1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
39 # Author: RicoElectrico
52 # Author: Zbigniew.czernik
59 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
68 create: Dodaj Komentarz
75 create: Utwórz poprawkę
76 update: Zapisz poprawkę
81 create: Utwórz blokadę
82 update: Uaktualnij blokadę
86 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
88 acl: Lista kontroli dostępu
89 changeset: Zestaw zmian
90 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
92 diary_comment: Komentarz do dziennika
93 diary_entry: Wpis do dziennika
98 node_tag: Znacznik węzła
100 old_node: Stary węzeł
101 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
102 old_relation: Stara relacja
103 old_relation_member: Członek starej relacji
104 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
106 old_way_node: Węzeł starej linii
107 old_way_tag: Znacznik starej linii
109 relation_member: Członek relacji
110 relation_tag: Tag relacji
113 tracepoint: Punkt śladu
114 tracetag: Znacznik śladu
116 user_preference: Preferencje użytkownika
117 user_token: Token użytkownika
119 way_node: Węzeł linii
120 way_tag: Znacznik linii
127 latitude: Szerokość geograficzna
128 longitude: Długość geograficzna
138 latitude: Szerokość geograficzna
139 longitude: Długość geograficzna
150 display_name: Wyświetlana nazwa
155 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
156 with_name_html: '%{name}(%{id})'
158 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
161 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
164 description: iD (w tej przeglądarce)
167 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
169 name: Zewnętrzny edytor
170 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
174 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
175 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
176 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
177 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
178 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
179 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
180 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
181 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
183 title: Uwagi OpenStreetMap
184 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
185 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
186 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
187 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
188 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
189 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
190 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
193 full: Pełna treść uwagi
197 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
198 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
199 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
200 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
201 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
202 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
204 in_changeset: Zestaw zmian
205 anonymous: Anonimowy użytkownik
206 no_comment: (bez komentarza)
207 part_of: Wchodzi w skład
208 download_xml: Pobierz XML
209 view_history: Wyświetl historię
210 view_details: Wyświetl szczegóły
211 location: 'Położenie:'
213 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
215 node: Węzły (%{count})
216 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
217 way: Linie (%{count})
218 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
219 relation: Relacje (%{count})
220 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
221 comment: Komentarze (%{count})
222 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
225 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
226 osmchangexml: XML w formacie osmChange
228 title: Zestaw zmian %{id}
229 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
230 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
232 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
235 title: 'Węzeł: %{name}'
236 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
238 title: 'Linia: %{name}'
239 history_title: 'Historia linii: %{name}'
242 one: część linii %{related_ways}
243 other: część linii %{related_ways}
245 title: 'Relacja: %{name}'
246 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
249 entry: '%{type} %{name}'
250 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
256 entry: Relacja %{relation_name}
257 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
259 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
264 changeset: zestaw zmian
267 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
273 changeset: zestaw zmian
276 redaction: Poprawka %{id}
277 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
278 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
285 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
286 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
287 load_data: Wczytaj dane
288 loading: Wczytywanie...
292 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
293 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
294 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
295 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
296 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
298 title: 'Uwaga: %{id}'
301 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
302 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
303 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
304 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
305 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
306 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
307 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
309 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
311 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
313 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
315 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
317 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
318 report: Zgłoś tę uwagę
321 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
322 nearby: Obiekty w pobliżu
323 enclosing: Większe, otaczające obiekty
325 changeset_paging_nav:
326 showing_page: Strona %{page}
328 previous: « Poprzednia
331 no_edits: (brak edycji)
332 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
341 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
342 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
343 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
344 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
345 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
346 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
347 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
348 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
349 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
350 load_more: Wczytaj więcej
352 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
355 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
356 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
358 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
360 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
361 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
363 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
366 title: Nowy wpis do dziennika
371 location: 'Położenie:'
372 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
373 longitude: 'Długość geograficzna:'
374 use_map_link: wskaż na mapie
376 title: Dzienniki użytkowników
377 title_friends: Dzienniki znajomych
378 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
379 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
380 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
381 new: Nowy wpis dziennika
382 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
383 no_entries: Brak wpisów dziennika
384 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
385 older_entries: Starsze wpisy
386 newer_entries: Nowsze wpisy
388 title: Edycja wpisu dziennika
389 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
391 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
392 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
393 leave_a_comment: Zostaw komentarz
394 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
397 title: Nie ma takiego wpisu
398 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
399 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
400 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
402 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
403 comment_link: Skomentuj ten wpis
404 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
406 zero: Brak komentarzy
407 one: '%{count} komentarz'
408 few: '%{count} komentarze'
409 other: '%{count} komentarzy'
410 edit_link: Edytuj ten wpis
411 hide_link: Ukryj ten wpis
413 report: Zgłoś ten wpis
415 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
416 hide_link: Ukryj ten komentarz
418 report: Zgłoś ten komentarz
420 location: 'Położenie:'
425 title: Wpisy dla %{user}
426 description: Ostatnie wpisy od %{user}
428 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
429 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
431 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
432 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
434 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
439 newer_comments: Nowsze komentarze
440 older_comments: Starsze komentarze
444 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
445 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 search_osm_nominatim:
453 prefix_format: '%{name}'
456 cable_car: Kolejka linowa
457 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
458 drag_lift: Wyciąg orczykowy
459 gondola: Kolej gondolowa
460 platter: Wyciąg talerzykowy
462 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
463 t-bar: Wyciąg orczykowy
466 airstrip: Pas startowy
467 apron: Płyta postojowa
471 holding_position: Punkt oczekiwania
472 parking_position: Miejsce parkingowe
474 taxiway: Droga kołowania
477 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
478 arts_centre: Centrum sztuki
482 bbq: Miejsce do grillowania
484 bicycle_parking: Parking rowerowy
485 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
486 biergarten: Ogródek piwny
487 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
488 brothel: Dom publiczny
489 bureau_de_change: Kantor
490 bus_station: Dworzec autobusowy
492 car_rental: Wynajem samochodów
493 car_sharing: Dzielenie się samochodami
494 car_wash: Myjnia samochodowa
496 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
497 childcare: Opieka nad dziećmi
501 college: Szkoła policealna
502 community_centre: Centrum społeczności
504 crematorium: Krematorium
505 dentist: Gabinet dentystyczny
507 drinking_water: Źródło wody pitnej
508 driving_school: Szkoła nauki jazdy
510 fast_food: Bar (fast food)
511 ferry_terminal: Terminal promowy
512 fire_station: Remiza strażacka
513 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
517 grave_yard: Cmentarz przykościelny
518 grit_bin: Pojemnik na piasek
520 hunting_stand: Ambona myśliwska
521 ice_cream: Lodziarnia
522 kindergarten: Przedszkole/żłobek
524 marketplace: Plac targowy
526 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
527 nightclub: Klub nocny
528 nursing_home: Dom opieki
531 parking_entrance: Wjazd na parking
532 parking_space: Miejsce parkingowe
534 place_of_worship: Miejsce kultu
535 police: Policja lub straż miejska/gminna
536 post_box: Skrzynka pocztowa
537 post_office: Poczta-urząd pocztowy
538 preschool: Przedszkole
539 prison: Więzienie/areszt
541 public_building: Budynek publiczny
542 recycling: Miejsce recyklingu
543 restaurant: Restauracja
544 retirement_home: Dom seniora
546 school: Szkoła podstawowa/średnia
550 social_centre: Centrum społeczne
551 social_club: Klub towarzyski
552 social_facility: Placówka społeczna
555 taxi: Postój taksówek
556 telephone: Budka telefoniczna
558 toilets: Toaleta publiczna
559 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
560 university: Uniwersytet
561 vending_machine: Automat do sprzedaży
562 veterinary: Weterynarz
563 village_hall: Urząd gminy
564 waste_basket: Kosz na śmieci
565 waste_disposal: Śmietnik
566 water_point: Punkt Wody
567 youth_centre: Centrum młodzieżowe
569 administrative: Granica gminy
570 census: Granica spisu ludności
571 national_park: Park Narodowy
572 protected_area: Obszar chroniony
576 suspension: Most wiszący
578 viaduct: Most wieloprzęsłowy
585 electrician: Elektryk
588 photographer: Fotograf
594 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
595 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
596 defibrillator: Defibrylator
597 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
598 phone: Telefon alarmowy
599 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
602 abandoned: Porzucona droga
603 bridleway: Droga dla koni
604 bus_guideway: Droga dla autobusów
605 bus_stop: Przystanek autobusowy
606 construction: Droga w trakcie budowy
608 cycleway: Droga rowerowa
610 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
611 footway: Droga dla pieszych
613 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
614 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
615 milestone: Słupek pikietażowy
617 motorway_junction: Węzeł autostradowy
618 motorway_link: Autostrada - dojazd
619 passing_place: Mijanka
621 pedestrian: Droga dla pieszych
622 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
623 primary: Droga pierwszorzędna
624 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
625 proposed: Droga planowana
626 raceway: Tor wyścigowy
627 residential: Droga lokalna
628 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
630 secondary: Droga drugorzędna
631 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
632 service: Droga serwisowa/dojazdowa
633 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
634 speed_camera: Fotoradar
636 stop: Znak drogowy "Stop"
637 street_lamp: Lampa uliczna
638 tertiary: Droga trzeciorzędna
639 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
640 track: Droga polna lub leśna
641 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
643 trunk: Droga główna/ekspresowa
644 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
645 turning_loop: Pętla do zawracania
646 unclassified: Droga czwartorzędna
649 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
650 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
651 boundary_stone: Graniczny głaz
652 building: Budynek historyczny
656 city_gate: Brama miasta
657 citywalls: Mury miejskie
659 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
663 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
665 mine_shaft: Szyb górniczy
666 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
667 roman_road: Droga rzymska
672 wayside_cross: Przydrożny krzyż
673 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
674 wreck: Zatopiony statek
675 "yes": Miejsce Historyczne
679 allotments: Ogródki działkowe
680 basin: Basen-zbiornik,niecka
681 brownfield: Grunty poprzemysłowe
683 commercial: Obszar handlowo-usługowy
684 conservation: Ochrona środowiska
685 construction: Teren budowy
687 farmland: Grunty rolne
688 farmyard: Podwórze gospodarskie
692 greenfield: Tereny niezagospodarowane
693 industrial: Teren przemysłowy
694 landfill: Wysypisko śmieci
696 military: Teren wojskowy
700 railway: Teren kolejowy
701 recreation_ground: Teren rekreacyjny
702 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
703 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
704 residential: Zabudowa mieszkalna
705 retail: Handel detaliczny
707 village_green: Nawsie
709 "yes": Zagospodarowanie terenu
711 beach_resort: Strzeżona plaża
712 bird_hide: Ukryj ptaki
714 dog_park: Wybieg dla psów
717 fitness_centre: Centrum Fitness
718 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
720 golf_course: Pole golfowe
721 horse_riding: Jazda konna
724 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
725 nature_reserve: Rezerwat przyrody
727 pitch: Boisko sportowe
728 playground: Plac zabaw
729 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
730 resort: Ośrodek wypoczynkowy
733 sports_centre: Centrum sportowe
737 water_park: Park wodny
741 beacon: Latarnia morska
743 breakwater: Falochron
751 flagpole: Maszt flagowy
752 gasometer: Zbiornik gazowy
753 groyne: Ostroga brzegowa
754 kiln: Piec przemysłowy
755 lighthouse: Latarnia morska
758 mineshaft: Szyb górniczy
759 monitoring_station: Stacja pomiarowa
760 petroleum_well: Szyb naftowy
764 storage_tank: Zbiornik
765 surveillance: Punkt monitoringu
767 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
768 watermill: Młyn wodny
769 water_tower: Wieża ciśnień
771 water_works: Wodociągi
772 windmill: Młyn wiatrowy
776 airfield: Lotnisko wojskowe
786 cave_entrance: Wejście do jaskini
819 wetland: Obszar podmokły
823 administrative: Administracja
825 association: Stowarzyszenie
826 company: Przedsiębiorstwo
827 educational_institution: Instytucja edukacyjna
828 employment_agency: Urząd pracy
829 estate_agent: Biuro nieruchomości
830 government: Biuro rządowe/samorządowe
831 insurance: Biuro ubezpieczeń
832 it: Biuro firmy informatycznej
834 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
835 telecommunication: Urząd telekomunikacji
836 travel_agent: Biuro podróży
839 allotments: Ogródki działkowe
850 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
851 locality: Miejsce nazwane
853 neighbourhood: Sąsiedztwo
854 postcode: Kod pocztowy
859 state: Województwo/stan/prowincja
860 subdivision: Dzielnica
863 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
867 abandoned: Dawna linia kolejowa
868 construction: Budowana linia kolejowa
869 disused: Nieczynna linia kolejowa
870 funicular: Kolejka linowa
871 halt: Przystanek kolejowy
872 junction: Węzeł kolejowy
873 level_crossing: Przejazd kolejowy
874 light_rail: Lekka kolej
875 miniature: Mini kolej
876 monorail: Kolej jednoszynowa
877 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
879 preserved: Kolej zabytkowa
880 proposed: Planowana linia kolejowa
881 spur: Bocznica kolejowa
882 station: Stacja kolejowa
883 stop: Przystanek kolejowy
885 subway_entrance: Wejście na stację metra
887 tram: Tory tramwajowe
888 tram_stop: Przystanek tramwajowy
890 alcohol: Sklep monopolowy
892 art: Sklep z dziełami sztuki
894 beauty: Salon kosmetyczny
895 beverages: Sklep z napojami
896 bicycle: Sklep rowerowy
900 butcher: Sklep mięsny
901 car: Sklep samochodowy
902 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
903 car_repair: Naprawa samochodów
904 carpet: Sklep z dywanami
905 charity: Sklep charytatywny
907 clothes: Sklep odzieżowy
908 computer: Sklep komputerowy
909 confectionery: Cukiernia
910 convenience: Sklep ogólnospożywczy
912 cosmetics: Sklep kosmetyczny
914 department_store: Dom towarowy
915 discount: Sklep z produktami po obniżce
916 doityourself: Sklep budowlany
917 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
918 electronics: Sklep elektroniczny
919 estate_agent: Biuro nieruchomości
920 farm: Sklep gospodarski
921 fashion: Sklep z modą
924 food: Sklep spożywczy
925 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
926 furniture: Sklep meblowy
928 garden_centre: Centrum ogrodnicze
929 general: Sklep ogólny
930 gift: Sklep z pamiątkami
931 greengrocer: Warzywniak
932 grocery: Sklep spożywczy
933 hairdresser: Fryzjernia
934 hardware: Sklep ze sprzętem
936 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
937 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
938 jewelry: Sklep z biżuterią
940 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
943 mall: Centrum handlowe
945 massage: Salon masażu
946 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
947 motorcycle: Sklep z motocyklami
948 music: Sklep muzyczny
951 organic: Sklep z produktami organicznymi
952 outdoor: Sklep turystyczny
953 paint: Sklep z farbami
955 pet: Sklep ze zwierzętami
957 photo: Sklep fotograficzny
960 shoes: Sklep obuwniczy
961 sports: Sklep sportowy
962 stationery: Sklep papierniczy
963 supermarket: Supermarket
965 ticket: Kasa biletowa
966 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
967 toys: Sklep z zabawkami
968 travel_agency: Biuro podróży
969 tyres: Sklep z oponami
970 vacant: Sklep zamknięty
971 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
976 alpine_hut: Chata alpejska
977 apartment: Mieszkanie na wynajem
978 artwork: Dzieło sztuki
979 attraction: Atrakcja turystyczna
980 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
983 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
986 guest_house: Pensjonat
989 information: Informacja turystyczna
992 picnic_site: Miejsce na piknik
993 theme_park: Park rozrywki
994 viewpoint: Punkt widokowy
997 building_passage: Przejazd przez budynek
998 culvert: Rura kanalizacyjna
1001 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1005 derelict_canal: Opuszczony kanał
1008 drain: Rów odpływowy
1011 mooring: Kotwicowisko
1020 level2: Granica kraju
1022 level5: Granica regionu
1023 level6: 'Granica powiatu:'
1024 level8: Granica miejscowości
1025 level9: Granica dzielnicy
1026 level10: Granica przedmieścia
1029 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1031 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1037 no_results: Nie odnaleziono wyników
1038 more_results: Więcej wyników
1042 select_status: Wybierz status
1043 select_type: Wybierz kategorię
1044 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1045 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1046 not_updated: Nie zaktualizowane
1048 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1049 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1050 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1053 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1054 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1055 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1057 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1060 few: '%{count} zgłoszenia'
1061 other: '%{count} zgłoszeń'
1062 reported_item: Zgłoszony element
1064 ignored: zignorowane
1066 resolved: rozwiązane
1068 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1069 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1070 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1072 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1076 few: '%{count} zgłoszenia'
1077 other: '%{count} zgłoszeń'
1078 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1079 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1080 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1083 reopen: Otwórz ponownie
1084 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1085 read_reports: Czytaj Raporty
1086 new_reports: Nowe zgłoszenia
1087 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1088 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1089 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1091 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1093 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1095 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1097 created_at: O %{datetime}
1098 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1100 updated_at: Dnia %{datetime}
1101 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1104 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1105 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1108 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1111 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1112 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1113 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1114 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1116 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1117 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1118 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1120 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1124 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1125 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1126 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1129 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1130 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1131 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1134 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1135 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1136 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1137 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1140 spam_label: Uwaga jest spamem
1141 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1142 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1145 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1146 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1149 title: OpenStreetMap
1152 alt_text: Logo OpenStreetMap
1153 home: Przejdź do położenia domu
1156 log_in_tooltip: Zaloguj się
1157 sign_up: Zarejestruj się
1158 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1159 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1165 export_data: Eksportuj dane
1166 gps_traces: Ślady GPS
1167 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1168 user_diaries: Dzienniki
1169 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1170 edit_with: Edytuj w %{editor}
1171 tag_line: Wolna wikimapa świata
1172 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1173 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1174 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1175 intro_2_create_account: Utwórz konto
1176 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1177 partners_ucl: University College London
1178 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1179 partners_partners: partnerzy
1180 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1181 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1182 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1183 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1184 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1187 copyright: Prawa autorskie
1188 community: Społeczność
1189 community_blogs: Blogi wspólnoty
1190 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1191 foundation: Fundacja
1192 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1194 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1195 text: Przekaż darowiznę
1196 learn_more: Dowiedz się więcej
1199 diary_comment_notification:
1200 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1201 hi: Witaj %{to_user},
1202 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1203 o temacie %{subject}:'
1204 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1205 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1206 message_notification:
1207 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1208 hi: Witaj %{to_user},
1209 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1210 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1211 na nią na %{replyurl}
1212 friend_notification:
1213 hi: Witaj %{to_user},
1214 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1215 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1216 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1217 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1220 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1221 with_description: z opisem
1222 and_the_tags: i następujące tagi
1223 and_no_tags: i bez znaczników
1225 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1226 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1227 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1229 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1230 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1232 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1233 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1236 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1238 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1239 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1240 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1241 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1244 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1245 email_confirm_plain:
1247 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1249 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1252 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1254 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1257 lost_password_plain:
1259 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1260 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1261 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1264 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1265 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1266 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1267 note_comment_notification:
1268 anonymous: Anonimowy użytkownik
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1274 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1275 w lokalizacji: %{place}.'
1276 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1277 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1281 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1283 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1284 się ona w położeniu: %{place}.'
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1288 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1290 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1291 lokalizacji: %{place}'
1292 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1293 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1294 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1295 changeset_comment_notification:
1296 hi: Witaj %{to_user},
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1302 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1303 zmian, utworzonego %{time}'
1304 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1305 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1306 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1307 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1308 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1310 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1311 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1314 title: Wiadomości odebrane
1315 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1316 outbox: skrzynka nadawcza
1317 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1319 few: '%{count} nowe wiadomości'
1320 many: '%{count} nowych wiadomości'
1321 one: '%{count} nową wiadomość'
1322 other: '%{count} nowych wiadomości'
1324 few: '%{count} stare wiadomości'
1325 many: '%{count} starych wiadomości'
1326 one: '%{count} starą wiadomość'
1327 other: '%{count} starych wiadomości'
1331 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1334 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1335 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1336 reply_button: Odpowiedz
1337 destroy_button: Usuń
1339 title: Wysyłanie wiadomości
1340 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1343 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1345 message_sent: Wysłano wiadomość
1346 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1347 przed powtórzeniem wysłania.
1349 title: Nie ma takiej wiadomości
1350 heading: Nie ma takiej wiadomości
1351 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1354 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1358 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1359 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1360 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1364 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1365 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1368 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1369 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1370 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1372 title: Czytanie wiadomości
1376 reply_button: Odpowiedz
1377 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1378 destroy_button: Usuń
1381 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1382 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1383 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1384 sent_message_summary:
1385 destroy_button: Usuń
1387 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1388 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1390 destroyed: Wiadomość usunięta
1394 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1395 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1397 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1398 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1399 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1400 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1401 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1402 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1403 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1404 community_driven_html: |-
1405 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1406 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1407 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1408 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1409 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1410 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1411 open_data_title: Otwarte dane
1412 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1413 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1414 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1415 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1416 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1417 legal_title: Pytania prawne
1419 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1420 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1422 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1423 partners_title: Partnerzy
1426 title: Informacje o tłumaczeniu
1427 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1428 preferowana jest strona w języku angielskim.
1429 english_link: oryginalna angielska wersja
1432 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1433 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1435 native_link: wersji po polsku
1436 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1438 title_html: Prawa autorskie i licencja
1440 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1441 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1442 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1443 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1444 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1445 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1446 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1447 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1448 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1449 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1450 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1451 credit_title_html: Jak podać źródło
1452 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1453 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1454 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1455 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1456 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1457 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1458 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1459 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1460 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1461 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1462 pojawić się w rogu mapy.
1463 attribution_example:
1464 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1465 title: Przykład uznania autorstwa
1466 more_title_html: Dowiedz się więcej
1468 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1469 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1470 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1471 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1472 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1473 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1474 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1475 korzystania z Nominatima</a>.
1476 contributors_title_html: Współtwórcy
1477 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1478 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1479 źródeł, wśród nich:'
1480 contributors_at_html: |-
1481 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1482 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1483 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1484 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1485 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1486 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1487 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1488 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1489 Statistics Canada'').'
1490 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1491 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1492 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1494 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1495 Générale des Impôts''.</li>'
1496 contributors_nl_html: |-
1497 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1498 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1499 contributors_nz_html: |-
1500 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1501 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502 contributors_si_html: |-
1503 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1504 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1505 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1506 (informacja publiczna Słowenii).
1507 contributors_za_html: |-
1508 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1509 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1510 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1511 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1512 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1513 contributors_footer_1_html: |-
1514 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1515 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1516 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1517 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1518 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1519 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1520 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1521 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1522 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1523 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1524 właściciela praw autorskich.
1525 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1526 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1527 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1528 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1529 formularz on-line</a>.
1530 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1531 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1532 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1533 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1534 roboczej ds. licencji</a>.
1536 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1537 wyłączoną jego obsługę.
1538 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1539 permalink: Permalink
1540 shortlink: Shortlink
1541 createnote: Dodaj uwagę
1543 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1545 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1546 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1548 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1549 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1550 je na publiczne na %{user_page}.
1551 user_page_link: stronie użytkownika
1552 anon_edits: (%{link})
1553 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1554 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1555 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1556 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1557 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1558 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1559 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1560 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1561 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1562 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1563 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1564 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1565 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1566 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1567 niezbędne dla tej funkcji.
1570 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1571 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1572 format_to_export: Format eksportu
1573 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1574 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1575 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1577 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1578 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1580 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1582 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1583 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1584 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1587 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1590 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1591 danych OpenStreetMap
1593 title: Pliki Geofabrik
1594 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1597 title: Metro Extracts
1598 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1601 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1606 image_size: Rozmiar obrazu
1608 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1612 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1613 export_button: Wyeksportuj
1615 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1619 title: Dołącz do społeczności
1620 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1621 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1622 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1625 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1626 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1627 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1628 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1631 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1632 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1633 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1636 title: Uzyskiwanie pomocy
1637 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1638 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1639 tematów związanych z mapowaniem.
1643 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1646 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1647 title: Podręcznik dla początkujących
1648 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1650 url: https://help.openstreetmap.org/
1651 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1652 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1655 title: Listy mailignowe
1656 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1657 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1660 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1663 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1666 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1669 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1670 title: Dla organizacji
1671 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1672 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1674 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1675 title: Wiki OpenStreetMap
1676 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1678 search_results: Wyniki wyszukiwania
1681 search: Wyszukiwanie
1682 get_directions: Wyznacz trasę
1683 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1684 from: Początek trasy
1686 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1687 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1689 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1693 motorway: Autostrada
1694 main_road: Główna droga
1696 primary: Droga pierwszorzędna
1697 secondary: Droga drugorzędna
1698 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1699 track: Droga polna lub leśna
1700 bridleway: Droga dla koni
1701 cycleway: Droga rowerowa
1702 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1703 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1704 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1705 footway: Droga dla pieszych
1713 - wyciąg krzesełkowy
1725 resident: Teren mieszkalny
1729 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1730 industrial: Teren przemysłowy
1731 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1732 heathland: Wrzosowisko
1736 farm: Gospodarstwo rolne
1737 brownfield: Teren powyburzeniowy
1739 allotments: Ogródki działkowe
1740 pitch: Boisko sportowe
1741 centre: Centrum sportowe
1742 reserve: Rezerwat przyrody
1743 military: Teren wojskowy
1747 building: Ważny budynek
1748 station: Stacja kolejowa
1752 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1753 bridge: Czarny obrys – most
1754 private: Dostęp za zezwoleniem
1755 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1756 construction: Drogi w budowie
1757 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1758 bicycle_parking: postój dla rowerów
1764 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1767 subheading: Podtytuł
1768 unordered: Lista nieuporządkowana
1769 ordered: Uporządkowana lista
1770 first: Pierwszy element
1771 second: Drugi element
1775 alt: Tekst alternatywny
1779 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1780 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1781 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1783 title: Co jest na mapie
1784 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1785 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1786 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1787 które Cię interesują
1788 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1789 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1790 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1792 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1793 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1795 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1797 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1798 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1800 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1801 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1804 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1805 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1806 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1807 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1808 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1811 title: Czy masz jakieś pytania?
1812 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1813 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1814 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1815 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1816 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1817 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1819 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1820 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1821 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1822 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1823 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1824 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1825 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1828 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1829 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1831 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1832 punkty ze znacznikami czasu)
1833 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1834 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1836 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1837 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1840 tags_help: rozdzielone przecinkami
1841 visibility: Widoczność
1842 visibility_help: co to znaczy?
1843 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1845 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1847 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1848 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1849 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1850 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1851 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1853 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1854 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1855 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1856 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1857 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1858 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1860 title: Edycja śladu %{name}
1861 heading: Edycja śladu %{name}
1862 filename: 'Nazwa pliku:'
1864 uploaded_at: 'Wysłano:'
1865 points: 'Liczba punktów:'
1866 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1870 description: 'Opis:'
1872 tags_help: rozdzielone przecinkami
1873 visibility: 'Widoczność:'
1874 visibility_help: co to znaczy?
1875 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1877 updated: Ślad został zaktualizowany
1881 title: Przeglądanie śladu %{name}
1882 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1884 filename: 'Nazwa pliku:'
1886 uploaded: 'Czas dodania:'
1887 points: 'Liczba punktów:'
1888 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1892 description: 'Opis:'
1895 edit_trace: Edytuj ten ślad
1896 delete_trace: Usuń ten ślad
1897 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1898 visibility: 'Widoczność:'
1899 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1901 showing_page: Strona %{page}
1902 older: Starsze ślady
1906 count_points: '%{count} punktów'
1907 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1909 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1910 view_map: Wyświetl mapę
1912 edit_map: Edytuj mapę
1914 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1916 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1917 by: utworzony przez użytkownika
1921 public_traces: Publiczne ślady GPS
1922 my_traces: Moje ślady GPS
1923 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1924 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1925 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1926 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1927 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1929 upload_trace: Wyślij ślad
1930 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1931 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1933 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1935 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1937 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1939 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1940 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1942 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1944 description_with_count:
1945 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1946 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1947 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1949 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1951 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1952 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1954 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1956 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1957 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1958 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1959 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1960 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1961 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1962 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1965 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1966 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1967 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1968 dowolną liczbę opcji.
1969 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1970 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1971 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1972 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1974 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1975 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1976 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1977 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1978 grant_access: Przyznaj dostęp
1980 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1981 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1982 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1984 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1985 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1986 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1988 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1990 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1993 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1995 title: Edycja aplikacji
1997 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1998 key: 'Klucz odbiorcy:'
1999 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2000 url: 'URL znacznika zapytania:'
2001 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2002 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2003 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2004 edit: Edytuj szczegóły
2005 delete: Usuń klienta
2006 confirm: Jesteś pewien?
2007 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2008 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2009 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2010 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2011 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2012 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2013 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2014 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2016 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2017 my_tokens: Zarejestrowane programy
2018 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2019 application: Nazwa aplikacji
2020 issued_at: Czas wydania
2022 my_apps: Programy klienckie
2023 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2024 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2025 zapytań OAuth do tej usługi.
2026 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2027 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2031 url: Główny adres URL aplikacji
2032 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2033 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2034 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2035 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2036 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2037 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2039 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2040 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2041 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2042 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2044 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2046 flash: Zarejestrowano informacje
2048 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2050 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2055 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2057 openid: '%{logo} OpenID:'
2058 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2059 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2060 login_button: Zaloguj się
2061 register now: Zarejestruj się
2062 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2064 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2065 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2066 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2067 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2068 no account: Nie masz konta?
2069 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2070 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2071 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2072 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2073 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2074 jeśli chcesz to przedyskutować.
2075 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2076 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2079 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2080 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2082 title: Loguje za pomocą Google
2083 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2085 title: Loguje za pomocą Facebook
2086 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2088 title: Loguje za pomocą Windows Live
2089 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2091 title: Loguje za pomocą GitHub
2092 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2094 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2095 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2097 title: Loguje za pomocą Yahoo
2098 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2100 title: Loguje za pomocą Wordpress
2101 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2103 title: Loguje za pomocą AOL
2104 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2107 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2108 logout_button: Wyloguj
2110 title: zgubione hasło
2111 heading: Zapomniałeś hasła?
2112 email address: 'Adres e-mail:'
2113 new password button: Wyczyść hasło
2114 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2115 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2116 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2117 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2118 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2120 title: Wyczyść hasło
2121 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2123 confirm password: Potwierdź hasło
2124 reset: Wyczyść hasło
2125 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2126 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2128 title: Zarejestruj się
2129 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2130 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2131 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2134 header: Darmowa i edytowalna
2135 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2136 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2137 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2138 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2140 email address: 'Adres e-mail:'
2141 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2142 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2143 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2144 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2145 aby uzyskać więcej informacji.
2146 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2147 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2148 zmienić w ustawieniach.
2149 external auth: 'Logowanie przez:'
2151 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2152 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2153 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2154 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2155 continue: Zarejestruj się
2156 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2157 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2158 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2160 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2162 title: Warunki uczestnictwa
2163 heading: Warunki uczestnictwa
2164 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2165 w domenie publicznej
2166 consider_pd_why: co to oznacza?
2167 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2168 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2169 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2171 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2172 decline: Nie akceptuję
2173 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2174 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2175 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2179 rest_of_world: Reszta świata
2181 title: Nie znaleziono użytkownika
2182 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2183 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2184 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2185 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2188 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2192 my messages: Wiadomości
2194 my settings: Ustawienia
2195 my comments: Komentarze
2196 oauth settings: Ustawienia oauth
2197 blocks on me: Otrzymane blokady
2198 blocks by me: Nałożone blokady
2199 send message: wyślij wiadomość
2204 remove as friend: usuń ze znajomych
2205 add as friend: dodaj do znajomych
2206 mapper since: 'Mapuje od:'
2207 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2208 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2209 ct undecided: niezdecydowane
2210 ct declined: odrzucone
2211 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2212 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2213 email address: Adres e‐mail
2214 created from: 'Stworzony z:'
2216 spam score: 'Punktacja spamu:'
2218 user location: Położenie użytkownika
2219 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2220 użytkowników blisko ciebie.
2221 settings_link_text: stronie ustawień
2222 my friends: Moi znajomi
2223 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2224 km away: '%{count}km stąd'
2225 m away: '%{count}m stąd'
2226 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2227 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2230 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2231 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2233 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2234 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2236 administrator: Cofnij dostęp administratora
2237 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2238 block_history: aktywne blokady
2239 moderator_history: Nałożone Blokady
2240 comments: komentarze
2241 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2242 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2243 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2244 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2245 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2246 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2247 delete_user: Usuń tego użytkownika
2249 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2250 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2251 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2252 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2253 report: zgłoś tego użytkownika
2255 your location: Twoje położenie
2256 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2259 title: Zmiana ustawień konta
2260 my settings: Ustawienia
2261 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2262 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2263 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2264 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2266 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2267 link text: co to jest?
2269 heading: 'Edycje publiczne:'
2270 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2271 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2272 enabled link text: co to jest?
2273 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2274 edycje są anonimowe.
2275 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2276 public editing note:
2277 heading: Publiczna edycja
2278 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2279 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2280 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2281 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2282 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2283 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2284 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2285 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2287 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2288 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2289 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2290 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2292 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2293 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2294 link text: co to jest?
2295 profile description: 'Opis profilu:'
2296 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2297 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2300 gravatar: Użycie Gravatara
2301 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2302 link text: co to jest?
2303 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2304 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2305 new image: Dodanie obrazu
2306 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2307 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2308 replace image: Zmień obecną grafikę
2309 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2311 home location: 'Położenie domu:'
2312 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2313 latitude: 'Szerokość:'
2314 longitude: 'Długość geograficzna:'
2315 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2316 save changes button: Zapisz zmiany
2317 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2318 return to profile: Wróć do profilu
2319 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2320 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2321 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2323 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2324 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2325 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2327 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2329 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2330 already active: To konto zostało potwierdzone.
2331 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2332 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2335 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2336 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2337 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2338 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2339 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2341 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2342 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2345 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2346 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2347 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2349 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2351 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2354 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2355 button: Dodaj do listy znajomych
2356 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2357 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2358 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2360 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2361 button: Usuń ze znajomych
2362 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2363 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2366 heading: Użytkownicy
2368 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2369 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2370 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2371 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2372 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2373 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2374 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2376 title: Konto zawieszone
2377 heading: Konto zawieszone
2378 webmaster: webmaster
2381 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2384 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2385 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2388 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2389 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2390 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2391 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2392 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2394 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2395 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2396 pomocą formularza poniżej.
2397 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2398 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2401 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2402 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2403 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2404 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2407 title: Potwierdź przyznawanie roli
2408 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2409 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2411 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2412 użytkownik i rola są ważne.
2414 title: Potwierdź cofanie roli
2415 heading: Potwierdź cofanie roli
2416 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2418 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2419 użytkownik i rola są ważne.
2422 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2423 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2425 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2429 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2430 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2431 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2432 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2433 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2434 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2435 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2436 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2438 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2439 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2441 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2442 back: Wyświetl wszystkie blokady
2444 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2445 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2446 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2447 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2448 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2449 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2451 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2453 show: Zobacz tę blokadę
2454 back: Wyświetl wszystkie blokady
2455 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2457 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2458 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2460 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2461 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2462 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2463 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2464 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2466 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2467 success: Blokada została zaktualizowana.
2469 title: Blokady użytkownika
2470 heading: Lista blokad użytkowników
2471 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2473 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2474 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2475 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2476 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2477 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2479 flash: Blokada została odwołana.
2481 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2482 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2483 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2484 time_past: Zakończono %{time} temu.
2488 other: '%{count} godzin'
2490 title: Blokady na użytkownika %{name}
2491 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2492 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2494 title: Blokady nałożone przez %{name}
2495 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2496 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2498 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2499 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2500 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2501 time_past: Zakończona %{time} temu
2509 reason: 'Przyczyna blokady:'
2510 back: Pokaż wszystkie blokady
2511 revoker: Cofający uprawnienia
2512 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2514 not_revoked: (nieodwołana)
2519 display_name: Zablokowany użytkownik
2520 creator_name: Twórca
2521 reason: Powód blokady
2523 revoker_name: Odwołana przez
2524 showing_page: Strona %{page}
2526 previous: « Poprzednia
2529 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2530 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2531 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2535 created_at: Utworzono w dniu
2536 last_changed: Ostatnio zmieniono
2537 ago_html: '%{when} temu'
2541 title: Udostępnianie
2544 link: Odnośnik lub HTML
2546 short_link: Skrócony
2547 geo_uri: Schemat geo URI
2549 custom_dimensions: Własne wymiary
2552 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2554 short_url: Krótki URL
2555 include_marker: Dołącz pinezkę
2556 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2557 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2558 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2559 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2561 report_problem: Zgłoś błąd
2565 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2571 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2572 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2574 standard: Podstawowa
2576 transport_map: Transportu publicznego
2579 header: Warstwy mapy
2582 gps: Publiczne ślady GPS
2583 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2585 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2586 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2588 edit_tooltip: Edytuje mapę
2589 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2590 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2591 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2592 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2593 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2594 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2595 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2600 unsubscribe: Nie obserwuj
2602 unhide_comment: pokaż
2605 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2606 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2608 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2609 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2610 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2613 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2614 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2616 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2617 reactivate: Ponownie aktywuj
2618 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2619 comment: Dodaj komentarz
2620 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2625 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2626 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2627 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2628 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2629 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2630 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2632 directions: Opis trasy
2635 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2636 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2638 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2639 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2640 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2641 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2642 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2643 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2645 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2646 %{name}, w kierunku %{directions}
2647 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2648 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2649 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2651 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2652 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2653 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2655 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2656 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2657 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2659 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2660 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2661 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2662 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2663 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2664 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2665 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2666 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2667 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2668 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2669 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2671 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2672 %{name}, w kierunku %{directions}
2673 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2674 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2675 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2677 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2678 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2679 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2681 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2682 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2683 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2684 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2685 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2686 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2687 via_point_without_exit: (przez punkt)
2688 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2689 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2690 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2691 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2692 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2693 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2694 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2695 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2696 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2697 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2698 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2700 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2717 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2718 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2719 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2721 directions_from: Nawiguj stąd
2722 directions_to: Nawiguj tutaj
2723 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2724 show_address: Pokaż adres
2725 query_features: Wyświetl dane obiektu
2726 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2730 heading: Edytuj poprawkę
2731 title: Edytuj poprawkę
2733 empty: Brak poprawek do pokazania.
2734 heading: Lista poprawek
2735 title: Lista poprawek
2738 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2739 title: Tworzenie nowej poprawki
2741 description: 'Opis:'
2742 heading: Poprawka „%{title}”
2743 title: Wyświetlenie poprawki
2745 edit: Edytuj tę poprawkę
2746 destroy: Usuń tą poprawkę
2749 flash: Utworzono poprawkę.
2751 flash: Zapisano zmiany.
2753 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2754 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2755 flash: Poprawka usunięta.
2756 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2758 leading_whitespace: ma spację na początku
2759 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2760 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2761 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})