1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
23 # Author: Locos epraix
38 # Author: Translationista
47 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
50 acl: Lista de control de acceso
51 changeset: Conjunto de cambios
52 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
54 diary_comment: Comentario de diario
55 diary_entry: Entrada de diario
60 node_tag: Etiqueta del nodo
62 old_node: Nodo antiguo
63 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
64 old_relation: Relación antigua
65 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
66 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
68 old_way_node: Nodo de la vía antigua
69 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
71 relation_member: Miembro de la relación
72 relation_tag: Etiqueta de la relación
75 tracepoint: Punto de la traza
76 tracetag: Etiqueta de la traza
78 user_preference: Preferencias de usuario
79 user_token: Pase de usuario
81 way_node: Nodo de la vía
82 way_tag: Etiqueta de la vía
103 description: Descripción
108 recipient: Destinatario
110 email: Correo electrónico
112 display_name: Nombre a mostrar
113 description: Descripción
115 pass_crypt: Contraseña
117 with_name_html: '%{name} (%{id})'
119 default: Predeterminado (actualmente %{name})
122 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
125 description: iD (editor en el navegador)
128 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
131 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
135 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
136 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
137 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
142 in_changeset: Conjunto de cambios
144 no_comment: (sin comentarios)
146 download_xml: Descargar XML
147 view_history: Ver historial
148 view_details: Ver detalles
149 location: 'Ubicación:'
151 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
153 node: Nodos (%{count})
154 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
156 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
157 relation: Relaciones (%{count})
158 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
159 comment: Comentarios (%{count})
160 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
162 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
163 changesetxml: XML del conjunto de cambios
164 osmchangexml: XML en formato osmChange
166 title: Conjunto de cambios %{id}
167 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
168 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
169 discussion: Discusión
171 title: 'Nodo: %{name}'
172 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
174 title: 'Vía: %{name}'
175 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
178 one: parte de la vía %{related_ways}
179 other: parte de las vías %{related_ways}
181 title: 'Relación: %{name}'
182 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
185 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
191 entry: Relación %{relation_name}
192 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
194 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
199 changeset: conjunto de cambios
202 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
203 demasiado tiempo en obtenerse.
208 changeset: conjunto de cambios
211 redaction: Redacción %{id}
212 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
213 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
219 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
220 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
222 load_data: Cargar datos
227 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
228 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
229 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
230 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
231 telephone_link: Llamar %{phone_number}
235 description: Descripción
236 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
237 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
238 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
239 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
244 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
249 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 title: Consultar características
252 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
253 nearby: Características cercanas
254 enclosing: Características envolventes
256 changeset_paging_nav:
257 showing_page: Página %{page}
262 no_edits: (sin ediciones)
263 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
266 saved_at: Guardado en
271 title: Conjuntos de cambios
272 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
273 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
274 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
275 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
276 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
277 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
278 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
279 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
280 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
281 load_more: Cargar más
283 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
284 mucho tiempo en obtenerse.
286 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
287 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
288 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
290 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
291 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
292 full: Discusión completa
295 title: Nueva entrada en el diario
296 publish_button: Publicar
298 title: Diarios de usuarios
299 title_friends: Diarios de amigos
300 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
301 user_title: Diario de %{user}
302 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
303 new: Nueva entrada en el diario
304 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
305 no_entries: No hay entradas en el diario
306 recent_entries: Entradas recientes en el diario
307 older_entries: Entradas más antiguas
308 newer_entries: Entradas más recientes
310 title: Editar entrada del diario
314 location: 'Ubicación:'
316 longitude: 'Longitud:'
317 use_map_link: usar mapa
319 marker_text: Lugar de la entrada del diario
321 title: Diario de %{user} | %{title}
322 user_title: Diario de %{user}
323 leave_a_comment: Dejar un comentario
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
325 login: Iniciar sesión
328 title: No existe esa entrada de diario
329 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
330 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
331 que la dirección esté escrita correctamente.
333 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
334 comment_link: Comentar esta entrada
335 reply_link: Responder a esta entrada
338 zero: Sin comentarios
339 other: '%{count} comentarios'
340 edit_link: Editar esta entrada
341 hide_link: Ocultar esta entrada
344 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
345 hide_link: Ocultar este comentario
348 location: 'Ubicación:'
353 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
354 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
356 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
357 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
360 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
361 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
363 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
369 newer_comments: Comentarios más recientes
370 older_comments: Comentarios más antiguos
374 area_to_export: Área a exportar
375 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
376 format_to_export: Formato de exportación
377 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
378 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
379 embeddable_html: HTML integrable
381 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
382 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
384 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
385 las fuentes que se enumeran a continuación:'
386 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
387 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
388 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
391 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
395 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
396 de datos de OpenStreetMap
398 title: Descargas de Geofabrik
399 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
400 y ciudades seleccionadas
402 title: Extractos de Metro
403 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
406 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
411 image_size: Tamaño de la imagen
413 add_marker: Añadir un marcador al mapa
417 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
418 export_button: Exportar
422 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
423 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
425 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
435 cable_car: Teleférico
436 chair_lift: Telesilla
437 drag_lift: Telearrastre
439 station: Estación de remonte
446 taxiway: Calle de rodaje
449 animal_shelter: Refugio de animales
450 arts_centre: Centro artístico
451 atm: Cajero automático
456 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
457 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
459 boat_rental: Alquiler de botes
461 bureau_de_change: Casa de cambio
462 bus_station: Estación de autobuses
464 car_rental: Alquiler de vehículos
465 car_sharing: Vehículo compartido
468 charging_station: Estación de carga
474 community_centre: Centro comunitario
476 crematorium: Crematorio
478 doctors: Consultorio médico
479 dormitory: Residencia de estudiantes
480 drinking_water: Agua potable
481 driving_school: Autoescuela
483 emergency_phone: Teléfono de emergencia
484 fast_food: Comida rápida
485 ferry_terminal: Terminal de ferrys
486 fire_hydrant: Hidrante
487 fire_station: Parque de bomberos
488 food_court: Zona de restaurantes
491 gambling: Juegos de azar
492 grave_yard: Cementerio
494 health_centre: Centro de salud
496 hunting_stand: Apostadero de caza
498 kindergarten: Escuela infantil/guardería
502 monastery: Monasterio
503 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
504 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para la tercera edad
508 parking: Aparcamiento
509 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
511 place_of_worship: Templo
514 post_office: Oficina de correos
515 preschool: Preescolar
518 public_building: Edificio público
519 reception_area: Área de recepción
520 recycling: Punto de reciclaje
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residencia de jubilados
528 social_centre: Centro social
529 social_club: Club social
530 social_facility: Centro social
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Teléfono público
537 townhall: Ayuntamiento
538 university: Universidad
539 vending_machine: Máquina expendedora
540 veterinary: Clínica veterinaria
541 village_hall: Sala del pueblo
542 waste_basket: Papelera
543 waste_disposal: Contenedor de basura
544 youth_centre: Centro juvenil
546 administrative: Frontera administrativa
547 census: Límite de censo
548 national_park: Parque Nacional
549 protected_area: Área protegida
552 suspension: Puente colgante
553 swing: Puente giratorio
559 brewery: Fábrica de cerveza
560 carpenter: Carpintero
561 electrician: Electricista
564 photographer: Fotógrafo
565 plumber: Plomero/fontanero
568 "yes": Tienda de artesanía
570 ambulance_station: Base de ambulancias
571 defibrillator: Desfibrilador
572 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
573 phone: Teléfono de emergencia
575 abandoned: Calle o carretera abandonada
576 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
577 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
578 bus_stop: Parada de autobuses
579 construction: Calle o carretera en construcción
582 emergency_access_point: Acceso de emergencia
585 living_street: Calle residencial
588 motorway_junction: Cruce de autovías
589 motorway_link: Enlace de autovía
591 pedestrian: Vía peatonal
593 primary: Carretera primaria
594 primary_link: Carretera primaria
595 proposed: Carretera proyectada
596 raceway: Pista de carreras
598 rest_area: Área de descanso
600 secondary: Carretera secundaria
601 secondary_link: Carretera secundaria
602 service: Vía de servicio
603 services: Vía de servicio
607 tertiary: Carretera terciaria
608 tertiary_link: Carretera terciaria
610 traffic_signals: Señales de tráfico
613 trunk_link: Enlace de vía rápida
614 unclassified: Carretera sin clasificar
615 unsurfaced: Vía no pavimentada
618 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
619 battlefield: Campo de batalla
620 boundary_stone: Mojón
621 building: Edificio histórico
625 city_gate: Puerta de la ciudad
626 citywalls: Murallas de la ciudad
628 heritage: Patrimonio de la humanidad
629 house: Casa histórica
635 roman_road: Calzada romana
640 wayside_cross: Crucero
641 wayside_shrine: Sepulcro
648 brownfield: Solar vacante
650 commercial: Área de oficinas
651 conservation: Espacio natural protegido
652 construction: Construcción
654 farmland: Tierra de labranza
659 greenfield: Terreno urbanizable
660 industrial: Zona industrial
661 landfill: Basurero, vertedero
663 military: Zona militar
668 recreation_ground: Área recreacional
670 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
671 residential: Área residencial
672 retail: Zona comercial
673 road: Área de carretera
674 village_green: Parque municipal
678 beach_resort: Complejo en la playa
679 bird_hide: Observatorio de aves
681 common: Terreno común
682 dog_park: Parque canino
683 fishing: Área de pesca
684 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
685 fitness_station: Gimnasio
687 golf_course: Campo de golf
688 horse_riding: Equitación
689 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
690 marina: Puerto deportivo
691 miniature_golf: Minigolf
692 nature_reserve: Reserva natural
694 pitch: Cancha deportiva
695 playground: Área de juegos
696 recreation_ground: Área recreativa
697 resort: Centro turístico
700 sports_centre: Centro deportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de atletismo
704 water_park: Parque acuático
713 airfield: Aeródromo militar
717 "yes": Paso de montaña
722 cave_entrance: Entrada a cueva
759 administrative: Administración
760 architect: Arquitecto
762 employment_agency: Agencia de empleo
763 estate_agent: Inmobiliaria
764 government: Oficina gubernamental
765 insurance: Oficina de seguros
768 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
769 travel_agent: Agencia de viajes
784 isolated_dwelling: Vivienda aislada
787 municipality: Municipio
788 neighbourhood: Barrio
789 postcode: Código postal
792 state: Estado o provincia
793 subdivision: Subdivisión
796 unincorporated_area: Área no incorporada
800 abandoned: Ferrocarril abandonado
801 construction: Vía ferroviaria en construcción
802 disused: Ferrocarril en desuso
803 disused_station: Estación de tren en desuso
804 funicular: Vía de funicular
806 historic_station: Estación de tren histórica
807 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
808 level_crossing: Paso a nivel
809 light_rail: Metro ligero
810 miniature: Ferrocarril en miniatura
812 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
814 preserved: Ferrocarril preservado
815 proposed: Vía de tren proyectada
816 spur: Ramal ferroviario
817 station: Estación de trenes
820 subway_entrance: Boca de metro
821 switch: Aguja de ferrocarril
822 tram: Ruta de tranvía
823 tram_stop: Parada de tranvía
827 art: Tienda de artículos de arte
829 beauty: Tienda de productos de belleza
830 beverages: Tienda de bebidas
831 bicycle: Tienda de bicicletas
836 car_parts: Repuestos de automóvil
837 car_repair: Taller mecánico
838 carpet: Tienda de alfombras
839 charity: Tienda benéfica
841 clothes: Tienda de ropa
842 computer: Tienda de informática
843 confectionery: Confitería
844 convenience: Pequeño supermercado
846 cosmetics: Tienda de cosmética
848 department_store: Grandes almacenes
849 discount: Tienda de descuento
850 doityourself: Tienda de bricolaje
851 dry_cleaning: Tintorería
852 electronics: Tienda de electrónica
853 estate_agent: Inmobiliaria
854 farm: Tienda de productos agrícolas
855 fashion: Tienda de moda
858 food: Tienda de alimentación
859 funeral_directors: Funeraria
860 furniture: Tienda de muebles
862 garden_centre: Vivero
863 general: Tienda de artículos generales
864 gift: Tienda de regalos
865 greengrocer: Frutería
866 grocery: Tienda de alimentación
867 hairdresser: Peluquería
870 insurance: Aseguradora
874 mall: Centro comercial
876 mobile_phone: Tienda de telefonía
877 motorcycle: Tienda de motocicletas
878 music: Tienda de música
879 newsagent: Quiosco de prensa
881 organic: Tienda de alimentos orgánicos
882 outdoor: Tienda de deportes de aventura
883 pet: Tienda de mascotas
885 photo: Tienda de fotografía
886 salon: Salón de belleza
887 second_hand: Tienda de segunda mano
889 shopping_centre: Centro comercial
890 sports: Tienda de deportes
891 stationery: Papelería
892 supermarket: Supermercado
895 travel_agency: Agencia de viajes
900 alpine_hut: Refugio de montaña
901 apartment: Apartamento turístico
902 artwork: Obra de arte
903 attraction: Atracción turística
904 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
906 camp_site: Campamento/camping
907 caravan_site: Camping para caravanas
913 information: Información turística
916 picnic_site: Área de picnic
917 theme_park: Parque temático
921 culvert: Alcantarilla
924 artificial: Vía fluvial artificial
928 derelict_canal: Canal abandonado
933 lock_gate: Compuerta de esclusa
943 level2: Límite de país
944 level4: Límite de estado
945 level5: Límite de región
946 level6: Límite de provincia
947 level8: Límite de ciudad
948 level9: Límite de pueblo
949 level10: Límite de suburbio
952 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: No se han encontrado resultados
961 more_results: Más resultados
964 alt_text: Logo de OpenStreetMap
967 log_in: Iniciar sesión
968 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
970 start_mapping: Comenzar a cartografiar
971 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
976 export_data: Exportar datos
977 gps_traces: Trazas GPS
978 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
979 user_diaries: Diarios de usuario
980 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
981 edit_with: Editar con %{editor}
982 tag_line: El wikimapamundi libre
983 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
984 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
985 uso libre bajo una licencia abierta.
986 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
987 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
988 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
990 partners_ic: Imperial College de Londres
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_partners: socios
993 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
994 debido a trabajos de mantenimiento.
995 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
996 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
997 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1000 copyright: Derechos de autor
1001 community: Comunidad
1002 community_blogs: Blogs de la comunidad
1003 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1004 foundation: Fundación
1005 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1007 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1008 text: Hacer una donación
1009 learn_more: Más información
1013 title: Acerca de esta traducción
1014 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1015 la versión inglesa prevalecerá
1016 english_link: el original en Inglés
1018 title: Acerca de esta página
1019 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1020 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1021 de autor y %{mapping_link}.
1022 native_link: versión en español
1023 mapping_link: comenzar a cartografiar
1025 title_html: Derechos de autor y licencia
1027 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1028 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1029 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1030 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1031 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1032 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1033 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1034 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1035 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1036 explica tus derechos y obligaciones.
1037 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1038 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1041 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1043 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1044 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1045 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1047 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1049 attribution_example:
1050 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1051 title: Ejemplo de atribución
1052 more_title_html: Para saber más...
1054 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1055 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1057 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1059 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1060 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1061 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1062 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1063 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1064 y otras fuentes, entre ellas:'
1065 contributors_at_html: |-
1066 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1067 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1068 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1069 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1070 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1071 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1073 contributors_fi_html: |-
1074 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1075 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1076 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1077 Direction Générale des Impôts.'
1078 contributors_nl_html: |-
1079 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1080 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1082 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1083 contributors_si_html: |-
1084 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1085 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1086 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1087 (información pública de Eslovenia).
1088 contributors_za_html: |-
1089 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1091 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1092 contributors_gb_html: |-
1093 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1095 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1096 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1097 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1098 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1099 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1100 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1101 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1102 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1103 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1104 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1105 poseedores de los derechos de autor.
1106 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1107 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1108 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1109 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1110 de presentación en línea</a>.
1111 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1112 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1113 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1114 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1115 de trabajo sobre licencias</a>.
1118 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1119 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1120 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1122 title: Qué hay en el mapa
1123 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1124 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1125 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1126 real que es interesante para usted.
1127 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1128 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1129 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1130 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1131 en línea o en papel.
1133 title: Términos básicos para mapear
1134 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1135 clave que le pueden ser útiles.
1136 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1137 utilizar para editar el mapa.
1138 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1140 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1141 arroyo, lago o edificio.
1142 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1143 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1147 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1148 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1149 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1150 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1151 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1154 title: ¿Alguna pregunta?
1155 paragraph_1_html: |-
1156 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1157 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1158 start_mapping: Comenzar a mapear
1160 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1161 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1162 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1163 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1164 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1165 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1166 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1168 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1172 title: Unirse a la comunidad
1173 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1174 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1175 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1178 instructions_html: |-
1179 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1180 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1181 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1183 title: Otras preocupaciones
1184 explanation_html: |-
1185 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1186 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1188 title: Cómo obtener ayuda
1189 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1190 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1191 temas de cartografía.
1194 title: Le damos la bienvenida a OSM
1195 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1197 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1198 title: Guía del principiante
1199 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1201 url: https://help.openstreetmap.org/
1202 title: help.openstreetmap.org
1203 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1204 y respuestas de OSM.
1206 title: Listas de correo
1207 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1208 de correo temáticas o regionales.
1211 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1212 del estilo cartelera de anuncios.
1215 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1218 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1219 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1221 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1222 title: wiki.openstreetmap.org
1223 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1226 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1227 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1228 móviles y dispositivos de hardware.'
1229 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1230 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1231 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1232 local_knowledge_title: Conocimiento local
1233 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1234 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1235 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1236 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1237 community_driven_html: |-
1238 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1239 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1240 open_data_title: Datos abiertos
1241 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1242 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1243 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1244 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1245 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1247 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1248 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1249 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1250 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1251 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1252 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1253 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1254 de autor u otro tema legal."
1255 partners_title: Socios
1257 diary_comment_notification:
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1259 hi: Hola %{to_user},
1260 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1262 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1263 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1264 message_notification:
1265 hi: Hola %{to_user},
1266 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1267 el asunto %{subject}:'
1268 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1270 friend_notification:
1271 hi: Hola %{to_user},
1272 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1273 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1274 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1275 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1278 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1279 with_description: con la descripción
1280 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1281 and_no_tags: y sin etiquetas.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1284 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1285 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1286 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1288 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1289 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1294 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1295 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1296 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1298 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1299 información adicional para ayudarle a empezar.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1305 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1306 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1310 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1311 en %{server_url} a %{new_address}.
1312 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1315 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1319 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1321 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1325 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1326 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1327 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1329 note_comment_notification:
1330 anonymous: Un usuario anónimo
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1335 usted está interesado'
1336 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1338 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1339 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1343 usted está interesado'
1344 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1345 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1346 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1350 que usted está interesado'
1351 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1353 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1354 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1355 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1356 changeset_comment_notification:
1357 hi: Hola %{to_user},
1360 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1363 cambios en el que usted está interesado'
1364 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1365 de cambios creado el %{time}'
1366 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1367 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1369 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1370 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1371 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1372 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1373 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1376 title: Buzón de entrada
1378 outbox: bandeja de salida
1379 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1381 one: '%{count} nuevo mensaje'
1382 other: '%{count} nuevos mensajes'
1384 one: '%{count} mensaje antiguo'
1385 other: '%{count} mensajes antiguos'
1389 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1390 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1393 unread_button: Marcar como no leído
1394 read_button: Marcar como leído
1395 reply_button: Responder
1396 delete_button: Borrar
1398 title: Enviar mensaje
1399 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1403 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1404 message_sent: Mensaje enviado
1405 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1406 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1408 title: Este mensaje no existe.
1409 heading: Este mensaje no existe.
1410 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1413 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1417 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1418 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1422 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1423 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1424 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1426 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1427 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1434 reply_button: Responder
1435 unread_button: Marcar como no leído
1436 delete_button: Eliminar
1439 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1440 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1441 para ver el mensaje.
1442 sent_message_summary:
1443 delete_button: Borrar
1445 as_read: Mensaje marcado como leído
1446 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1448 deleted: Mensaje borrado
1451 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1452 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1453 permalink: Enlace permanente
1455 createnote: Añadir una nota
1457 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1458 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1459 y con la opción de control remoto activada
1461 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1462 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1463 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1464 user_page_link: página de usuario
1465 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1466 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1467 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1468 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1469 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1470 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1471 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1472 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1473 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1474 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1476 2, haz clic en guardar.)
1477 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1478 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1479 para esta funcionalidad.
1481 search_results: Resultados de la búsqueda
1485 get_directions: Obtener indicaciones
1486 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1489 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1490 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1496 main_road: Carretera principal
1497 trunk: Carretera principal
1498 primary: Vía primaria
1499 secondary: Vía secundaria
1500 unclassified: Carretera sin clasificar
1502 bridleway: Vía ecuestre
1504 cycleway_national: Ciclovía nacional
1505 cycleway_regional: Ciclovía regional
1506 cycleway_local: Ciclovía local
1507 footway: Vía peatonal
1517 - Pista de aeropuerto
1520 - Rampa aeroportuaria
1522 admin: Límites administrativos
1527 resident: Zona residencial
1531 retail: Zona de comercios
1532 industrial: Zona industrial
1533 commercial: Zona de oficinas
1534 heathland: Landa, brezal
1540 cemetery: Cementerio
1541 allotments: Huertos de ocio
1542 pitch: Campo de juego
1543 centre: Centro deportivo
1544 reserve: Reserva natural
1545 military: Área militar
1549 building: Edificio significativo
1550 station: Estación de tren
1554 tunnel: Borde a rayas = túnel
1555 bridge: Borde negro = puente
1556 private: Acceso privado
1557 destination: Acceso a destino
1558 construction: Vías en construcción
1559 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1560 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1564 preview: Vista previa
1566 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1569 subheading: Subcabecera
1570 unordered: Lista sin ordenar
1571 ordered: Lista ordenada
1572 first: Primer elemento
1573 second: Segundo elemento
1577 alt: Texto alternativo
1581 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1582 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1583 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1585 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1586 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1588 upload_trace: Subir traza GPS
1589 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1590 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1591 te enviará un correo electrónico al terminar.
1593 title: Editando traza %{name}
1594 heading: Editando traza %{name}
1595 filename: 'Nombre de archivo:'
1597 uploaded_at: 'Subido el:'
1599 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1602 owner: 'Propietario:'
1603 description: 'Descripción:'
1605 tags_help: delimitado por comas
1606 save_button: Guardar cambios
1607 visibility: 'Visibilidad:'
1608 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1610 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1611 description: 'Descripción:'
1613 tags_help: delimitado por comas
1614 visibility: 'Visibilidad:'
1615 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1616 upload_button: Subir
1619 upload_trace: Subir una traza
1620 see_all_traces: Ver todas las trazas
1621 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1623 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1624 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1626 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1627 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1632 title: Viendo traza %{name}
1633 heading: Viendo traza %{name}
1635 filename: 'Nombre de archivo:'
1637 uploaded: 'Cargado el:'
1639 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1642 owner: 'Propietario:'
1643 description: 'Descripción:'
1646 edit_track: Editar esta traza
1647 delete_track: Borrar esta traza
1648 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1649 visibility: 'Visibilidad:'
1651 showing_page: Página %{page}
1652 older: Trazas más antiguas
1653 newer: Trazas más recientes
1656 count_points: '%{count} puntos'
1657 ago: hace %{time_in_words_ago}
1659 trace_details: Ver detalles de la traza
1662 edit_map: Editar mapa
1664 identifiable: IDENTIFICABLE
1666 trackable: RASTREABLE
1671 public_traces: Trazas GPS públicas
1672 your_traces: Tus trazas GPS
1673 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1674 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1675 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1676 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1677 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1680 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1682 made_public: Traza hecha pública
1684 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1687 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1688 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1689 disponible en este momento.
1691 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1693 description_with_count:
1694 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1695 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1696 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1699 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1700 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1702 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1704 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1705 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1706 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1707 interfaz web para obtener más información.
1708 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1709 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1710 pero debes conocerlos.
1713 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1714 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1715 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1716 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1717 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1718 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1719 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1720 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1721 allow_write_api: modificar el mapa.
1722 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1723 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1724 allow_write_notes: cambiar notas.
1725 grant_access: Otorgar acceso
1727 title: Solicitud de autorización permitida
1728 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1729 verification: El código de verificación es %{code}.
1731 title: Falló la solicitud de autorización
1732 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1733 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1735 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1737 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1740 title: Registrar una nueva aplicación
1743 title: Editar su aplicación
1746 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1747 key: 'Clave de Consumidor:'
1748 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1749 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1750 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1751 authorize_url: 'URL de autorización:'
1752 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1753 edit: Editar detalles
1754 delete: Eliminar cliente
1755 confirm: ¿Lo confirmas?
1756 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1757 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1758 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1759 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1760 allow_write_api: modificar el mapa.
1761 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1762 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1763 allow_write_notes: cambiar notas.
1765 title: Mis datos OAuth
1766 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1767 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1768 application: Nombre de la aplicación
1769 issued_at: Emitido el
1771 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1772 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1773 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1774 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1775 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1776 register_new: Registra tu aplicación
1780 url: URL de aplicación principal
1781 callback_url: URL de devolución de llamada
1782 support_url: URL de asistencia
1783 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1784 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1785 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1786 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1787 allow_write_api: modificar el mapa.
1788 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1789 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1790 allow_write_notes: cambiar notas.
1792 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1794 flash: Registrada la información exitosamente
1796 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1798 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1801 title: Iniciar sesión
1802 heading: Iniciar sesión
1803 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1804 password: 'Contraseña:'
1805 openid: '%{logo} OpenID:'
1806 remember: 'Recordarme:'
1807 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1808 login_button: Iniciar sesión
1809 register now: Regístrese ahora
1810 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1811 con su nombre de usuario y contraseña:'
1812 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1813 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1814 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1816 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1817 no account: ¿No está registrado?
1818 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1819 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1820 un nuevo correo de confirmación</a>.
1821 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1822 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1823 si desea hablar de ello.
1824 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1825 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1828 title: Iniciar sesión con OpenID
1829 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1831 title: Iniciar sesión con Google
1832 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1834 title: Inicia sesión con Facebook
1835 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1837 title: Inicia sesión con Windows Live
1838 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1840 title: Accede con GitHub
1841 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1843 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1844 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1846 title: Iniciar sesión con Yahoo
1847 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1849 title: Iniciar sesión con Wordpress
1850 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1852 title: Iniciar sesión con AOL
1853 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1856 heading: Salir de OpenStreetMap
1857 logout_button: Salir
1859 title: Contraseña perdida
1860 heading: ¿Contraseña olvidada?
1861 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1862 new password button: Restablecer contraseña
1863 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1864 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1865 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1866 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1867 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1870 title: Restablecer contraseña
1871 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1872 password: 'Contraseña:'
1873 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1874 reset: Restablecer contraseña
1875 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1876 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1880 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1881 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1882 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1883 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1886 header: Libre y editable
1887 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1888 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1889 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1890 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1891 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1892 del contribuyente</a>.
1893 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1894 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1895 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1896 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1897 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1898 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1899 display name: 'Nombre en pantalla:'
1900 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1901 tarde en "preferencias".
1902 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1903 password: 'Contraseña:'
1904 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1905 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1906 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1907 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1908 continue: Registrarse
1909 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1910 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1911 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1914 title: Términos del colaborador
1915 heading: Términos del colaborador
1916 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1917 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1918 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1919 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1920 encuentran en Dominio Público.
1921 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1922 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1923 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1926 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1927 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1928 legale_select: 'País de residencia:'
1932 rest_of_world: Resto del mundo
1934 title: Este usuario no existe
1935 heading: El usuario %{user} no existe
1936 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1937 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1941 new diary entry: nueva entrada de diario
1942 my edits: Mis ediciones
1943 my traces: Mis trazas
1945 my messages: Mis mensajes
1946 my profile: Mi perfil
1947 my settings: Mi configuración
1948 my comments: Mis comentarios
1949 oauth settings: configuración de OAuth
1950 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1951 blocks by me: Bloqueados por mí
1952 send message: Enviar mensaje
1956 notes: Notas del mapa
1957 remove as friend: Eliminar como amigo
1958 add as friend: Añadir como amigo
1959 mapper since: 'Mapeando desde:'
1960 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1961 ct status: 'Términos del colaborador:'
1962 ct undecided: Indeciso
1963 ct declined: Rechazado
1964 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1965 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1966 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1967 created from: 'Creado a partir de:'
1969 spam score: 'Puntuación de spam:'
1970 description: Descripción
1971 user location: Ubicación del usuario
1972 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1973 para ver los usuarios cercanos.
1974 settings_link_text: preferencias
1975 your friends: Tus amigos
1976 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1977 km away: '%{count} km de distancia'
1978 m away: '%{count} m de distancia'
1979 nearby users: Otros usuarios cercanos
1980 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1982 administrator: Este usuario es un administrador
1983 moderator: Este usuario es un moderador
1985 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1986 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1988 administrator: Revocar acceso de administrador
1989 moderator: Revocar acceso de moderador
1990 block_history: Bloqueos activos
1991 moderator_history: Bloqueos impuestos
1992 comments: Comentarios
1993 create_block: Bloquear a este usuario
1994 activate_user: Activar este usuario
1995 deactivate_user: Desactivar este usuario
1996 confirm_user: Confirmar este usuario
1997 hide_user: Ocultar este usuario
1998 unhide_user: Mostrar este usuario
1999 delete_user: Eliminar este usuario
2001 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2002 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2003 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2004 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2006 your location: 'Tu ubicación:'
2007 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2010 title: Editar cuenta
2011 my settings: Mis preferencias
2012 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2013 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2014 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2015 external auth: 'Autenticación externa:'
2017 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2018 link text: ¿qué es esto?
2020 heading: 'Ediciones públicas:'
2021 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2022 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2023 enabled link text: ¿qué es esto?
2024 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2026 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2027 public editing note:
2028 heading: Edición pública
2029 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2030 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2031 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2032 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2033 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2034 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2035 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2036 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2038 heading: 'Términos de Colaborador:'
2039 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2040 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2041 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2042 los nuevos Términos de Colaborador.
2043 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2045 link text: ¿Qué es esto?
2046 profile description: 'Descripción del perfil:'
2047 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2048 preferred editor: 'Editor preferido:'
2051 gravatar: Usa Gravatar
2052 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2053 link text: ¿Qué es esto?
2054 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2055 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2056 new image: Añadir una imagen
2057 keep image: Mantener la imagen actual
2058 delete image: Eliminar la imagen actual
2059 replace image: Reemplazar la imagen actual
2060 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2061 home location: 'Lugar de origen:'
2062 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2063 latitude: 'Latitud:'
2064 longitude: 'Longitud:'
2065 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2067 save changes button: Guardar cambios
2068 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2069 return to profile: Regresar al perfil
2070 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2071 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2072 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2073 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2075 heading: Revise su correo electrónico!
2076 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2077 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2078 y podrá comenzar a mapear.
2079 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2081 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2082 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2083 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2084 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2085 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2087 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2088 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2089 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2090 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2092 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2094 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2095 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2096 su nueva dirección de correo electrónico.
2098 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2099 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2101 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2103 flash success: Localización guardada con éxito
2105 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2108 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2109 button: Añadir como amigo
2110 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2111 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2112 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2114 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2115 button: Quitar amistad
2116 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2117 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2119 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2124 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2125 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2126 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2127 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2128 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2129 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2130 empty: No hay usuarios coincidentes
2132 title: Cuenta suspendida
2133 heading: Cuenta suspendida
2134 webmaster: webmaster
2137 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2140 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2143 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2144 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2145 no_authorization_code: Sin código de autorización
2146 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2147 invalid_scope: Ámbito no válido
2149 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2150 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2152 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2153 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2157 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2158 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2159 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2160 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2161 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2163 title: Confirmar adjudicación de función
2164 heading: Confirmar adjudicación de función
2165 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2168 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2169 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2171 title: Confirmar revocación de función
2172 heading: Confirmar revocación de función
2173 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2176 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2177 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2180 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2182 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2184 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2185 back: Regresar al índice
2187 title: Creando un bloqueo para %{name}
2188 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2189 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2190 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2191 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2192 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2193 trata de utilizar términos sencillos.
2194 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2196 submit: Crear bloqueo
2197 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2198 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2199 estas comunicaciones.
2200 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2202 back: Ver todos los bloqueos
2204 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2205 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2206 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2207 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2208 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2209 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2210 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2212 submit: Actualizar el bloqueo
2213 show: Ver este bloqueo
2214 back: Ver todos los bloqueos
2215 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2218 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2219 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2220 de la lista desplegable.
2222 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2223 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2224 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2225 antes de bloquearle.
2226 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2228 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2229 success: Bloqueo actualizado.
2231 title: Bloqueos de usuario
2232 heading: Listado de bloqueos de usuario
2233 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2235 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2236 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2237 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2238 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2239 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2241 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2244 other: '%{count} horas'
2249 confirm: ¿Lo confirmas?
2250 display_name: Usuario bloqueado
2251 creator_name: Creador
2252 reason: Razón del bloqueo
2254 revoker_name: Revocado por
2255 not_revoked: (no revocado)
2256 showing_page: Página %{page}
2258 previous: « Anterior
2260 time_future: Termina en %{time}.
2261 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2262 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2264 time_past: Finalizado hace %{time}.
2266 title: Bloqueos sobre %{name}
2267 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2268 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2270 title: Bloqueos por %{name}
2271 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2272 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2274 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2276 time_future: Finaliza en %{time}
2277 time_past: Finalizado hace %{time}
2284 confirm: ¿Lo confirmas?
2285 reason: 'Razón del bloqueo:'
2286 back: Ver todos los bloqueos
2287 revoker: 'Revocador:'
2288 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2292 opened_at_html: Creado hace %{when}
2293 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2294 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2295 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2296 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2297 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2298 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2299 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2301 title: Notas de OpenStreetMap
2302 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2303 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2305 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2306 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2307 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2308 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2313 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2314 heading: Notas de %{user}
2315 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2318 description: Descripción
2319 created_at: Creado el
2320 last_changed: Última modificación
2321 ago_html: hace %{when}
2328 link: Enlace o código HTML
2330 short_link: Enlace corto
2333 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2336 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2338 short_url: URL corta
2339 include_marker: Incluir marcador
2340 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2341 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2342 view_larger_map: Ver mapa más grande
2343 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2345 report_problem: Reportar problemas
2347 title: Leyenda del mapa
2348 tooltip: Leyenda del mapa
2349 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2355 title: Mostrar mi ubicación
2356 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2359 cycle_map: Mapa ciclista
2360 transport_map: Mapa de transporte
2363 header: Capas del mapa
2364 notes: Notas del mapa
2365 data: Datos del mapa
2366 gps: Trazas GPS públicas
2367 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2369 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2370 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2372 edit_tooltip: Editar el mapa
2373 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2374 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2375 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2376 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2377 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2378 queryfeature_tooltip: Consultar características
2379 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2383 subscribe: Suscribirse
2384 unsubscribe: Desuscribir
2385 hide_comment: ocultar
2386 unhide_comment: mostrar
2389 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2390 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2391 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2392 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2395 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2396 deberían ser verificados por separado.
2399 reactivate: Reactivar
2400 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2402 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2407 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2408 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2409 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2410 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2411 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2412 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2413 osrm_car: En coche (OSRM)
2414 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2415 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2416 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2418 directions: Indicaciones
2421 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2422 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2424 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2425 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2426 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2427 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2428 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2430 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2431 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2432 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2433 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2434 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2435 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2436 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2437 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2438 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2439 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2441 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2442 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2443 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2444 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2445 follow_without_exit: Siga %{name}
2446 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2447 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2448 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2449 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2450 destination_without_exit: Llegue a su destino
2451 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2453 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2454 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2455 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2456 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2458 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2459 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2460 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2462 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2468 nothing_found: No se encontraron características
2469 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2470 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2472 directions_from: Indicaciones desde aquí
2473 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2474 add_note: Añadir una nota aquí
2475 show_address: Mostrar dirección
2476 query_features: Consultar características
2477 centre_map: Centrar el mapa aquí
2480 description: Descripción
2481 heading: Editar redacción
2482 submit: Guardar redacción
2483 title: Editar redacción
2485 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2486 heading: Lista de redacciones
2487 title: Lista de redacciones
2489 description: Descripción
2490 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2491 submit: Crear redacción
2492 title: Creando nueva redacción
2494 description: 'Descripción:'
2495 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2496 title: Mostrando redacción
2498 edit: Editar esta redacción
2499 destroy: Eliminar esta redacción
2500 confirm: ¿Lo confirmas?
2502 flash: Redacción creada.
2504 flash: Cambios guardados.
2506 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2507 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2508 flash: Redacción destruida.
2509 error: Se produjo un error al destruir esta redacción