1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
62 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
64 acl: Lista kontroli dostępu
65 changeset: Zestaw zmian
66 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
68 diary_comment: Komentarz do dziennika
69 diary_entry: Wpis do dziennika
74 node_tag: Znacznik węzła
77 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
78 old_relation: Stara relacja
79 old_relation_member: Członek starej relacji
80 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
82 old_way_node: Węzeł starej linii
83 old_way_tag: Znacznik starej linii
85 relation_member: Członek relacji
86 relation_tag: Tag relacji
89 tracepoint: Punkt śladu
90 tracetag: Znacznik śladu
92 user_preference: Preferencje użytkownika
93 user_token: Token użytkownika
96 way_tag: Znacznik linii
103 latitude: Szerokość geograficzna
104 longitude: Długość geograficzna
114 latitude: Szerokość geograficzna
115 longitude: Długość geograficzna
126 display_name: Wyświetlana nazwa
131 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
132 with_name_html: '%{name}(%{id})'
134 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
137 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
140 description: iD (w tej przeglądarce)
143 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
145 name: Zewnętrzny edytor
146 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
150 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
151 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
152 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
153 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
154 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
155 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
157 in_changeset: Zestaw zmian
158 anonymous: Anonimowy użytkownik
159 no_comment: (bez komentarza)
160 part_of: Wchodzi w skład
161 download_xml: Pobierz XML
162 view_history: Wyświetl historię
163 view_details: Wyświetl szczegóły
164 location: 'Położenie:'
166 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
168 node: Węzły (%{count})
169 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
170 way: Linie (%{count})
171 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
172 relation: Relacje (%{count})
173 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
174 comment: Komentarze (%{count})
175 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
177 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
178 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
179 osmchangexml: XML w formacie osmChange
181 title: Zestaw zmian %{id}
182 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
183 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
185 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
188 title: 'Węzeł: %{name}'
189 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
191 title: 'Linia: %{name}'
192 history_title: 'Historia linii: %{name}'
195 one: część linii %{related_ways}
196 other: część linii %{related_ways}
198 title: 'Relacja: %{name}'
199 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
202 entry: '%{type} %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
209 entry: Relacja %{relation_name}
210 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
212 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
217 changeset: zestaw zmian
220 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
226 changeset: zestaw zmian
229 redaction: Poprawka %{id}
230 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
231 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
238 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
239 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
240 load_data: Wczytaj dane
241 loading: Wczytywanie...
245 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
246 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
247 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
248 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
249 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
251 title: 'Uwaga: %{id}'
254 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
255 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
256 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
257 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
258 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
259 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
260 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
264 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
268 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
270 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
271 report: Zgłoś tę uwagę
274 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
275 nearby: Obiekty w pobliżu
276 enclosing: Większe, otaczające obiekty
278 changeset_paging_nav:
279 showing_page: Strona %{page}
281 previous: « Poprzednia
284 no_edits: (brak edycji)
285 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
294 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
295 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
296 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
297 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
298 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
301 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
302 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
303 load_more: Wczytaj więcej
305 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
308 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
309 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
311 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
313 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
314 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
316 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
319 title: Nowy wpis do dziennika
320 publish_button: Opublikuj
322 title: Dzienniki użytkowników
323 title_friends: Dzienniki znajomych
324 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
325 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
326 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
327 new: Nowy wpis dziennika
328 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
329 no_entries: Brak wpisów dziennika
330 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
331 older_entries: Starsze wpisy
332 newer_entries: Nowsze wpisy
334 title: Edycja wpisu dziennika
338 location: 'Położenie:'
339 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
340 longitude: 'Długość geograficzna:'
341 use_map_link: wskaż na mapie
343 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
345 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
346 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
347 leave_a_comment: Zostaw komentarz
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
352 title: Nie ma takiego wpisu
353 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
354 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
355 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
357 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
358 comment_link: Skomentuj ten wpis
359 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
361 zero: Brak komentarzy
362 one: '%{count} komentarz'
363 few: '%{count} komentarze'
364 other: '%{count} komentarzy'
365 edit_link: Edytuj ten wpis
366 hide_link: Ukryj ten wpis
368 report: Zgłoś ten wpis
370 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
371 hide_link: Ukryj ten komentarz
373 report: Zgłoś ten komentarz
375 location: 'Położenie:'
380 title: Wpisy dla %{user}
381 description: Ostatnie wpisy od %{user}
383 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
384 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
386 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
387 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
389 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
394 newer_comments: Nowsze komentarze
395 older_comments: Starsze komentarze
399 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
400 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
408 prefix_format: '%{name}'
411 cable_car: Kolejka linowa
412 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
413 drag_lift: Wyciąg orczykowy
414 gondola: Kolej gondolowa
415 platter: Wyciąg talerzykowy
417 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
418 t-bar: Wyciąg orczykowy
421 airstrip: Pas startowy
422 apron: Płyta postojowa
426 holding_position: Punkt oczekiwania
427 parking_position: Miejsce parkingowe
429 taxiway: Droga kołowania
432 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
433 arts_centre: Centrum sztuki
437 bbq: Miejsce do grillowania
439 bicycle_parking: Parking rowerowy
440 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
441 biergarten: Ogródek piwny
442 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
443 brothel: Dom publiczny
444 bureau_de_change: Kantor
445 bus_station: Dworzec autobusowy
447 car_rental: Wynajem samochodów
448 car_sharing: Dzielenie się samochodami
449 car_wash: Myjnia samochodowa
451 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
452 childcare: Opieka nad dziećmi
456 college: Szkoła policealna
457 community_centre: Centrum społeczności
459 crematorium: Krematorium
460 dentist: Gabinet dentystyczny
462 drinking_water: Źródło wody pitnej
463 driving_school: Szkoła nauki jazdy
465 fast_food: Bar (fast food)
466 ferry_terminal: Terminal promowy
467 fire_station: Remiza strażacka
468 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
472 grave_yard: Cmentarz przykościelny
473 grit_bin: Pojemnik na piasek
475 hunting_stand: Ambona myśliwska
476 ice_cream: Lodziarnia
477 kindergarten: Przedszkole/żłobek
479 marketplace: Plac targowy
481 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
482 nightclub: Klub nocny
483 nursing_home: Dom opieki
486 parking_entrance: Wjazd na parking
487 parking_space: Miejsce parkingowe
489 place_of_worship: Miejsce kultu
490 police: Policja lub straż miejska/gminna
491 post_box: Skrzynka pocztowa
492 post_office: Poczta-urząd pocztowy
493 preschool: Przedszkole
494 prison: Więzienie/areszt
496 public_building: Budynek publiczny
497 recycling: Miejsce recyklingu
498 restaurant: Restauracja
499 retirement_home: Dom seniora
501 school: Szkoła podstawowa/średnia
505 social_centre: Centrum społeczne
506 social_club: Klub towarzyski
507 social_facility: Placówka społeczna
510 taxi: Postój taksówek
511 telephone: Budka telefoniczna
513 toilets: Toaleta publiczna
514 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
515 university: Uniwersytet
516 vending_machine: Automat do sprzedaży
517 veterinary: Weterynarz
518 village_hall: Urząd gminy
519 waste_basket: Kosz na śmieci
520 waste_disposal: Śmietnik
521 water_point: Punkt Wody
522 youth_centre: Centrum młodzieżowe
524 administrative: Granica gminy
525 census: Granica spisu ludności
526 national_park: Park Narodowy
527 protected_area: Obszar chroniony
531 suspension: Most wiszący
533 viaduct: Most wieloprzęsłowy
540 electrician: Elektryk
543 photographer: Fotograf
549 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
550 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
551 defibrillator: Defibrylator
552 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
553 phone: Telefon alarmowy
554 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
557 abandoned: Porzucona droga
558 bridleway: Droga dla koni
559 bus_guideway: Droga dla autobusów
560 bus_stop: Przystanek autobusowy
561 construction: Droga w trakcie budowy
563 cycleway: Droga rowerowa
565 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
566 footway: Droga dla pieszych
568 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
569 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
570 milestone: Słupek pikietażowy
572 motorway_junction: Węzeł autostradowy
573 motorway_link: Autostrada - dojazd
574 passing_place: Mijanka
576 pedestrian: Droga dla pieszych
577 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
578 primary: Droga pierwszorzędna
579 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
580 proposed: Droga planowana
581 raceway: Tor wyścigowy
582 residential: Droga lokalna
583 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
585 secondary: Droga drugorzędna
586 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
587 service: Droga serwisowa/dojazdowa
588 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
589 speed_camera: Fotoradar
591 stop: Znak drogowy "Stop"
592 street_lamp: Lampa uliczna
593 tertiary: Droga trzeciorzędna
594 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
595 track: Droga polna lub leśna
596 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
598 trunk: Droga główna/ekspresowa
599 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
600 turning_loop: Pętla do zawracania
601 unclassified: Droga czwartorzędna
604 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
605 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
606 boundary_stone: Graniczny głaz
607 building: Budynek historyczny
611 city_gate: Brama miasta
612 citywalls: Mury miejskie
614 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
618 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
620 mine_shaft: Szyb górniczy
621 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
622 roman_road: Droga rzymska
627 wayside_cross: Przydrożny krzyż
628 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
629 wreck: Zatopiony statek
630 "yes": Miejsce Historyczne
634 allotments: Ogródki działkowe
635 basin: Basen-zbiornik,niecka
636 brownfield: Grunty poprzemysłowe
638 commercial: Obszar handlowo-usługowy
639 conservation: Ochrona środowiska
640 construction: Teren budowy
642 farmland: Grunty rolne
643 farmyard: Podwórze gospodarskie
647 greenfield: Tereny niezagospodarowane
648 industrial: Teren przemysłowy
649 landfill: Wysypisko śmieci
651 military: Teren wojskowy
655 railway: Teren kolejowy
656 recreation_ground: Teren rekreacyjny
657 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
658 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
659 residential: Zabudowa mieszkalna
660 retail: Handel detaliczny
662 village_green: Nawsie
664 "yes": Zagospodarowanie terenu
666 beach_resort: Strzeżona plaża
667 bird_hide: Ukryj ptaki
669 dog_park: Park dla psów
672 fitness_centre: Centrum Fitness
673 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
675 golf_course: Pole golfowe
676 horse_riding: Jazda konna
679 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
680 nature_reserve: Rezerwat przyrody
682 pitch: Boisko sportowe
683 playground: Plac zabaw
684 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
685 resort: Ośrodek wypoczynkowy
688 sports_centre: Centrum sportowe
692 water_park: Park wodny
696 beacon: Latarnia morska
698 breakwater: Falochron
706 flagpole: Maszt flagowy
707 gasometer: Zbiornik gazowy
708 groyne: Ostroga brzegowa
709 kiln: Piec przemysłowy
710 lighthouse: Latarnia morska
713 mineshaft: Szyb górniczy
714 monitoring_station: Stacja pomiarowa
715 petroleum_well: Szyb naftowy
719 storage_tank: Zbiornik
720 surveillance: Punkt monitoringu
722 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
723 watermill: Młyn wodny
724 water_tower: Wieża ciśnień
726 water_works: Wodociągi
727 windmill: Młyn wiatrowy
731 airfield: Lotnisko wojskowe
741 cave_entrance: Wejście do jaskini
774 wetland: Obszar podmokły
778 administrative: Administracja
780 association: Stowarzyszenie
781 company: Przedsiębiorstwo
782 educational_institution: Instytucja edukacyjna
783 employment_agency: Urząd pracy
784 estate_agent: Biuro nieruchomości
785 government: Biuro rządowe/samorządowe
786 insurance: Biuro ubezpieczeń
787 it: Biuro firmy informatycznej
789 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
790 telecommunication: Urząd telekomunikacji
791 travel_agent: Biuro podróży
794 allotments: Ogródki działkowe
805 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
806 locality: Miejsce nazwane
808 neighbourhood: Sąsiedztwo
809 postcode: Kod pocztowy
814 state: Województwo/stan/prowincja
815 subdivision: Dzielnica
818 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
822 abandoned: Dawna linia kolejowa
823 construction: Budowana linia kolejowa
824 disused: Nieczynna linia kolejowa
825 funicular: Kolejka linowa
826 halt: Przystanek kolejowy
827 junction: Węzeł kolejowy
828 level_crossing: Przejazd kolejowy
829 light_rail: Lekka kolej
830 miniature: Mini kolej
831 monorail: Kolej jednoszynowa
832 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
834 preserved: Kolej zabytkowa
835 proposed: Planowana linia kolejowa
836 spur: Bocznica kolejowa
837 station: Stacja kolejowa
838 stop: Przystanek kolejowy
840 subway_entrance: Wejście na stację metra
842 tram: Tory tramwajowe
843 tram_stop: Przystanek tramwajowy
845 alcohol: Sklep monopolowy
847 art: Sklep z dziełami sztuki
849 beauty: Salon kosmetyczny
850 beverages: Sklep z napojami
851 bicycle: Sklep rowerowy
855 butcher: Sklep mięsny
856 car: Sklep samochodowy
857 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
858 car_repair: Naprawa samochodów
859 carpet: Sklep z dywanami
860 charity: Sklep charytatywny
862 clothes: Sklep odzieżowy
863 computer: Sklep komputerowy
864 confectionery: Cukiernia
865 convenience: Sklep ogólnospożywczy
867 cosmetics: Sklep kosmetyczny
869 department_store: Dom towarowy
870 discount: Sklep z produktami po obniżce
871 doityourself: Sklep budowlany
872 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
873 electronics: Sklep elektroniczny
874 estate_agent: Biuro nieruchomości
875 farm: Sklep gospodarski
876 fashion: Sklep z modą
879 food: Sklep spożywczy
880 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
881 furniture: Sklep meblowy
883 garden_centre: Centrum ogrodnicze
884 general: Sklep ogólny
885 gift: Sklep z pamiątkami
886 greengrocer: Warzywniak
887 grocery: Sklep spożywczy
888 hairdresser: Fryzjernia
889 hardware: Sklep ze sprzętem
891 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
892 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
893 jewelry: Sklep z biżuterią
895 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
898 mall: Centrum handlowe
900 massage: Salon masażu
901 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
902 motorcycle: Sklep z motocyklami
903 music: Sklep muzyczny
906 organic: Sklep z produktami organicznymi
907 outdoor: Sklep turystyczny
908 paint: Sklep z farbami
910 pet: Sklep ze zwierzętami
912 photo: Sklep fotograficzny
915 shoes: Sklep obuwniczy
916 sports: Sklep sportowy
917 stationery: Sklep papierniczy
918 supermarket: Supermarket
920 ticket: Kasa biletowa
921 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
922 toys: Sklep z zabawkami
923 travel_agency: Biuro podróży
924 tyres: Sklep z oponami
925 vacant: Sklep zamknięty
926 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
931 alpine_hut: Chata alpejska
932 apartment: Mieszkanie na wynajem
933 artwork: Dzieło sztuki
934 attraction: Atrakcja turystyczna
935 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
938 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
941 guest_house: Pensjonat
944 information: Informacja turystyczna
947 picnic_site: Miejsce na piknik
948 theme_park: Park tematyczny
949 viewpoint: Punkt widokowy
952 building_passage: Przejazd przez budynek
953 culvert: Rura kanalizacyjna
956 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
960 derelict_canal: Opuszczony kanał
966 mooring: Kotwicowisko
975 level2: Granica kraju
977 level5: Granica regionu
978 level6: 'Granica powiatu:'
979 level8: Granica miejscowości
980 level9: Granica dzielnicy
981 level10: Granica przedmieścia
984 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
986 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
992 no_results: Nie odnaleziono wyników
993 more_results: Więcej wyników
997 select_status: Wybierz status
998 select_type: Wybierz kategorię
999 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1000 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1001 not_updated: Nie zaktualizowane
1003 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1004 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1005 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1008 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1009 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1010 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1012 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1015 few: '%{count} zgłoszenia'
1016 other: '%{count} zgłoszeń'
1017 reported_item: Zgłoszony element
1019 ignored: zignorowane
1021 resolved: rozwiązane
1023 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1024 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1025 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1027 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1031 few: '%{count} zgłoszenia'
1032 other: '%{count} zgłoszeń'
1033 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1034 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1035 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1038 reopen: Otwórz ponownie
1039 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1040 read_reports: Czytaj Raporty
1041 new_reports: Nowe zgłoszenia
1042 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1043 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1044 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1046 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1048 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1050 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1052 created_at: O %{datetime}
1053 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1055 updated_at: Dnia %{datetime}
1056 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1059 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1060 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1063 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1066 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1067 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1068 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1069 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1071 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1072 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1073 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1075 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1079 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1080 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1081 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1084 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1085 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1086 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1089 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1090 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1091 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1092 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1095 spam_label: Uwaga jest spamem
1096 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1097 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1100 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1101 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1104 title: OpenStreetMap
1107 alt_text: Logo OpenStreetMap
1108 home: Przejdź do położenia domu
1111 log_in_tooltip: Zaloguj się
1112 sign_up: Zarejestruj się
1113 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1114 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1120 export_data: Eksportuj dane
1121 gps_traces: Ślady GPS
1122 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1123 user_diaries: Dzienniki
1124 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1125 edit_with: Edytuj w %{editor}
1126 tag_line: Wolna wikimapa świata
1127 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1128 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1129 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1130 intro_2_create_account: Utwórz konto
1131 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1132 partners_ucl: University College London
1133 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1134 partners_partners: partnerzy
1135 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1136 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1137 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1138 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1139 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1142 copyright: Prawa autorskie
1143 community: Społeczność
1144 community_blogs: Blogi wspólnoty
1145 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1146 foundation: Fundacja
1147 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1149 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1150 text: Przekaż darowiznę
1151 learn_more: Dowiedz się więcej
1154 diary_comment_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1156 hi: Witaj %{to_user},
1157 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1158 o temacie %{subject}:'
1159 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1160 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1161 message_notification:
1162 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1163 hi: Witaj %{to_user},
1164 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1165 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1166 na nią na %{replyurl}
1167 friend_notification:
1168 hi: Witaj %{to_user},
1169 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1170 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1171 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1172 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1175 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1176 with_description: z opisem
1177 and_the_tags: i następujące tagi
1178 and_no_tags: i bez znaczników
1180 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1181 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1182 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1184 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1185 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1187 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1188 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1191 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1193 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1194 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1195 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1196 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1199 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1200 email_confirm_plain:
1202 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1204 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1207 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1209 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1211 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1212 lost_password_plain:
1214 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1215 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1216 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1219 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1220 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1221 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Anonimowy użytkownik
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1229 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1230 w lokalizacji: %{place}.'
1231 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1232 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1236 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1238 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1239 się ona w położeniu: %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1245 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1246 lokalizacji: %{place}'
1247 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1248 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1249 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1250 changeset_comment_notification:
1251 hi: Witaj %{to_user},
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1257 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1258 zmian, utworzonego %{time}'
1259 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1260 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1261 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1262 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1263 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1265 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1266 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1269 title: Wiadomości odebrane
1270 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1271 outbox: skrzynka nadawcza
1272 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1274 few: '%{count} nowe wiadomości'
1275 many: '%{count} nowych wiadomości'
1276 one: '%{count} nową wiadomość'
1277 other: '%{count} nowych wiadomości'
1279 few: '%{count} stare wiadomości'
1280 many: '%{count} starych wiadomości'
1281 one: '%{count} starą wiadomość'
1282 other: '%{count} starych wiadomości'
1286 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1289 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1290 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1291 reply_button: Odpowiedz
1292 destroy_button: Usuń
1294 title: Wysyłanie wiadomości
1295 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1299 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1301 message_sent: Wysłano wiadomość
1302 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1303 przed powtórzeniem wysłania.
1305 title: Nie ma takiej wiadomości
1306 heading: Nie ma takiej wiadomości
1307 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1310 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1314 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1315 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1316 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1320 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1321 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1322 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1324 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1325 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1326 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1328 title: Czytanie wiadomości
1332 reply_button: Odpowiedz
1333 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1334 destroy_button: Usuń
1337 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1338 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1339 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1340 sent_message_summary:
1341 destroy_button: Usuń
1343 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1344 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1346 destroyed: Wiadomość usunięta
1350 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1351 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1353 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1354 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1355 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1356 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1357 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1358 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1359 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1360 community_driven_html: |-
1361 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1362 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1363 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1364 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1365 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1366 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1367 open_data_title: Otwarte dane
1368 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1369 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1370 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1371 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1372 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1373 legal_title: Pytania prawne
1375 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1376 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1378 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1379 partners_title: Partnerzy
1382 title: Informacje o tłumaczeniu
1383 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1384 preferowana jest strona w języku angielskim.
1385 english_link: oryginalna angielska wersja
1388 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1389 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1391 native_link: wersji po polsku
1392 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1394 title_html: Prawa autorskie i licencja
1396 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1397 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1398 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1399 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1400 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1401 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1402 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1403 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1404 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1405 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1406 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1407 credit_title_html: Jak podać źródło
1408 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1409 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1410 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1411 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1412 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1413 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1414 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1415 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1416 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1417 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1418 pojawić się w rogu mapy.
1419 attribution_example:
1420 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1421 title: Przykład uznania autorstwa
1422 more_title_html: Dowiedz się więcej
1424 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1425 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1426 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1427 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1428 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1429 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1430 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1431 korzystania z Nominatima</a>.
1432 contributors_title_html: Współtwórcy
1433 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1434 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1435 źródeł, wśród nich:'
1436 contributors_at_html: |-
1437 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1438 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1439 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1440 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1441 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1442 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1443 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1444 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1445 Statistics Canada'').'
1446 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1447 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1448 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1450 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1451 Générale des Impôts''.</li>'
1452 contributors_nl_html: |-
1453 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1454 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1455 contributors_nz_html: |-
1456 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1457 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1458 contributors_si_html: |-
1459 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1460 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1461 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1462 (informacja publiczna Słowenii).
1463 contributors_za_html: |-
1464 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1465 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1466 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1467 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1468 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1469 contributors_footer_1_html: |-
1470 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1471 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1472 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1473 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1474 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1475 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1476 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1477 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1478 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1479 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1480 właściciela praw autorskich.
1481 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1482 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1483 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1484 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1485 formularz on-line</a>.
1486 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1487 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1488 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1489 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1490 roboczej ds. licencji</a>.
1492 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1493 wyłączoną jego obsługę.
1494 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1495 permalink: Permalink
1496 shortlink: Shortlink
1497 createnote: Dodaj uwagę
1499 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1501 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1502 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1504 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1505 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1506 je na publiczne na %{user_page}.
1507 user_page_link: stronie użytkownika
1508 anon_edits: (%{link})
1509 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1510 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1511 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1512 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1513 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1514 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1515 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1516 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1517 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1518 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1519 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1520 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1521 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1522 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1523 niezbędne dla tej funkcji.
1526 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1527 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1528 format_to_export: Format eksportu
1529 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1530 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1531 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1533 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1534 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1536 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1538 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1539 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1540 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1543 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1546 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1547 danych OpenStreetMap
1549 title: Pliki Geofabrik
1550 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1553 title: Metro Extracts
1554 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1557 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1562 image_size: Rozmiar obrazu
1564 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1568 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1569 export_button: Wyeksportuj
1571 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1575 title: Dołącz do społeczności
1576 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1577 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1578 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1581 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1582 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1583 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1584 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1587 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1588 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1589 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1592 title: Uzyskiwanie pomocy
1593 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1594 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1595 tematów związanych z mapowaniem.
1599 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1602 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1603 title: Podręcznik dla początkujących
1604 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1606 url: https://help.openstreetmap.org/
1607 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1608 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1611 title: Listy mailignowe
1612 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1613 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1616 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1619 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1622 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1625 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1626 title: Dla organizacji
1627 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1628 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1631 title: Wiki OpenStreetMap
1632 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1634 search_results: Wyniki wyszukiwania
1637 search: Wyszukiwanie
1638 get_directions: Wyznacz trasę
1639 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1640 from: Początek trasy
1642 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1643 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1645 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1649 motorway: Autostrada
1650 main_road: Główna droga
1652 primary: Droga pierwszorzędna
1653 secondary: Droga drugorzędna
1654 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1655 track: Droga polna lub leśna
1656 bridleway: Droga dla koni
1657 cycleway: Droga rowerowa
1658 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1659 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1660 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1661 footway: Droga dla pieszych
1669 - wyciąg krzesełkowy
1681 resident: Teren mieszkalny
1685 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1686 industrial: Teren przemysłowy
1687 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1688 heathland: Wrzosowisko
1692 farm: Gospodarstwo rolne
1693 brownfield: Teren powyburzeniowy
1695 allotments: Ogródki działkowe
1696 pitch: Boisko sportowe
1697 centre: Centrum sportowe
1698 reserve: Rezerwat przyrody
1699 military: Teren wojskowy
1703 building: Ważny budynek
1704 station: Stacja kolejowa
1708 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1709 bridge: Czarny obrys – most
1710 private: Dostęp za zezwoleniem
1711 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1712 construction: Drogi w budowie
1713 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1714 bicycle_parking: postój dla rowerów
1720 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1723 subheading: Podtytuł
1724 unordered: Lista nieuporządkowana
1725 ordered: Uporządkowana lista
1726 first: Pierwszy element
1727 second: Drugi element
1731 alt: Tekst alternatywny
1735 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1736 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1737 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1739 title: Co jest na mapie
1740 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1741 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1742 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1743 które Cię interesują
1744 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1745 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1746 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1748 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1749 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1751 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1753 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1754 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1756 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1757 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1760 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1761 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1762 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1763 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1764 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1767 title: Czy masz jakieś pytania?
1768 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1769 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1770 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1771 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1772 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1773 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1775 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1776 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1777 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1778 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1779 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1780 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1781 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1784 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1785 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1787 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1788 punkty ze znacznikami czasu)
1789 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1790 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1792 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1793 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1796 tags_help: rozdzielone przecinkami
1797 visibility: Widoczność
1798 visibility_help: co to znaczy?
1799 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1800 upload_button: Wyślij
1802 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1804 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1805 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1806 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1807 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1808 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1810 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1811 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1812 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1813 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1814 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1815 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1817 title: Edycja śladu %{name}
1818 heading: Edycja śladu %{name}
1819 filename: 'Nazwa pliku:'
1821 uploaded_at: 'Wysłano:'
1822 points: 'Liczba punktów:'
1823 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1827 description: 'Opis:'
1829 tags_help: rozdzielone przecinkami
1830 save_button: Zapisz zmiany
1831 visibility: 'Widoczność:'
1832 visibility_help: co to znaczy?
1833 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1835 updated: Ślad został zaktualizowany
1839 title: Przeglądanie śladu %{name}
1840 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1842 filename: 'Nazwa pliku:'
1844 uploaded: 'Czas dodania:'
1845 points: 'Liczba punktów:'
1846 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1850 description: 'Opis:'
1853 edit_trace: Edytuj ten ślad
1854 delete_trace: Usuń ten ślad
1855 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1856 visibility: 'Widoczność:'
1857 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1859 showing_page: Strona %{page}
1860 older: Starsze ślady
1864 count_points: '%{count} punktów'
1865 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1867 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1868 view_map: Wyświetl mapę
1870 edit_map: Edytuj mapę
1872 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1874 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1875 by: utworzony przez użytkownika
1879 public_traces: Publiczne ślady GPS
1880 my_traces: Moje ślady GPS
1881 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1882 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1883 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1884 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1885 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1887 upload_trace: Wyślij ślad
1888 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1889 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1891 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1893 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1895 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1897 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1898 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1900 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1902 description_with_count:
1903 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1904 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1905 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1907 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1909 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1910 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1912 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1914 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1915 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1916 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1917 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1918 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1919 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1920 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1923 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1924 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1925 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1926 dowolną liczbę opcji.
1927 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1928 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1929 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1930 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1932 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1933 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1934 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1935 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1936 grant_access: Przyznaj dostęp
1938 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1939 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1940 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1942 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1943 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1944 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1946 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1948 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1951 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1954 title: Edycja aplikacji
1957 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1958 key: 'Klucz odbiorcy:'
1959 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1960 url: 'URL znacznika zapytania:'
1961 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1962 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1963 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1964 edit: Edytuj szczegóły
1965 delete: Usuń klienta
1966 confirm: Jesteś pewien?
1967 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1968 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1969 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1970 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1971 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1972 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1973 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1974 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1976 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1977 my_tokens: Zarejestrowane programy
1978 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1979 application: Nazwa aplikacji
1980 issued_at: Czas wydania
1982 my_apps: Programy klienckie
1983 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1984 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1985 zapytań OAuth do tej usługi.
1986 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1987 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1991 url: Główny adres URL aplikacji
1992 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1993 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1994 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1995 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1996 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1997 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1999 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2000 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2001 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2002 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2004 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2006 flash: Zarejestrowano informacje
2008 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2010 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2015 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2017 openid: '%{logo} OpenID:'
2018 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2019 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2020 login_button: Zaloguj się
2021 register now: Zarejestruj się
2022 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2024 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2025 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2026 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2027 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2028 no account: Nie masz konta?
2029 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2030 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2031 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2032 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2033 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2034 jeśli chcesz to przedyskutować.
2035 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2036 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2039 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2040 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2042 title: Loguje za pomocą Google
2043 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2045 title: Loguje za pomocą Facebook
2046 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2048 title: Loguje za pomocą Windows Live
2049 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2051 title: Loguje za pomocą GitHub
2052 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2054 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2055 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2057 title: Loguje za pomocą Yahoo
2058 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2060 title: Loguje za pomocą Wordpress
2061 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2063 title: Loguje za pomocą AOL
2064 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2067 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2068 logout_button: Wyloguj
2070 title: zgubione hasło
2071 heading: Zapomniałeś hasła?
2072 email address: 'Adres e-mail:'
2073 new password button: Wyczyść hasło
2074 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2075 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2076 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2077 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2078 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2080 title: Wyczyść hasło
2081 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2083 confirm password: Potwierdź hasło
2084 reset: Wyczyść hasło
2085 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2086 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2088 title: Zarejestruj się
2089 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2090 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2091 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2094 header: Darmowa i edytowalna
2095 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2096 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2097 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2098 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2100 email address: 'Adres e-mail:'
2101 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2102 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2103 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2104 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2105 aby uzyskać więcej informacji.
2106 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2107 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2108 zmienić w ustawieniach.
2109 external auth: 'Logowanie przez:'
2111 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2112 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2113 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2114 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2115 continue: Zarejestruj się
2116 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2117 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2118 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2120 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 title: Warunki uczestnictwa
2123 heading: Warunki uczestnictwa
2124 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
2125 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
2126 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2127 w domenie publicznej
2128 consider_pd_why: co to oznacza?
2129 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2130 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2131 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2134 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2135 decline: Nie akceptuję
2136 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2137 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2138 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2142 rest_of_world: Reszta świata
2144 title: Nie znaleziono użytkownika
2145 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2146 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2147 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2148 deleted: '"konto usunięte"'
2151 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2155 my messages: Wiadomości
2157 my settings: Ustawienia
2158 my comments: Komentarze
2159 oauth settings: Ustawienia oauth
2160 blocks on me: Otrzymane blokady
2161 blocks by me: Nałożone blokady
2162 send message: wyślij wiadomość
2167 remove as friend: usuń ze znajomych
2168 add as friend: dodaj do znajomych
2169 mapper since: 'Mapuje od:'
2170 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2171 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2172 ct undecided: niezdecydowane
2173 ct declined: odrzucone
2174 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2175 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2176 email address: Adres e‐mail
2177 created from: 'Stworzony z:'
2179 spam score: 'Punktacja spamu:'
2181 user location: Położenie użytkownika
2182 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2183 użytkowników blisko ciebie.
2184 settings_link_text: stronie ustawień
2185 my friends: Moi znajomi
2186 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2187 km away: '%{count}km stąd'
2188 m away: '%{count}m stąd'
2189 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2190 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2193 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2194 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2196 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2197 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2199 administrator: Cofnij dostęp administratora
2200 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2201 block_history: aktywne blokady
2202 moderator_history: Nałożone Blokady
2203 comments: komentarze
2204 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2205 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2206 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2207 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2208 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2209 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2210 delete_user: Usuń tego użytkownika
2212 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2213 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2214 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2215 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2216 report: zgłoś tego użytkownika
2218 your location: Twoje położenie
2219 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2222 title: Zmiana ustawień konta
2223 my settings: Ustawienia
2224 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2225 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2226 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2227 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2229 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2230 link text: co to jest?
2232 heading: 'Edycje publiczne:'
2233 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2234 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2235 enabled link text: co to jest?
2236 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2237 edycje są anonimowe.
2238 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2239 public editing note:
2240 heading: Publiczna edycja
2241 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2242 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2243 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2244 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2245 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2246 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2247 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2248 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2250 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2251 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2252 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2253 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2255 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2256 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2257 link text: co to jest?
2258 profile description: 'Opis profilu:'
2259 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2260 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2263 gravatar: Użycie Gravatara
2264 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2265 link text: co to jest?
2266 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2267 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2268 new image: Dodanie obrazu
2269 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2270 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2271 replace image: Zmień obecną grafikę
2272 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2274 home location: 'Położenie domu:'
2275 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2276 latitude: 'Szerokość:'
2277 longitude: 'Długość geograficzna:'
2278 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2279 save changes button: Zapisz zmiany
2280 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2281 return to profile: Wróć do profilu
2282 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2283 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2284 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2286 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2287 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2288 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2290 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2292 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2293 already active: To konto zostało potwierdzone.
2294 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2295 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2298 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2299 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2300 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2301 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2302 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2304 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2305 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2308 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2309 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2310 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2312 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2314 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2317 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2318 button: Dodaj do listy znajomych
2319 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2320 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2321 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2323 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2324 button: Usuń ze znajomych
2325 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2326 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2329 heading: Użytkownicy
2331 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2332 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2333 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2334 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2335 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2336 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2337 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2339 title: Konto zawieszone
2340 heading: Konto zawieszone
2341 webmaster: webmaster
2344 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2347 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2348 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2351 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2352 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2353 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2354 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2355 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2357 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2358 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2359 pomocą formularza poniżej.
2360 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2361 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2364 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2365 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2366 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2367 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2370 title: Potwierdź przyznawanie roli
2371 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2372 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2374 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2375 użytkownik i rola są ważne.
2377 title: Potwierdź cofanie roli
2378 heading: Potwierdź cofanie roli
2379 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2381 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2382 użytkownik i rola są ważne.
2385 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2386 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2388 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2392 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2393 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2394 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2395 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2396 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2397 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2398 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2399 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2401 submit: Utwórz blokadę
2402 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2403 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2405 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2406 back: Wyświetl wszystkie blokady
2408 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2409 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2410 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2411 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2412 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2413 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2415 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2417 submit: Uaktualnij blokadę
2418 show: Zobacz tę blokadę
2419 back: Wyświetl wszystkie blokady
2420 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2422 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2423 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2425 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2426 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2427 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2428 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2429 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2431 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2432 success: Blokada została zaktualizowana.
2434 title: Blokady użytkownika
2435 heading: Lista blokad użytkowników
2436 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2438 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2439 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2440 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2441 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2442 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2444 flash: Blokada została odwołana.
2447 other: '%{count} godzin'
2449 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2450 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2451 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2452 time_past: Zakończono %{time} temu.
2454 title: Blokady na użytkownika %{name}
2455 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2456 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2458 title: Blokady nałożone przez %{name}
2459 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2460 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2462 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2463 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2464 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2465 time_past: Zakończona %{time} temu
2473 reason: 'Przyczyna blokady:'
2474 back: Pokaż wszystkie blokady
2475 revoker: Cofający uprawnienia
2476 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2478 not_revoked: (nieodwołana)
2483 display_name: Zablokowany użytkownik
2484 creator_name: Twórca
2485 reason: Powód blokady
2487 revoker_name: Odwołana przez
2488 showing_page: Strona %{page}
2490 previous: « Poprzednia
2493 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2494 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2495 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2496 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2497 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2498 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2499 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2500 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2502 title: Uwagi OpenStreetMap
2503 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2504 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2505 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2506 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2507 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2508 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2509 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2512 full: Pełna treść uwagi
2514 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2515 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2516 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2520 created_at: Utworzono w dniu
2521 last_changed: Ostatnio zmieniono
2522 ago_html: '%{when} temu'
2526 title: Udostępnianie
2529 link: Odnośnik lub HTML
2531 short_link: Skrócony
2532 geo_uri: Schemat geo URI
2534 custom_dimensions: Własne wymiary
2537 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2539 short_url: Krótki URL
2540 include_marker: Dołącz pinezkę
2541 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2542 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2543 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2544 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2546 report_problem: Zgłoś błąd
2550 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2556 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2557 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2559 standard: Podstawowa
2561 transport_map: Transportu publicznego
2564 header: Warstwy mapy
2567 gps: Publiczne ślady GPS
2568 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2570 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2571 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2573 edit_tooltip: Edytuje mapę
2574 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2575 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2576 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2577 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2578 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2579 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2580 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2585 unsubscribe: Nie obserwuj
2587 unhide_comment: pokaż
2590 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2591 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2593 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2594 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2595 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2598 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2599 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2601 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2602 reactivate: Ponownie aktywuj
2603 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2604 comment: Dodaj komentarz
2605 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2610 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2611 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2612 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2613 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2614 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2615 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2617 directions: Opis trasy
2620 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2621 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2623 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2624 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2625 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2626 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2627 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2628 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2630 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2631 %{name}, w kierunku %{directions}
2632 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2633 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2634 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2636 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2637 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2638 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2640 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2641 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2642 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2644 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2645 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2646 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2647 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2648 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2649 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2650 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2651 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2652 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2653 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2654 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2657 %{name}, w kierunku %{directions}
2658 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2659 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2660 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2662 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2663 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2664 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2666 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2667 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2668 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2669 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2670 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2671 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2672 via_point_without_exit: (przez punkt)
2673 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2674 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2675 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2676 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2677 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2678 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2679 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2680 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2681 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2682 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2683 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2685 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2702 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2703 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2704 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2706 directions_from: Nawiguj stąd
2707 directions_to: Nawiguj tutaj
2708 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2709 show_address: Pokaż adres
2710 query_features: Wyświetl dane obiektu
2711 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2715 heading: Edytuj poprawkę
2716 submit: Zapisz poprawkę
2717 title: Edytuj poprawkę
2719 empty: Brak poprawek do pokazania.
2720 heading: Lista poprawek
2721 title: Lista poprawek
2724 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2725 submit: Utwórz poprawkę
2726 title: Tworzenie nowej poprawki
2728 description: 'Opis:'
2729 heading: Poprawka „%{title}”
2730 title: Wyświetlenie poprawki
2732 edit: Edytuj tę poprawkę
2733 destroy: Usuń tą poprawkę
2736 flash: Utworzono poprawkę.
2738 flash: Zapisano zmiany.
2740 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2741 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2742 flash: Poprawka usunięta.
2743 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2745 leading_whitespace: ma spację na początku
2746 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2747 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2748 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})