1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
23 latitude: Szerokość geograficzna
24 longitude: Długość geograficzna
37 latitude: Szerokość geograficzna
38 longitude: Długość geograficzna
47 display_name: Publiczna nazwa
53 changeset: Zestaw zmian
54 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
56 diary_comment: Komentarz dziennika
57 diary_entry: Wpis w dzienniku
62 node_tag: Znacznik węzła
64 old_node: Wcześniejszy węzeł
65 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
66 old_relation: Stara relacja
67 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
68 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
69 old_way: Wcześniejsza droga
70 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
71 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
73 relation_member: Członek relacji
74 relation_tag: Znacznik relacji
77 tracepoint: Punkt śladu
78 tracetag: Znacznik śladu
80 user_preference: Preferencje użytkownika
81 user_token: Token użytkownika
87 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
89 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
90 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
93 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
94 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
96 title: Zestaw zmian %{id}
97 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
98 osmchangexml: XML w formacie osmChange
101 belongs_to: "Należy do:"
102 bounding_box: "Obszar edycji:"
104 closed_at: "Zamknięto:"
105 created_at: "Utworzono:"
107 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
108 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
109 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
111 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
112 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
113 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
115 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
116 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
117 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
118 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
119 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
121 changeset_comment: "Komentarz:"
122 deleted_at: "Usunięte dnia:"
123 deleted_by: "Usunięte przez:"
124 edited_at: "Edytowano:"
125 edited_by: "Edytował(a):"
126 in_changeset: "W zestawie zmian:"
129 entry: Relacja %{relation_name}
130 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
136 relation: Edytuj relację
139 area: Zobacz obszar na większej mapie
140 node: Zobacz punkt na większej mapie
141 relation: Zobacz relację na większej mapie
142 way: Pokaż drogę na większej mapie
143 loading: Wczytywanie…
146 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
147 next_node_tooltip: Następny węzeł
148 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
149 next_way_tooltip: Następna droga
150 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
151 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
152 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
153 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
155 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
156 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download_xml: Ściągnij XML
169 node_history: Historia zmian węzła
170 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
171 view_details: zobacz szczegóły
173 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
175 changeset: zestaw zmian
181 showing_page: Widoczna jest strona
188 download_xml: Ściągnij XML
190 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
191 view_history: zobacz historię zmian
194 part_of: "Jest częścią:"
196 download_xml: Ściągnij XML
197 relation_history: Historia zmian relacji
198 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
199 view_details: zobacz szczegóły
201 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
207 data_frame_title: Dane
208 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
210 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
211 hide_areas: Ukryj obszary
212 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
213 load_data: Załaduj dane
214 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
216 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
218 api: Pobierz ten obszar z API
219 back: Wyświetlanie listy obiektów
221 heading: Lista obiektów
233 private_user: prywatny użytkownika
234 show_areas: Pokaż obszary
235 show_history: Pokaż zmiany
236 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
238 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
242 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
243 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
244 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
248 changeset: Zestaw zmian
253 download_xml: Ściągnij XML
255 view_history: pokaż historię
257 way_title: "Droga: %{way_name}"
260 one: należy również do drogi %{related_ways}
261 other: należy również do dróg %{related_ways}
263 part_of: "Jest częścią:"
265 download_xml: Ściągnij XML
266 view_details: zobacz szczegóły
267 way_history: Historia zmian drogi
268 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
274 no_edits: (brak edycji)
275 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
276 still_editing: (nadal edytowany)
277 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
278 changeset_paging_nav:
280 previous: « Poprzednia
281 showing_page: Strona %{page}
289 description: Ostatnie zmiany
290 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
291 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
292 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
293 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
294 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
295 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
296 heading: Zestawy zmian
297 heading_bbox: Zestawy zmian
298 heading_friend: Zestawy zmian
299 heading_nearby: Zestawy zmian
300 heading_user: Zestawy zmian
301 heading_user_bbox: Zestawy zmian
303 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
304 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
305 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
306 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
307 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
309 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
314 newer_comments: Nowsze komentarze
315 older_comments: Starsze komentarze
319 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
321 hide_link: Ukryj ten komentarz
325 other: "%{count} komentarzy"
326 comment_link: Skomentuj ten wpis
328 edit_link: Edytuj ten wpis
329 hide_link: Ukryj ten wpis
330 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
331 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
335 latitude: "Szerokość geograficzna:"
336 location: "Położenie:"
337 longitude: "Długość geograficzna:"
338 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
341 title: Edycja wpisu dziennika
342 use_map_link: na mapie
345 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
346 title: Wpisy OpenStreetMap
348 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
349 title: Wpisy w języku %{language_name}
351 description: Ostatnie wpisy od %{user}
352 title: Wpisy dla %{user}
354 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
355 new: Nowy wpis do dziennika
356 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
357 newer_entries: Nowsze wpisy
358 no_entries: Brak wpisów dziennika
359 older_entries: Starsze wpisy
360 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
361 title: Dzienniki użytkowników
362 title_friends: Dzienniki znajomych
363 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
364 user_title: Dziennik dla %{user}
367 location: "Położenie:"
370 title: Nowy wpis do dziennika
372 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
373 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
374 title: Nie ma takiego wpisu
376 leave_a_comment: Zostaw komentarz
378 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
380 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
381 user_title: Dziennik dla %{user}
383 default: Domyślnie (obecnie %{name})
385 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
388 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
391 description: JOSM albo Merkaartor
395 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
396 area_to_export: Obszar do eksportu
397 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
398 export_button: Eksportuj
399 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
401 format_to_export: Format eksportu
402 image_size: Rozmiar obrazka
406 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
407 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
410 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
412 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
415 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
416 heading: Obszar zbyt duży
419 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
420 change_marker: Zmień pozycję pinezki
421 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
422 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
424 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
425 view_larger_map: Większy widok mapy
429 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
430 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
438 north_east: na północny wschód
439 north_west: na północny zachód
441 south_east: na południowy wschód
442 south_west: na południowy zachód
446 other: około %{count}km
449 more_results: Więcej wyników
450 no_results: Nie znaleziono
453 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
456 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
457 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
458 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
459 search_osm_nominatim:
463 apron: Płyta postojowa
467 taxiway: Droga kołowania
472 arts_centre: Centrum sztuki
475 auditorium: Audytorium
479 bicycle_parking: Parking rowerowy
480 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
481 biergarten: Ogród piwny
482 brothel: Dom publiczny
483 bureau_de_change: Kantor
484 bus_station: Stacja autobusowa
486 car_rental: Wynajem samochodów
487 car_sharing: Dzielenie się samochodami
488 car_wash: Myjnia samochodowa
490 charging_station: Stacja paliw
495 community_centre: Centrum społeczności
497 crematorium: Krematorium
498 dentist: Gabinet dentystyczny
501 drinking_water: Źródło wody pitnej
502 driving_school: Nauka jazdy
504 emergency_phone: Telefon alarmowy
506 ferry_terminal: Terminal promowy
507 fire_hydrant: Hydrant
508 fire_station: Remiza strażacka
509 food_court: Targ z żywnością
511 fuel: Stacja benzynowa
512 grave_yard: Mniejszy cmentarz
513 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
515 health_centre: Ośrodek zdrowia
518 hunting_stand: Ambona myśliwska
519 ice_cream: Lodziarnia
520 kindergarten: Przedszkole
523 marketplace: Plac targowy
524 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
525 nightclub: Klub nocny
527 nursing_home: Dom opieki
532 place_of_worship: Miejsce kultu
533 police: Posterunek policji
534 post_box: Skrzynka pocztowa
536 preschool: Przedszkole
539 public_building: Budynek publiczny
540 public_market: Rynek publiczny
541 reception_area: Recepcja
542 recycling: Miejsce recyklingu
543 restaurant: Restauracja
544 retirement_home: Dom starców
551 social_centre: Centrum społeczne
552 social_club: Klub towarzyski
554 supermarket: Supermarket
556 taxi: Postój taksówek
557 telephone: Budka telefoniczna
559 toilets: Toaleta publiczna
560 townhall: Urząd miejski
561 university: Uniwersytet
562 vending_machine: Automat do sprzedaży
563 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
564 village_hall: Urząd gminy
565 waste_basket: Kosz na śmieci
567 youth_centre: Centrum młodzieżowe
569 administrative: Granica administracyjna
570 census: Granica spisu
571 national_park: Park Narodowy
572 protected_area: Obszar chroniony
575 suspension: Most wiszący
581 bridleway: Droga dla koni
582 bus_guideway: Droga dla autobusów
583 bus_stop: Przystanek autobusowy
585 construction: Droga budowana
586 cycleway: Ścieżka rowerowa
587 emergency_access_point: Punkt awaryjny
590 living_street: Strefa zamieszkania
591 milestone: Punkt kontrolny
594 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
595 motorway_link: Autostrada – dojazd
597 pedestrian: Droga dla pieszych
598 platform: Podwyższenie
599 primary: Droga krajowa
600 primary_link: Droga krajowa – dojazd
601 raceway: Tor wyścigowy
602 residential: Droga osiedlowa
603 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
605 secondary: Droga wojewódzka
606 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
607 service: Droga serwisowa
608 services: Usługi autostrady
612 tertiary: Droga powiatowa
613 tertiary_link: Droga wojewódzka
614 track: Droga gruntowa
616 trunk: Droga ekspresowa
617 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
618 unclassified: Droga gminna
619 unsurfaced: Nierówna droga
621 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
622 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
623 boundary_stone: Graniczny głaz
631 memorial: Mniejszy pomnik
637 wayside_cross: Przydrożny krzyż
638 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
641 allotments: Ogródki działkowe
643 brownfield: Grunty poprzemysłowe
645 commercial: Obszar handlowo-usługowy
646 conservation: Konserwacja
647 construction: Teren budowy
649 farmland: Grunty rolne
650 farmyard: Podwórze gospodarskie
654 greenfield: Tereny niezagospodarowane
655 industrial: Teren przemysłowy
656 landfill: Wysypisko śmieci
658 military: Teren wojskowy
660 nature_reserve: Rezerwat przyrody
665 railway: Teren kolejowy
666 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
667 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
668 residential: Zabudowa mieszkaniowa
669 retail: Handel detaliczny
671 village_green: Park miejski
673 wetland: Tereny podmokłe
676 beach_resort: Strzeżona plaża
677 bird_hide: Ukryj ptaki
680 fitness_station: Fitness
682 golf_course: Pole golfowe
685 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
686 nature_reserve: Rezerwat naturalny
688 pitch: Boisko sportowe
689 playground: Plac zabaw
690 recreation_ground: Pole rekreacyjne
693 sports_centre: Centrum sportowe
697 water_park: Park wodny
699 airfield: Lotnisko wojskowe
706 cave_entrance: Wejście do jaskini
739 wetland: Obszar podmokły
740 wetlands: Obszary podmokłe
744 company: Przedsiębiorstwo
745 employment_agency: Urząd pracy
746 estate_agent: Biuro nieruchomości
747 government: Biura rządowe
762 postcode: Kod pocztowy
766 subdivision: Dzielnica
769 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
772 abandoned: Dawna linia kolejowa
773 construction: Budowana linia kolejowa
774 disused: Nieczynna trasa kolejowa
775 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
776 funicular: Kolejka linowa
777 halt: Przystanek kolejowy
778 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
779 junction: Węzeł kolejowy
780 level_crossing: Przejazd kolejowy
781 light_rail: Lekka kolej
782 monorail: Kolej jednoszynowa
783 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
785 preserved: Kolej zabytkowa
786 spur: Bocznica kolejowa
787 station: Stacja kolejowa
789 subway_entrance: Wejście na stację metra
791 tram: Linia tramwajowa
792 tram_stop: Przystanek tramwajowy
793 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
795 alcohol: Sklep monopolowy
796 art: Sklep z dziełami sztuki
798 beauty: Salon kosmetyczny
799 beverages: Sklep z napojami
800 bicycle: Sklep rowerowy
803 car: Sklep samochodowy
804 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
805 car_repair: Naprawa samochodów
806 carpet: Sklep z dywanami
807 charity: Sklep charytatywny
809 clothes: Sklep odzieżowy
810 computer: Sklep komputerowy
811 confectionery: Cukiernia
812 convenience: Mały sklep wielobranżowy
814 cosmetics: Sklep kosmetyczny
815 department_store: Dom towarowy
816 discount: Sklep z produktami po obniżce
817 doityourself: Sklep budowlany
818 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
819 electronics: Sklep elektroniczny
820 estate_agent: Biuro nieruchomości
821 farm: Sklep gospodarski
822 fashion: Sklep modelarski
825 food: Sklep spożywczy
826 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
827 furniture: Sklep meblowy
829 garden_centre: Centrum ogrodnicze
830 general: Sklep ogólny
831 gift: Sklep z pamiątkami
832 greengrocer: Warzywniak
833 grocery: Sklep spożywczy
834 hairdresser: Fryzjernia
835 hardware: Sklep ze sprzętem
837 insurance: Agent ubezpieczeniowy
838 jewelry: Sklep z biżuterią
841 mall: Centrum handlowe
843 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
844 motorcycle: Sklep z motocyklami
845 music: Sklep muzyczny
848 organic: Sklep z produktami organicznymi
849 outdoor: Sklep turystyczny
850 pet: Sklep ze zwierzętami
851 photo: Sklep fotograficzny
853 shoes: Sklep obuwniczy
854 shopping_centre: Centrum handlowe
855 sports: Sklep sportowy
856 stationery: Sklep papierniczy
857 supermarket: Supermarket
858 toys: Sklep z zabawkami
859 travel_agency: Biuro podróży
863 alpine_hut: Chata alpejska
865 attraction: Atrakcja turystyczna
866 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
869 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
871 guest_house: Pensjonat
874 information: Informacja turystyczna
878 picnic_site: Miejsce na piknik
879 theme_park: Park tematyczny
881 viewpoint: Punkt widokowy
886 connector: Złącze dróg wodnych
888 derelict_canal: Opuszczony kanał
894 mineral_spring: Źródło mineralne
895 mooring: Kotwicowisko
898 riverbank: Brzeg rzeki
901 water_point: Punkt wodny
907 cycle_map: Mapa Rowerowa
909 transport_map: Transport publiczny
911 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
912 edit_tooltip: Edytuje mapę
913 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
914 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
915 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
916 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
918 community_blogs: Blogi wspólnoty
919 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
920 copyright: Prawa autorskie i licencja
921 documentation: Dokumentacja
922 documentation_title: Dokumentacja projektu
923 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
924 donate_link_text: dokonując darowizny
926 edit_with: Edytuj w %{editor}
928 export_tooltip: Eksport danych mapy
930 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
931 gps_traces: Ślady GPS
932 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
934 help_centre: Centrum pomocy
935 help_title: Witryna pomocy dla projektu
938 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
940 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
941 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
942 zero: Brak nowych wiadomości
943 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
945 log_in_tooltip: Zaloguj się
947 alt_text: Logo OpenStreetMap
949 logout_tooltip: Wyloguj
951 text: Przekaż darowiznę
952 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
953 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
954 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
956 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
957 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
958 user_diaries: Dzienniczki
959 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
961 view_tooltip: Zobacz mapę
962 welcome_user: Witaj, %{user_link}
963 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
965 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
968 english_link: oryginalna angielska wersja
969 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
970 title: Informacje o tłumaczeniu
972 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
973 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
974 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
975 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
976 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
977 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
978 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
979 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
980 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
981 credit_1_html: Jeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
982 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
983 credit_title_html: Jak podać źródło
984 intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
985 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
986 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
987 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
988 more_title_html: Dowiedz się więcej
989 title_html: Prawa autorskie i licencja
991 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
992 native_link: wersji po polsku
993 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
997 deleted: Wiadomość usunięta
1001 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1002 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1004 few: "%{count} nowe wiadomości"
1005 many: "%{count} nowych wiadomości"
1006 one: "%{count} nową wiadomość"
1007 other: "%{count} nowych wiadomości"
1008 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1010 few: "%{count} stare wiadomości"
1011 many: "%{count} starych wiadomości"
1012 one: "%{count} starą wiadomość"
1013 other: "%{count} starych wiadomości"
1015 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1017 title: Wiadomości odebrane
1019 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1020 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1023 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1024 reply_button: Odpowiedz
1025 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1027 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1029 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1030 message_sent: Wiadomość wysłana
1032 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1034 title: Wysyłanie wiadomości
1036 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1037 heading: Nie ma takiej wiadomości
1038 title: Nie ma takiej wiadomości
1042 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1043 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1045 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1047 title: Wiadomości wysłane
1050 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1051 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1054 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1055 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1056 reply_button: Odpowiedz
1058 title: Czytanie wiadomości
1060 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1061 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1063 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1064 sent_message_summary:
1067 diary_comment_notification:
1068 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1069 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1070 hi: Witaj %{to_user},
1071 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1073 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1075 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1077 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1078 email_confirm_plain:
1079 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1082 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1083 friend_notification:
1084 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1085 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1086 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1087 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1089 and_no_tags: i brak znaczników
1090 and_the_tags: i następujące znaczniki
1092 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1093 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1094 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1095 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1098 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1099 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1100 with_description: z opisem
1101 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1103 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1105 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1107 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1108 lost_password_plain:
1109 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1111 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1112 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1113 message_notification:
1114 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1115 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1116 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1117 hi: Witaj %{to_user},
1119 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1120 signup_confirm_html:
1121 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1122 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1123 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1124 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1125 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1126 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1127 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1128 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1129 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1130 signup_confirm_plain:
1131 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1132 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1133 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1134 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1135 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1136 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1137 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1140 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1141 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1142 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1143 allow_write_api: modyfikuj mapę
1144 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1145 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1146 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1147 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1149 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1152 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1155 title: Edycja aplikacji
1160 application: Nazwa aplikacji
1161 my_apps: Programy klienckie
1162 my_tokens: Zarejestrowane programy
1163 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1165 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1168 title: Rejestracja nowej aplikacji
1170 edit: Edytuj szczegóły
1171 key: "Klucz odbiorcy:"
1172 secret: "Sekret odbiorcy:"
1173 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1176 flash: Utworzono poprawkę.
1178 flash: Poprawka usunięta.
1179 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1182 heading: Edytuj poprawkę
1183 submit: Zapisz poprawkę
1184 title: Edytuj poprawkę
1186 empty: Brak poprawek do pokazania.
1187 heading: Lista poprawek
1188 title: Lista poprawek
1191 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1192 submit: Utwórz poprawkę
1193 title: Tworzenie nowej poprawki
1196 description: "Opis:"
1197 destroy: Usuń tą poprawkę
1198 heading: Poprawka "%{title}"
1199 title: Wyświetlenie poprawki
1202 flash: Zapisano zmiany.
1205 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1206 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1207 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1208 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1209 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1210 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1211 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1212 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1213 user_page_link: stronie użytkownika
1215 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1216 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1217 permalink: Permalink
1218 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1219 shortlink: Shortlink
1222 map_key_tooltip: Legenda mapy
1225 admin: Granica administracyjna
1226 allotments: Ogródki działkowe
1230 bridge: Czarny obrys – most
1231 bridleway: Ścieżka dla koni
1232 brownfield: Teren powyburzeniowy
1233 building: Ważny budynek
1237 - wyciąg krzesełkowy
1239 centre: Centrum sportowe
1240 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1244 construction: Drogi w budowie
1245 cycleway: Ścieżka rowerowa
1246 destination: Dostęp do punktu docelowego
1247 farm: Gospodarstwo rolne
1251 heathland: Wrzosowisko
1252 industrial: Teren przemysłowy
1256 military: Teren wojskowy
1257 motorway: Autostrada
1259 permissive: Możliwy wstęp
1260 pitch: Boisko sportowe
1261 primary: Droga pierwszorzędna
1262 private: Wstęp prywatny
1264 reserve: Rezerwat przyrody
1265 resident: Teren mieszkalny
1266 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1273 secondary: Droga drugorzędna
1274 station: Dworzec kolejowy
1279 tourist: Atrakcja turystyczna
1285 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1286 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1287 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1294 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1296 where_am_i: Gdzie jestem?
1297 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1300 search_results: Wyniki wyszukiwania
1303 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1306 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1307 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1309 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1311 description: "Opis:"
1314 filename: "Nazwa pliku:"
1315 heading: Edycja śladu %{name}
1319 save_button: Zapisz zmiany
1320 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1322 tags_help: rozdzielone przecinkami
1323 title: Edycja śladu %{name}
1324 uploaded_at: "Załadowano:"
1325 visibility: "Widoczność:"
1326 visibility_help: co to znaczy?
1328 public_traces: Publiczne ślady GPS
1329 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1330 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1331 your_traces: Twoje ślady GPS
1333 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1335 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1336 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1338 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1340 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1341 by: utworzony przez użytkownika
1342 count_points: "%{count} punktów"
1344 edit_map: Edytuj Mapę
1345 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1352 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1353 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1354 view_map: Pokaż mapę
1359 tags_help: rozdzielone przecinkami
1360 upload_button: Wgrywaj
1361 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1362 visibility: Widoczność
1363 visibility_help: co to znaczy?
1365 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1366 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1367 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1368 upload_trace: Wyślij ślad
1372 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1374 delete_track: Wykasuj ten ślad
1375 description: "Opis:"
1378 edit_track: Edytuj ten ślad
1380 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1386 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1388 title: Przeglądanie śladu %{name}
1389 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1391 visibility: "Widoczność:"
1393 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1394 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1395 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1396 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1400 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1401 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1402 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1403 link text: co to jest?
1404 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1405 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1406 delete image: Usuń obecną grafikę
1407 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1408 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1409 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1410 home location: "Lokalizacja domowa:"
1412 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1413 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1414 latitude: "Szerokość:"
1415 longitude: "Długość geograficzna:"
1416 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1417 my settings: Moje ustawienia
1418 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1419 new image: Dodaj grafikę
1420 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1422 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1423 link text: co to jest?
1425 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1426 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1427 profile description: "Opis profilu:"
1429 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1430 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1431 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1432 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1433 enabled link text: co to jest?
1434 heading: "Edycje publiczne:"
1435 public editing note:
1436 heading: Publiczna edycja
1437 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1438 replace image: Zmień obecną grafikę
1439 return to profile: Powrót do profilu.
1440 save changes button: Zapisz zmiany
1441 title: Zmiana ustawień konta
1442 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1444 already active: To konto zostało potwierdzone.
1445 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1447 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1448 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1449 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1450 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1453 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1454 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1455 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1456 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1458 failure: Brak użytkownika %{name}.
1460 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1462 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1464 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1465 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1466 heading: Użytkownicy
1467 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1468 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1469 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1472 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1473 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1474 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1475 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1476 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1478 login_button: Zaloguj się
1479 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1480 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1481 no account: Nie masz konta?
1482 openid: "%{logo} OpenID:"
1483 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1484 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1485 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1488 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1489 title: Zaloguj używając AOL
1491 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1492 title: Zaloguj używając Google
1494 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1495 title: Zaloguj używając myOpenID
1497 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1498 title: Zaloguj używając OpenID
1500 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1501 title: Zaloguj używając Wordpress
1503 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1504 title: Zaloguj używając Yahoo
1506 register now: Zarejestruj się
1507 remember: "Pamiętaj mnie:"
1509 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1510 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1511 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1513 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1514 logout_button: Wyloguj
1517 email address: "Adres e-mail:"
1518 heading: Zapomniałeś hasła?
1519 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1520 new password button: Wyczyść hasło
1521 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1522 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1523 title: zgubione hasło
1525 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1526 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1527 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1529 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1530 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1531 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1533 display name: "Przyjazna nazwa:"
1534 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1535 email address: "Adres e-mail:"
1536 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1537 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1538 heading: Zakładanie konta
1539 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1540 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1541 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1542 openid: "%{logo} OpenID:"
1543 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1544 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1547 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1549 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1550 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1551 title: Nie znaleziono użytkownika
1554 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1555 your location: Twoje położenie
1557 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1558 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1560 confirm password: Potwierdź hasło
1561 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1562 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1563 heading: Resetowanie hasła %{user}
1565 reset: Resetuj hasło
1566 title: zresetuj hasło
1568 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1570 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1571 heading: Konto zawieszone
1572 title: Konto zawieszone
1573 webmaster: webmaster
1576 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1577 consider_pd_why: co to oznacza?
1578 decline: Nie akceptuję
1579 heading: Warunki współtworzenia
1583 rest_of_world: Reszta świata
1584 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1585 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1586 title: Warunki współtworzenia
1587 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1589 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1590 add as friend: dodaj do znajomych
1591 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1592 block_history: otrzymane blokady
1593 blocks by me: nałożone blokady
1594 blocks on me: otrzymane blokady
1595 comments: komentarze
1597 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1598 create_block: zablokuj tego użytkownika
1599 created from: "Stworzony z:"
1600 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1601 ct declined: odrzucone
1602 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1603 ct undecided: niezdecydowane
1604 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1605 delete_user: usuń to konto
1609 email address: Adres e‐mail
1610 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1611 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1612 hide_user: ukryj tego użytkownika
1613 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1614 km away: "%{count}km stąd"
1615 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1616 m away: "%{count}m stąd"
1617 mapper since: "Mapuje od:"
1618 moderator_history: nałożone blokady
1619 my comments: moje komentarze
1620 my diary: mój dziennik
1621 my edits: moje zmiany
1622 my settings: moje ustawienia
1623 my traces: moje ślady
1624 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1625 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1626 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1627 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1628 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1629 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1630 oauth settings: ustawienia oauth
1631 remove as friend: usuń ze znajomych
1633 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1635 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1636 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1637 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1639 administrator: Cofnij dostęp administratora
1640 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1641 send message: wyślij wiadomość
1642 settings_link_text: stronie ustawień
1643 spam score: "Punktacja spamu:"
1646 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1647 user location: Lokalizacja użytkownika
1648 your friends: Twoi znajomi
1651 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1652 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1653 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1655 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1656 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1657 title: Blokady na użytkownika %{name}
1659 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1660 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1661 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1663 back: Zobacz wszystkie blokady
1664 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1665 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1666 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1667 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1668 show: Zobacz tę blokadę
1669 submit: Uaktualnij blokadę
1670 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1672 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1673 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1675 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1676 time_past: Zakończono %{time} temu.
1677 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1679 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1680 heading: Lista blokad użytkowników
1681 title: Blokady użytkownika
1683 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1684 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1686 back: Zobacz wszystkie blokady
1687 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1688 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1689 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1690 submit: Utwórz blokadę
1691 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1692 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1693 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1695 back: Powrót do spisu
1696 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1699 creator_name: Twórca
1700 display_name: Zablokowany użytkownik
1703 not_revoked: (nie odwołana)
1704 previous: « Poprzednia
1705 reason: Powód blokady
1707 revoker_name: Odwołana przez
1712 other: "%{count} godzin"
1714 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1715 flash: Blokada została odwołana.
1716 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1717 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1719 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1720 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1722 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1725 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1726 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1727 reason: Przyczyna blokady
1729 revoker: Cofający uprawnienia
1732 time_future: Blokada wygasa %{time}
1733 time_past: Zakończona %{time} temu
1734 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1736 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1737 success: Blokada zaktualizowana.
1740 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1741 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1742 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1743 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1745 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1747 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1748 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1749 title: Potwierdź przyznawanie roli
1751 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1753 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1754 heading: Potwierdź cofanie roli
1755 title: Potwierdź cofanie roli