editar mapa
2596 identifiable: IDENTIFICABLE
2598 trackable: RASTREABLE
2602 public_traces: Trazas GPS públicas
2603 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2604 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2605 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2606 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2607 empty_title: Todavía no hay nada
2608 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2610 upload_new: Carga una traza nueva
2611 wiki_page: página del wiki
2612 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2613 upload_trace: Subir una traza
2614 all_traces: Todas las trazas
2615 my_traces: Mis trazas
2616 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2617 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2619 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2621 made_public: Traza hecha pública
2623 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2626 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2627 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2628 disponible en este momento.
2630 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2632 description_with_count:
2633 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2634 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2635 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2637 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2639 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2640 en tu navegador antes de continuar.
2642 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2644 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2645 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2646 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2647 web para obtener más información.
2648 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2649 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2650 pero debes conocerlos.
2652 account_settings: Configuración de la cuenta
2653 oauth1_settings: Otras configuraciones
2654 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2655 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2658 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2659 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2660 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2661 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2662 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2663 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2664 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2665 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2666 allow_write_api: modificar el mapa.
2667 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2668 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2669 allow_write_notes: cambiar notas.
2670 grant_access: Otorgar acceso
2672 title: Solicitud de autorización permitida
2673 allowed_html: Has concedido acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2674 verification: El código de verificación es %{code}.
2676 title: Falló la solicitud de autorización
2677 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2678 invalid: El token de autorización no es válido.
2680 flash: Revocaste el token para %{application}
2682 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2684 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2685 write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2686 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2687 write_api: modificar el mapa.
2688 read_gpx: Leer tus trazas de GPS privadas
2689 write_gpx: Subir trazas de GPS
2690 write_notes: Modifica notas
2691 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2692 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2695 title: Registrar una nueva aplicación
2697 title: Editar tu aplicación
2699 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2700 key: 'Clave de Consumidor:'
2701 secret: 'Secreto de consumidor:'
2702 url: 'URL de token de solicitud:'
2703 access_url: 'URL de token de acceso:'
2704 authorize_url: 'URL de autorización:'
2705 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2706 edit: Editar detalles
2707 delete: Eliminar cliente
2708 confirm: ¿Estás seguro?
2709 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2711 title: Mis datos OAuth
2712 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2713 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2714 application: Nombre de la aplicación
2715 issued_at: Emitido el
2717 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2718 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2719 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2720 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2722 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2723 register_new: Registra tu aplicación
2725 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2727 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2729 flash: Información registrada exitosamente
2731 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2733 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2734 oauth2_applications:
2736 title: Mis aplicaciones de cliente
2737 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2738 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2739 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2741 new: Registra tu aplicación
2743 permissions: Permisos
2747 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2749 title: Registrar una nueva aplicación
2751 title: Editar tu aplicación
2755 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2756 client_id: Identificador de cliente
2757 client_secret: Secreto del cliente
2758 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2760 permissions: 'Permisos:'
2761 redirect_uris: Redirigir URI
2763 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2764 oauth2_authorizations:
2766 title: Se necesita autorización
2767 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2769 authorize: Autorizar
2772 title: Se produjo un error
2774 title: Sin código de autorización
2775 oauth2_authorized_applications:
2777 title: Mis aplicaciones autorizadas
2778 application: Solicitudes
2779 permissions: Permisos
2780 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2782 revoke: Revocar el acceso
2783 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2787 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2788 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2789 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2792 header: Libre y editable
2793 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2794 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2795 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2796 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2797 para confirmar tu cuenta.
2798 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2799 tarde en las preferencias.
2800 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2801 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2802 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2803 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2804 continue: Registrarse
2805 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2806 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2807 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2808 privacy_policy: normativa de privacidad
2809 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2810 sobre direcciones de correo electrónico
2814 heading_ct: Términos de Colaborador
2815 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2816 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2818 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2820 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2822 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2823 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2824 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2825 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2826 encuentran en Dominio Público.
2827 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2828 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2829 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2830 readable_summary: resumen legible por humanos
2831 informal_translations: traducciones informales
2833 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2835 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2836 de Colaborador para continuar.
2837 legale_select: 'País de residencia:'
2841 rest_of_world: Resto del mundo
2842 terms_declined_flash:
2843 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2844 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2845 terms_declined_link: esta página wiki
2846 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2848 title: Este usuario no existe
2849 heading: El usuario %{user} no existe
2850 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2851 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2855 my edits: Mis ediciones
2856 my traces: Mis trazas
2858 my messages: Mis mensajes
2859 my profile: Mi perfil
2860 my settings: Mis configuraciones
2861 my comments: Mis comentarios
2862 my_preferences: Mis preferencias
2863 my_dashboard: Mi tablero
2864 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2865 blocks by me: Bloqueados por mí
2866 edit_profile: Editar perfil
2867 send message: Enviar mensaje
2871 notes: Notas del mapa
2872 remove as friend: Eliminar como amigo
2873 add as friend: Añadir como amigo
2874 mapper since: 'Mapeando desde:'
2875 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2876 ct undecided: Indeciso
2877 ct declined: Rechazado
2878 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2879 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2880 created from: 'Creado a partir de:'
2882 spam score: 'Puntuación de spam:'
2884 administrator: Este usuario es un administrador
2885 moderator: Este usuario es un moderador
2887 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2888 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2890 administrator: Revocar acceso de administrador
2891 moderator: Revocar acceso de moderador
2892 block_history: Bloqueos activos
2893 moderator_history: Bloqueos impuestos
2894 comments: Comentarios
2895 create_block: Bloquear a este usuario
2896 activate_user: Activar este usuario
2897 confirm_user: Confirmar este usuario
2898 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2899 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2900 hide_user: Ocultar este usuario
2901 unhide_user: Mostrar este usuario
2902 delete_user: Eliminar este usuario
2904 report: Denunciar a este usuario
2906 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2912 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2913 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2914 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2915 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2916 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2917 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2918 empty: No hay usuarios coincidentes
2920 title: Cuenta suspendida
2921 heading: Cuenta suspendida
2923 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2924 debido a actividad sospechosa.
2925 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2926 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2929 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2930 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2931 no_authorization_code: Sin código de autorización
2932 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2933 invalid_scope: Ámbito no válido
2934 unknown_error: Autentificación fallida
2936 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2937 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2940 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2941 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2942 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
2945 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2946 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2947 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2948 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2951 title: Confirmar adjudicación de rol
2952 heading: Confirmar adjudicación de rol
2953 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
2956 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2957 el usuario y el rol sean válidos.
2959 title: Confirmar revocación de rol
2960 heading: Confirmar revocación de rol
2961 are_you_sure: ¿Está seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
2964 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2965 el usuario y el rol sean válidos.
2968 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2970 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2972 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2973 back: Regresar al índice
2975 title: Creando un bloqueo para %{name}
2976 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2977 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2979 back: Ver todos los bloqueos
2981 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2982 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2983 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
2985 show: Ver este bloqueo
2986 back: Ver todos los bloqueos
2988 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2989 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2990 de la lista desplegable.
2992 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2994 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2995 success: Bloqueo actualizado.
2997 title: Bloqueos de usuario
2998 heading: Listado de bloqueos de usuario
2999 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3001 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3002 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3003 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3004 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3005 confirm: ¿Estás seguro de que desea revocar este bloqueo?
3007 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3009 time_future_html: Termina en %{time}.
3010 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3011 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3013 time_past_html: Finalizado %{time}.
3016 one: '%{count} hora'
3017 other: '%{count} horas'
3020 other: '%{count} días'
3022 one: '%{count} semana'
3023 other: '%{count} semanas'
3026 other: '%{count} meses'
3029 other: '%{count} años'
3031 title: Bloqueos sobre %{name}
3032 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3033 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3035 title: Bloqueos por %{name}
3036 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3037 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3039 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3040 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3042 duration: 'Duración:'
3047 confirm: ¿Estás seguro?
3048 reason: 'Razón del bloqueo:'
3049 back: Ver todos los bloqueos
3050 revoker: 'Revocador:'
3051 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3054 not_revoked: (no revocado)
3059 display_name: Usuario bloqueado
3060 creator_name: Creador
3061 reason: Razón del bloqueo
3063 revoker_name: Revocado por
3064 showing_page: Página %{page}
3066 previous: « Anterior
3069 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3070 heading: Notas de %{user}
3071 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3072 subheading_submitted: creadas
3073 subheading_commented: comentada
3074 no_notes: Ninguna nota
3077 description: Descripción
3078 created_at: Creado el
3079 last_changed: Última modificación
3081 title: 'Nota: %{id}'
3082 description: Descripción
3083 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3084 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3085 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3086 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3087 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3088 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3089 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3090 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3091 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3092 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3093 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3094 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3095 report: denunciar esta nota
3096 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3097 ser verificados de forma independiente.
3100 reactivate: Reactivar
3101 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3103 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3105 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3107 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3108 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3111 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3112 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3113 nota para explicar el problema.
3114 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3115 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3116 protegidos por derechos de autor.
3124 link: Enlace o código HTML
3126 short_link: Enlace corto
3129 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3132 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3134 short_url: URL corta
3135 include_marker: Incluir marcador
3136 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3137 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3138 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3139 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3141 report_problem: Reportar un problema
3143 title: Leyenda del mapa
3144 tooltip: Leyenda del mapa
3145 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3151 title: Mostrar mi ubicación
3153 one: Estás a %{count} metro de este punto
3154 other: Estás a %{count} metros de este punto
3156 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3157 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3161 cycle_map: Mapa ciclista
3162 transport_map: Mapa de transporte
3164 opnvkarte: ÖPNVKarte
3166 header: Capas del mapa
3167 notes: Notas del mapa
3168 data: Datos del mapa
3169 gps: Trazas GPS públicas
3170 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3172 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3173 make_a_donation: Hacer una donación
3174 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3175 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3176 cyclosm_name: CyclOSM
3177 osm_france: OpenStreetMap Francia
3178 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3179 andy_allan: Andy Allan
3180 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3182 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3183 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3185 edit_tooltip: Editar el mapa
3186 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3187 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3188 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3189 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3190 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3191 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3192 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3196 subscribe: Suscribirse
3197 unsubscribe: Cancelar suscripción
3198 hide_comment: ocultar
3199 unhide_comment: mostrar
3200 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3205 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3206 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3207 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3208 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3209 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3210 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3211 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3212 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3213 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3215 directions: Indicaciones
3217 distance_m: '%{distance} m'
3218 distance_km: '%{distance} km'
3220 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3221 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3223 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3224 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3225 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3226 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3227 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3228 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3230 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3231 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3232 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3233 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3234 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3235 en dirección %{directions}
3236 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3237 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3238 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3239 en dirección %{directions}
3240 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3241 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3242 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3244 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3245 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3246 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3247 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3248 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3249 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3250 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3251 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3252 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3253 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3254 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3256 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3257 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3258 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3259 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3260 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3261 en dirección %{directions}
3262 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3263 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3264 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3265 en dirección %{directions}
3266 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3267 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3268 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3270 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3271 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3272 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3273 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3274 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3275 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3276 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3277 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3278 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3279 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3280 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3281 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3282 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia %{name}
3283 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3285 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3286 unnamed: vía genérica sin nombre
3287 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3304 nothing_found: No se encontraron elementos
3305 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3306 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3308 directions_from: Indicaciones desde aquí
3309 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3310 add_note: Añadir una nota aquí
3311 show_address: Mostrar dirección
3312 query_features: Consultar elementos
3313 centre_map: Centrar el mapa aquí
3316 heading: Editar censura
3317 title: Editar censura
3319 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3320 heading: Lista de censuras
3321 title: Lista de censuras
3323 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3324 title: Creando nueva censura
3326 description: 'Descripción:'
3327 heading: Mostrando censura "%{title}"
3328 title: Mostrando censura
3330 edit: Editar esta censura
3331 destroy: Eliminar esta censura
3332 confirm: ¿Está seguro?
3334 flash: Se creó la censura.
3336 flash: Cambios guardados.
3338 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3339 a esta censura antes de destruirla.
3340 flash: Redacción destruida.
3341 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3343 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3344 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3345 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3346 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})