1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Locos epraix
31 # Author: Translationista
39 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conjunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
46 diary_comment: Comentario de diario
47 diary_entry: Entrada de diario
52 node_tag: Etiqueta del nodo
54 old_node: Nodo antiguo
55 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
56 old_relation: Relación antigua
57 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
58 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
60 old_way_node: Nodo de la vía antigua
61 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
63 relation_member: Miembro de la relación
64 relation_tag: Etiqueta de la relación
67 tracepoint: Punto de la traza
68 tracetag: Etiqueta de la traza
70 user_preference: Preferencias de usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo de la vía
74 way_tag: Etiqueta de la vía
95 description: Descripción
100 recipient: Destinatario
102 email: Correo electrónico
104 display_name: Nombre para mostrar
105 description: Descripción
107 pass_crypt: Contraseña
109 with_name_html: '%{name} (%{id})'
111 default: Predeterminado (actualmente %{name})
114 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
117 description: iD (editor en el navegador)
120 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
123 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
127 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
128 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 in_changeset: Conjunto de cambios
136 no_comment: (sin comentarios)
138 download_xml: Descargar XML
139 view_history: Ver historial
140 view_details: Ver detalles
141 location: 'Ubicación:'
143 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
145 node: Nodos (%{count})
146 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relaciones (%{count})
150 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
151 comment: Comentarios (%{count})
152 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
154 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
155 changesetxml: XML del conjunto de cambios
156 osmchangexml: XML en formato osmChange
158 title: Conjunto de cambios %{id}
159 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
161 discussion: Discusión
163 title: 'Nodo: %{name}'
164 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
166 title: 'Vía: %{name}'
167 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
170 one: parte de la vía %{related_ways}
171 other: parte de las vías %{related_ways}
173 title: 'Relación: %{name}'
174 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relación %{relation_name}
184 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
191 changeset: conjunto de cambios
193 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
194 demasiado tiempo en obtenerse.
199 changeset: conjunto de cambios
201 redaction: Redacción %{id}
202 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
203 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
209 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
210 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
212 load_data: Cargar datos
217 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
218 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
219 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
220 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
221 telephone_link: Llamar %{phone_number}
225 description: Descripción
226 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
227 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
229 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
231 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
234 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
239 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 title: Características de la consulta
242 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
243 nearby: Características cercanas
244 enclosing: Características envolventes
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (sin ediciones)
253 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
256 saved_at: Guardado en
261 title: Conjuntos de cambios
262 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
263 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
265 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
266 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
267 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
268 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
269 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
270 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
271 load_more: Cargar más
273 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
274 mucho tiempo en obtenerse.
276 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
278 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
280 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
281 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
282 full: Discusión completa
285 title: Nueva entrada en el diario
287 title: Diarios de usuarios
288 title_friends: Diarios de amigos
289 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
290 user_title: Diario de %{user}
291 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
292 new: Nueva entrada en el diario
293 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
294 no_entries: No hay entradas en el diario
295 recent_entries: Entradas recientes en el diario
296 older_entries: Entradas más antiguas
297 newer_entries: Entradas más modernas
299 title: Editar entrada del diario
303 location: 'Ubicación:'
305 longitude: 'Longitud:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Lugar de la entrada del diario
310 title: Diario de %{user} | %{title}
311 user_title: Diario de %{user}
312 leave_a_comment: Dejar un comentario
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
314 login: Iniciar sesión
317 title: No existe esa entrada de diario
318 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
319 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
320 que la dirección esté escrita correctamente.
322 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323 comment_link: Comentar esta entrada
324 reply_link: Responder a esta entrada
327 zero: Sin comentarios
328 other: '%{count} comentarios'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
333 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentario
337 location: 'Ubicación:'
342 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
343 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
349 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
350 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
358 newer_comments: Comentarios más recientes
359 older_comments: Comentarios más antiguos
363 area_to_export: Área a exportar
364 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
365 format_to_export: Formato de exportación
366 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
367 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
368 embeddable_html: HTML integrable
370 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
371 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
373 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
374 las fuentes que se enumeran a continuación:'
375 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
376 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
377 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
380 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
384 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
385 de datos de OpenStreetMap
387 title: Descargas de Geofabrik
388 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
389 y ciudades seleccionadas
391 title: Extractos de Metro
392 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
395 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
400 image_size: Tamaño de la imagen
402 add_marker: Añadir un marcador al mapa
406 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
412 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
425 cable_car: Teleférico
426 chair_lift: Telesilla
427 drag_lift: Telearrastre
429 station: Estación de remonte
436 taxiway: Calle de rodaje
439 animal_shelter: Refugio de animales
440 arts_centre: Centro artístico
441 atm: Cajero automático
446 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
447 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
449 boat_rental: Alquiler de botes
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Alquiler de vehículos
455 car_sharing: Vehículo compartido
458 charging_station: Estación de carga
464 community_centre: Centro comunitario
466 crematorium: Crematorio
468 doctors: Consultorio médico
469 dormitory: Residencia de estudiantes
470 drinking_water: Agua potable
471 driving_school: Autoescuela
473 emergency_phone: Teléfono de emergencia
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de ferrys
476 fire_hydrant: Hidrante
477 fire_station: Parque de bomberos
478 food_court: Zona de restaurantes
481 gambling: Juegos de azar
482 grave_yard: Cementerio
484 health_centre: Centro de salud
486 hunting_stand: Apostadero de caza
488 kindergarten: Escuela infantil/guardería
492 monastery: Monasterio
493 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
494 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para la tercera edad
498 parking: Aparcamiento
499 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
501 place_of_worship: Templo
504 post_office: Oficina de correos
505 preschool: Preescolar
508 public_building: Edificio público
509 reception_area: Área de recepción
510 recycling: Punto de reciclaje
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de jubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Centro social
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Teléfono público
527 townhall: Ayuntamiento
528 university: Universidad
529 vending_machine: Máquina expendedora
530 veterinary: Clínica veterinaria
531 village_hall: Sala del pueblo
532 waste_basket: Papelera
533 waste_disposal: Contenedor de basura
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Frontera administrativa
537 census: Límite de censo
538 national_park: Parque Nacional
539 protected_area: Área protegida
542 suspension: Puente colgante
543 swing: Puente giratorio
549 brewery: Fábrica de cerveza
550 carpenter: Carpintero
551 electrician: Electricista
554 photographer: Fotógrafo
555 plumber: Plomero/fontanero
558 "yes": Tienda de artesanía
560 ambulance_station: Base de ambulancias
561 defibrillator: Desfibrilador
562 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
563 phone: Teléfono de emergencia
565 abandoned: Calle o carretera abandonada
566 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
567 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
568 bus_stop: Parada de autobuses
569 construction: Calle o carretera en construcción
572 emergency_access_point: Acceso de emergencia
575 living_street: Calle residencial
578 motorway_junction: Cruce de autovías
579 motorway_link: Enlace de autovía
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Carretera primaria
585 proposed: Carretera proyectada
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
597 tertiary: Carretera terciaria
598 tertiary_link: Carretera terciaria
600 traffic_signals: Señales de tráfico
603 trunk_link: Enlace de vía rápida
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
608 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
609 battlefield: Campo de batalla
610 boundary_stone: Mojón
611 building: Edificio histórico
615 city_gate: Puerta de la ciudad
616 citywalls: Murallas de la ciudad
618 heritage: Patrimonio de la humanidad
619 house: Casa histórica
625 roman_road: Calzada romana
630 wayside_cross: Crucero
631 wayside_shrine: Sepulcro
638 brownfield: Solar vacante
640 commercial: Área de oficinas
641 conservation: Espacio natural protegido
642 construction: Construcción
644 farmland: Tierra de labranza
649 greenfield: Terreno urbanizable
650 industrial: Zona industrial
651 landfill: Basurero, vertedero
653 military: Zona militar
658 recreation_ground: Área recreacional
660 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 road: Área de carretera
664 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 dog_park: Parque canino
673 fishing: Área de pesca
674 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
675 fitness_station: Gimnasio
677 golf_course: Campo de golf
678 horse_riding: Equitación
679 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
680 marina: Puerto deportivo
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Reserva natural
684 pitch: Cancha deportiva
685 playground: Área de juegos
686 recreation_ground: Área recreativa
687 resort: Centro turístico
690 sports_centre: Centro deportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de atletismo
694 water_park: Parque acuático
703 airfield: Aeródromo militar
707 "yes": Paso de montaña
712 cave_entrance: Entrada a cueva
749 administrative: Administración
750 architect: Arquitecto
752 employment_agency: Agencia de empleo
753 estate_agent: Inmobiliaria
754 government: Oficina gubernamental
755 insurance: Oficina de seguros
758 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
759 travel_agent: Agencia de viajes
774 isolated_dwelling: Vivienda aislada
777 municipality: Municipio
778 neighbourhood: Barrio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado o provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área no incorporada
790 abandoned: Ferrocarril abandonado
791 construction: Vía ferroviaria en construcción
792 disused: Ferrocarril en desuso
793 disused_station: Estación de tren en desuso
794 funicular: Vía de funicular
796 historic_station: Estación de tren histórica
797 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
798 level_crossing: Paso a nivel
799 light_rail: Metro ligero
800 miniature: Ferrocarril en miniatura
802 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
804 preserved: Ferrocarril preservado
805 proposed: Vía de tren proyectada
806 spur: Ramal ferroviario
807 station: Estación de trenes
810 subway_entrance: Boca de metro
811 switch: Aguja de ferrocarril
812 tram: Ruta de tranvía
813 tram_stop: Parada de tranvía
817 art: Tienda de artículos de arte
819 beauty: Tienda de productos de belleza
820 beverages: Tienda de bebidas
821 bicycle: Tienda de bicicletas
826 car_parts: Repuestos de automóvil
827 car_repair: Taller mecánico
828 carpet: Tienda de alfombras
829 charity: Tienda benéfica
831 clothes: Tienda de ropa
832 computer: Tienda de informática
833 confectionery: Confitería
834 convenience: Pequeño supermercado
836 cosmetics: Tienda de cosmética
838 department_store: Grandes almacenes
839 discount: Tienda de descuento
840 doityourself: Tienda de bricolaje
841 dry_cleaning: Tintorería
842 electronics: Tienda de electrónica
843 estate_agent: Inmobiliaria
844 farm: Tienda de productos agrícolas
845 fashion: Tienda de moda
848 food: Tienda de alimentación
849 funeral_directors: Funeraria
850 furniture: Tienda de muebles
852 garden_centre: Vivero
853 general: Tienda de artículos generales
854 gift: Tienda de regalos
855 greengrocer: Frutería
856 grocery: Tienda de alimentación
857 hairdresser: Peluquería
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tienda de telefonía
867 motorcycle: Tienda de motocicletas
868 music: Tienda de música
869 newsagent: Quiosco de prensa
871 organic: Tienda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tienda de deportes de aventura
873 pet: Tienda de mascotas
875 photo: Tienda de fotografía
876 salon: Salón de belleza
877 second_hand: Tienda de segunda mano
879 shopping_centre: Centro comercial
880 sports: Tienda de deportes
881 stationery: Papelería
882 supermarket: Supermercado
885 travel_agency: Agencia de viajes
890 alpine_hut: Refugio de montaña
891 apartment: Apartamento turístico
892 artwork: Obra de arte
893 attraction: Atracción turística
894 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
896 camp_site: Campamento/camping
897 caravan_site: Camping para caravanas
903 information: Información turística
906 picnic_site: Área de picnic
907 theme_park: Parque temático
911 culvert: Alcantarilla
914 artificial: Vía fluvial artificial
918 derelict_canal: Canal abandonado
923 lock_gate: Compuerta de esclusa
933 level2: Límite de país
934 level4: Límite de estado
935 level5: Límite de región
936 level6: Límite de provincia
937 level8: Límite de ciudad
938 level9: Límite de pueblo
939 level10: Límite de suburbio
942 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 no_results: No se han encontrado resultados
951 more_results: Más resultados
954 alt_text: Logo de OpenStreetMap
956 logout: Cerrar sesión
957 log_in: Iniciar sesión
958 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
960 start_mapping: Comenzar a cartografiar
961 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
966 export_data: Exportar datos
967 gps_traces: Trazas GPS
968 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
969 user_diaries: Diarios de usuario
970 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
971 edit_with: Editar con %{editor}
972 tag_line: El wikimapamundi libre
973 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
974 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
975 uso libre bajo una licencia abierta.
976 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
977 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
978 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
979 partners_ucl: el centro VR de la UCL
980 partners_ic: Imperial College de Londres
981 partners_bytemark: Bytemark Hosting
982 partners_partners: socios
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
985 debido a trabajos de mantenimiento.
986 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
987 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
988 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
991 copyright: Derechos de autor
993 community_blogs: Blogs de la comunidad
994 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
995 foundation: Fundación
996 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
998 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
999 text: Hacer una donación
1000 learn_more: Más información
1004 title: Acerca de esta traducción
1005 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1006 la versión inglesa prevalecerá
1007 english_link: el original en Inglés
1009 title: Acerca de esta página
1010 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1011 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1012 de autor y %{mapping_link}.
1013 native_link: versión en español
1014 mapping_link: comenzar a cartografiar
1016 title_html: Derechos de autor y licencia
1018 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1019 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1020 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1021 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1022 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1023 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1024 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1025 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1026 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1027 explica tus derechos y obligaciones.
1028 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1029 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1030 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1031 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1032 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1034 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1035 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1036 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1038 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1040 attribution_example:
1041 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1042 title: Ejemplo de atribución
1043 more_title_html: Para saber más...
1045 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1046 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1048 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1050 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1052 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1053 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1054 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1055 y otras fuentes, entre ellas:'
1056 contributors_at_html: |-
1057 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1058 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1059 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1060 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1061 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1062 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1064 contributors_fi_html: |-
1065 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1066 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1067 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1068 Direction Générale des Impôts.'
1069 contributors_nl_html: |-
1070 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1071 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1072 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1073 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1074 contributors_si_html: |-
1075 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1078 (información pública de Eslovenia).
1079 contributors_za_html: |-
1080 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1081 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1082 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1083 contributors_gb_html: |-
1084 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1086 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1087 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1088 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1089 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1090 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1091 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1092 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1093 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1094 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1095 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1096 poseedores de los derechos de autor.
1097 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1098 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1099 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1100 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1101 de presentación en línea</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1104 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1105 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1106 de trabajo sobre licencias</a>.
1109 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1110 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1111 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1113 title: Qué hay en el mapa
1114 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1115 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1116 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1117 real que es interesante para usted.
1118 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1119 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1120 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1121 en línea o en papel.
1123 title: Términos básicos para mapear
1124 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1125 clave que le pueden ser útiles.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1127 utilizar para editar el mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1130 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1131 arroyo, lago o edificio.
1132 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1133 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1136 title: ¿Alguna pregunta?
1137 paragraph_1_html: |-
1138 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1139 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1140 start_mapping: Comenzar a mapear
1142 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1143 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1144 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1145 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1146 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1147 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1148 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1150 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1154 title: Unirse a la comunidad
1155 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1156 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1157 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1160 instructions_html: |-
1161 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1162 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1163 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1165 title: Otras preocupaciones
1166 explanation_html: |-
1167 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1168 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1170 title: Cómo obtener ayuda
1171 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1172 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1173 temas de cartografía.
1176 title: Le damos la bienvenida a OSM
1177 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1180 title: Guía del principiante
1181 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1183 url: https://help.openstreetmap.org/
1184 title: help.openstreetmap.org
1185 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1186 y respuestas de OSM.
1188 url: http://lists.openstreetmap.org/
1189 title: Listas de correo
1190 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1191 de correo temáticas o regionales.
1193 url: http://forum.openstreetmap.org/
1195 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1196 del estilo cartelera de anuncios.
1198 url: http://irc.openstreetmap.org/
1200 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1202 url: https://switch2osm.org/
1204 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1205 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1208 title: wiki.openstreetmap.org
1209 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1212 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1213 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1214 móviles y dispositivos de hardware.'
1215 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1216 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1217 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1218 local_knowledge_title: Conocimiento local
1219 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1220 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1221 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1222 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1223 community_driven_html: |-
1224 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1225 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1226 open_data_title: Datos abiertos
1227 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1228 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1229 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1230 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1231 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1233 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1234 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1235 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1236 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1237 autor u otro tema legal."
1238 partners_title: Socios
1240 diary_comment_notification:
1241 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1242 hi: Hola %{to_user},
1243 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1244 el asunto %{subject}:'
1245 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1246 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1247 message_notification:
1248 hi: Hola %{to_user},
1249 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1250 el asunto %{subject}:'
1251 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1253 friend_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1255 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1256 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1257 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1260 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1261 with_description: con la descripción
1262 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1263 and_no_tags: y sin etiquetas.
1265 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1266 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1267 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1268 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1271 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1274 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1276 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1277 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1278 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1280 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1281 información adicional para ayudarle a empezar.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1284 email_confirm_plain:
1286 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1287 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1288 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1292 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1293 en %{server_url} a %{new_address}.
1294 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1297 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1298 lost_password_plain:
1300 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1301 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1308 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1309 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1311 note_comment_notification:
1312 anonymous: Un usuario anónimo
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1317 usted está interesado'
1318 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1320 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1321 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1325 usted está interesado'
1326 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1327 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1328 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1332 que usted está interesado'
1333 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1335 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1336 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1337 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1338 changeset_comment_notification:
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1344 cambios en el que usted está interesado'
1345 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1346 de cambios creado el %{time}'
1347 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1348 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1350 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1351 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1352 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1355 title: Buzón de entrada
1357 outbox: bandeja de salida
1358 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1360 one: '%{count} nuevo mensaje'
1361 other: '%{count} nuevos mensajes'
1363 one: '%{count} mensaje antiguo'
1364 other: '%{count} mensajes antiguos'
1368 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1369 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1370 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1372 unread_button: Marcar como no leído
1373 read_button: Marcar como leído
1374 reply_button: Responder
1375 delete_button: Borrar
1377 title: Enviar mensaje
1378 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1382 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1383 message_sent: Mensaje enviado
1384 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1385 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1387 title: Este mensaje no existe.
1388 heading: Este mensaje no existe.
1389 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1392 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1396 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1397 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1401 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1402 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1403 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1405 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1406 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1413 reply_button: Responder
1414 unread_button: Marcar como no leído
1417 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1418 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1419 para ver el mensaje.
1420 sent_message_summary:
1421 delete_button: Borrar
1423 as_read: Mensaje marcado como leído
1424 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1426 deleted: Mensaje borrado
1429 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1430 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1431 permalink: Enlace permanente
1433 createnote: Añadir una nota
1435 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1436 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1437 y con la opción de control remoto activada
1439 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1440 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1441 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1442 user_page_link: página de usuario
1443 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1444 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1445 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1446 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1447 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1448 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1449 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1450 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1451 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1452 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1453 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1454 2, haz clic en guardar.)
1455 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1456 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1457 para esta funcionalidad.
1459 search_results: Resultados de la búsqueda
1463 get_directions: Obtener indicaciones
1464 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1467 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1468 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1474 trunk: Carretera principal
1475 primary: Vía primaria
1476 secondary: Vía secundaria
1477 unclassified: Carretera sin clasificar
1478 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1481 bridleway: Vía ecuestre
1483 footway: Vía peatonal
1493 - Pista de aeropuerto
1496 - Rampa aeroportuaria
1498 admin: Límites administrativos
1503 resident: Zona residencial
1504 tourist: Atracción turística
1508 retail: Zona de comercios
1509 industrial: Zona industrial
1510 commercial: Zona de oficinas
1511 heathland: Landa, brezal
1517 cemetery: Cementerio
1518 allotments: Huertos de ocio
1519 pitch: Campo de juego
1520 centre: Centro deportivo
1521 reserve: Reserva natural
1522 military: Área militar
1526 building: Edificio significativo
1527 station: Estación de tren
1531 tunnel: Borde a rayas = túnel
1532 bridge: Borde negro = puente
1533 private: Acceso privado
1534 permissive: Acceso permisivo
1535 destination: Acceso a destino
1536 construction: Vías en construcción
1539 preview: Vista previa
1541 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 headings: Encabezados
1544 subheading: Subcabecera
1545 unordered: Lista sin ordenar
1546 ordered: Lista ordenada
1547 first: Primer elemento
1548 second: Segundo elemento
1552 alt: Texto alternativo
1556 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1557 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1558 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1560 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1561 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1563 upload_trace: Subir traza GPS
1564 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1565 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1566 te enviará un correo electrónico al terminar.
1568 title: Editando traza %{name}
1569 heading: Editando traza %{name}
1570 filename: 'Nombre de archivo:'
1572 uploaded_at: 'Subido el:'
1574 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1577 owner: 'Propietario:'
1578 description: 'Descripción:'
1580 tags_help: delimitado por comas
1581 save_button: Guardar cambios
1582 visibility: 'Visibilidad:'
1583 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1585 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1586 description: 'Descripción:'
1588 tags_help: delimitado por comas
1589 visibility: 'Visibilidad:'
1590 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1591 upload_button: Subir
1594 upload_trace: Subir una traza
1595 see_all_traces: Ver todas las trazas
1596 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1598 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1599 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1601 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1602 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1607 title: Viendo traza %{name}
1608 heading: Viendo traza %{name}
1610 filename: 'Nombre de archivo:'
1612 uploaded: 'Cargado el:'
1614 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1617 owner: 'Propietario:'
1618 description: 'Descripción:'
1621 edit_track: Editar esta traza
1622 delete_track: Borrar esta traza
1623 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1624 visibility: 'Visibilidad:'
1626 showing_page: Página %{page}
1627 older: Trazas más antiguas
1628 newer: Trazas más recientes
1631 count_points: '%{count} puntos'
1632 ago: hace %{time_in_words_ago}
1634 trace_details: Ver detalles de la traza
1637 edit_map: Editar mapa
1639 identifiable: IDENTIFICABLE
1641 trackable: RASTREABLE
1646 public_traces: Trazas GPS públicas
1647 your_traces: Tus trazas GPS
1648 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1649 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1650 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1651 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1652 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1655 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1657 made_public: Traza hecha pública
1659 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1662 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1663 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1664 disponible en este momento.
1666 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1668 description_with_count:
1669 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1670 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1671 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1674 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1675 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1677 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1679 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1680 interfaz web para obtener más información.
1681 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1682 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1683 pero debes conocerlos.
1686 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1687 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1688 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1689 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1690 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1691 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1692 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1693 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1694 allow_write_api: modificar el mapa.
1695 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1696 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1697 allow_write_notes: cambiar notas.
1699 title: Solicitud de autorización permitida
1700 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1701 verification: El código de verificación es %{code}.
1703 title: Solicitud de autorización fallida
1704 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1705 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1707 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1710 title: Registrar una nueva aplicación
1713 title: Editar su aplicación
1716 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1717 key: 'Clave de Consumidor:'
1718 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1719 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1720 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1721 authorize_url: 'URL de autorización:'
1722 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1723 edit: Editar detalles
1724 delete: Eliminar cliente
1725 confirm: ¿Estás seguro?
1726 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1727 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1728 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1729 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1730 allow_write_api: modificar el mapa.
1731 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1732 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1733 allow_write_notes: cambiar notas.
1735 title: Mis datos OAuth
1736 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1737 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1738 application: Nombre de la aplicación
1739 issued_at: Emitido el
1741 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1742 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1743 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1744 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1745 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1746 register_new: Registra tu aplicación
1750 url: URL de aplicación principal
1751 callback_url: Callback URL
1752 support_url: URL de asistencia
1753 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1754 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1755 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1756 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1757 allow_write_api: modificar el mapa.
1758 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1759 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1760 allow_write_notes: cambiar notas.
1762 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1764 flash: Registrada la información exitosamente
1766 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1768 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1771 title: Iniciar sesión
1772 heading: Iniciar sesión
1773 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1774 password: 'Contraseña:'
1775 openid: '%{logo} OpenID:'
1776 remember: 'Recordarme:'
1777 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1778 login_button: Iniciar sesión
1779 register now: Regístrese ahora
1780 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1781 con su nombre de usuario y contraseña:'
1782 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1783 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1784 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1786 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1787 no account: ¿No está registrado?
1788 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1789 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1790 un nuevo correo de confirmación</a>.
1791 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1792 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1793 si desea hablar de ello.
1794 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1795 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1798 title: Iniciar sesión con OpenID
1799 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1801 title: Iniciar sesión con Google
1802 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1804 title: Inicia sesión con Facebook
1805 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1807 title: Inicia sesión con Windows Live
1808 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1810 title: Iniciar sesión con Yahoo
1811 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1813 title: Iniciar sesión con Wordpress
1814 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1816 title: Iniciar sesión con AOL
1817 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1819 title: Cerrar sesión
1820 heading: Salir de OpenStreetMap
1821 logout_button: Cerrar sesión
1823 title: Contraseña perdida
1824 heading: ¿Contraseña olvidada?
1825 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1826 new password button: Restablecer contraseña
1827 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1828 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1829 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1830 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1831 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1834 title: Restablecer contraseña
1835 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1836 password: 'Contraseña:'
1837 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1838 reset: Restablecer contraseña
1839 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1840 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1844 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1845 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1846 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1847 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1848 lo más pronto posible.
1850 header: Libre y editable
1851 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1852 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1853 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1854 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1855 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1856 del contribuyente</a>.
1857 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1858 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1859 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1860 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1862 display name: 'Nombre en pantalla:'
1863 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1864 tarde en "preferencias".
1865 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1866 password: 'Contraseña:'
1867 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1868 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1869 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1870 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1871 auth association: |-
1872 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1874 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1876 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1879 continue: Registrarse
1880 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1881 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1882 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1885 title: Términos del colaborador
1886 heading: Términos del colaborador
1887 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1888 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1889 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1890 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1891 encuentran en Dominio Público.
1892 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1893 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1894 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1897 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1898 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1899 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1903 rest_of_world: Resto del mundo
1905 title: Este usuario no existe
1906 heading: El usuario %{user} no existe
1907 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1908 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1911 new diary entry: nueva entrada de diario
1912 my edits: Mis ediciones
1913 my traces: Mis trazas
1915 my messages: Mis mensajes
1916 my profile: Mi perfil
1917 my settings: Mi configuración
1918 my comments: Mis comentarios
1919 oauth settings: configuración de OAuth
1920 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1921 blocks by me: Bloqueados por mí
1922 send message: Enviar mensaje
1926 notes: Notas del mapa
1927 remove as friend: Eliminar como amigo
1928 add as friend: Añadir como amigo
1929 mapper since: 'Mapeando desde:'
1930 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1931 ct status: 'Términos del colaborador:'
1932 ct undecided: Indeciso
1933 ct declined: Rechazado
1934 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1935 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1936 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1937 created from: 'Creado a partir de:'
1939 spam score: 'Puntuación de spam:'
1940 description: Descripción
1941 user location: Ubicación del usuario
1942 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1943 para ver los usuarios cercanos.
1944 settings_link_text: preferencias
1945 your friends: Tus amigos
1946 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1947 km away: '%{count} km de distancia'
1948 m away: '%{count} m de distancia'
1949 nearby users: Otros usuarios cercanos
1950 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1952 administrator: Este usuario es un administrador
1953 moderator: Este usuario es un moderador
1955 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1956 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1958 administrator: Revocar acceso de administrador
1959 moderator: Revocar acceso de moderador
1960 block_history: bloqueos recibidos
1961 moderator_history: Bloqueos impuestos
1962 comments: Comentarios
1963 create_block: bloquear a este usuario
1964 activate_user: activar este usuario
1965 deactivate_user: desactivar este usuario
1966 confirm_user: confirmar este usuario
1967 hide_user: esconder este usuario
1968 unhide_user: descubrir este usuario
1969 delete_user: borrar este usuario
1971 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1972 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1973 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1974 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1976 your location: 'Tu ubicación:'
1977 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1980 title: Editar cuenta
1981 my settings: Mis preferencias
1982 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1983 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1984 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1985 external auth: 'Autenticación externa:'
1987 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1988 link text: ¿qué es esto?
1990 heading: 'Ediciones públicas:'
1991 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1992 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1993 enabled link text: ¿qué es esto?
1994 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1996 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1997 public editing note:
1998 heading: Edición pública
1999 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2000 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2001 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2002 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2003 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2004 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2005 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2006 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2008 heading: 'Términos de Colaborador:'
2009 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2010 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2011 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2012 los nuevos Términos de Colaborador.
2013 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2015 link text: ¿Qué es esto?
2016 profile description: 'Descripción del perfil:'
2017 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2018 preferred editor: 'Editor preferido:'
2021 gravatar: Usa Gravatar
2022 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2023 link text: ¿Qué es esto?
2024 new image: Añadir una imagen
2025 keep image: Mantener la imagen actual
2026 delete image: Eliminar la imagen actual
2027 replace image: Reemplazar la imagen actual
2028 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2029 home location: 'Lugar de origen:'
2030 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2031 latitude: 'Latitud:'
2032 longitude: 'Longitud:'
2033 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2035 save changes button: Guardar cambios
2036 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2037 return to profile: Regresar al perfil
2038 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2039 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2040 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2041 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2043 heading: Revise su correo electrónico!
2044 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2045 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2046 y podrá comenzar a mapear.
2047 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2049 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2050 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2051 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2052 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2053 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2055 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2056 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2057 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2058 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2059 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2060 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2062 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2063 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2064 su nueva dirección de correo electrónico.
2066 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2067 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2068 credencial de autentificación.
2069 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2071 flash success: Localización guardada con éxito
2073 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2076 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2077 button: Añadir como amigo
2078 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2079 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2080 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2082 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2083 button: Quitar amistad
2084 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2085 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2087 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2092 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2093 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2094 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2095 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2096 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2097 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2098 empty: No hay usuarios coincidentes
2100 title: Cuenta suspendida
2101 heading: Cuenta suspendida
2102 webmaster: webmaster
2105 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2108 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2111 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2112 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2113 no_authorization_code: Sin código de autorización
2114 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2115 invalid_scope: Ámbito no válido
2118 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2119 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2120 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2121 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2122 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2124 title: Confirmar adjudicación de función
2125 heading: Confirmar adjudicación de función
2126 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2128 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2129 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2131 title: Confirmar revocación de función
2132 heading: Confirmar revocación de función
2133 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2135 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2136 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2139 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2141 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2143 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2144 back: Regresar al índice
2146 title: Creando un bloqueo para %{name}
2147 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2148 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2149 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2150 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2151 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2152 trata de utilizar términos sencillos.
2153 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2155 submit: Crear bloqueo
2156 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2157 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2158 estas comunicaciones.
2159 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2161 back: Ver todos los bloqueos
2163 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2164 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2165 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2166 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2167 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2168 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2169 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2171 submit: Actualizar el bloqueo
2172 show: Ver este bloqueo
2173 back: Ver todos los bloqueos
2174 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2177 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2178 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2179 de la lista desplegable.
2181 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2182 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2183 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2184 antes de bloquearle.
2185 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2187 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2188 success: Bloqueo actualizado.
2190 title: Bloqueos de usuario
2191 heading: Listado de bloqueos de usuario
2192 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2194 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2195 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2196 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2197 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2198 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2200 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2203 other: '%{count} horas'
2208 confirm: ¿Está seguro?
2209 display_name: Usuario bloqueado
2210 creator_name: Creador
2211 reason: Razón del bloqueo
2213 revoker_name: Revocado por
2214 not_revoked: (no revocado)
2215 showing_page: Página %{page}
2217 previous: « Anterior
2219 time_future: Termina en %{time}.
2220 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2221 time_past: Finalizado hace %{time}.
2223 title: Bloqueos sobre %{name}
2224 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2225 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2227 title: Bloqueos por %{name}
2228 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2229 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2231 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2232 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2233 time_future: Finaliza en %{time}
2234 time_past: Finalizado hace %{time}
2239 confirm: ¿Está seguro?
2240 reason: 'Razón del bloqueo:'
2241 back: Ver todos los bloqueos
2242 revoker: 'Revocador:'
2243 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2247 opened_at_html: Creado hace %{when}
2248 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2249 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2250 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2251 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2252 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2253 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2254 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2256 title: Notas de OpenStreetMap
2257 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2258 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2260 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2261 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2262 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2263 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2268 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2269 heading: Notas de %{user}
2270 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2273 description: Descripción
2274 created_at: Creado el
2275 last_changed: Última modificación
2276 ago_html: hace %{when}
2283 link: Enlace o código HTML
2285 short_link: Enlace corto
2287 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2290 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2292 short_url: URL corta
2293 include_marker: Incluir marcador
2294 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2295 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2296 view_larger_map: Ver mapa más grande
2298 title: Leyenda del mapa
2299 tooltip: Leyenda del mapa
2300 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2306 title: Mostrar mi ubicación
2307 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2310 cycle_map: Mapa ciclista
2311 transport_map: Mapa de transporte
2312 mapquest: MapQuest Open
2315 header: Capas del mapa
2316 notes: Notas del mapa
2317 data: Datos del mapa
2318 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2320 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2321 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2323 edit_tooltip: Editar el mapa
2324 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2325 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2326 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2327 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2328 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2329 queryfeature_tooltip: Consultar características
2330 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2334 subscribe: Suscribirse
2335 unsubscribe: Desuscribir
2336 hide_comment: ocultar
2337 unhide_comment: mostrar
2340 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2341 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2342 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2343 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2346 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2347 deberían ser verificados por separado.
2350 reactivate: Reactivar
2351 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2353 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2357 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2358 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2359 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2360 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2361 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2362 osrm_car: En coche (OSRM)
2363 directions: Indicaciones
2366 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2367 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2369 continue_on: Continuar en
2370 slight_right: Gire un poco a la derecha
2371 turn_right: Gire a la derecha en
2372 sharp_right: Giro brusco a la derecha en
2373 uturn: Cambio de sentido en
2374 sharp_left: Giro brusco a la izquierda en
2375 turn_left: Gire a la izquierda hacia
2376 slight_left: Gire un poco a la izquierda
2377 via_point: (punto intermedio)
2379 roundabout: En la rotonda, tomar
2380 leave_roundabout: Salir de la rotonda -
2381 stay_roundabout: Permanecer en la rotonda -
2382 start: Iniciar al final de
2383 destination: Llegue a su destino
2384 against_oneway: Ir en contra de un solo sentido en
2385 end_oneway: Final de un solo sentido en
2387 unnamed: (sin nombre)
2388 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2394 nothing_found: No se encontraron características
2395 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2396 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2399 description: Descripción
2400 heading: Editar redacción
2401 submit: Guardar redacción
2402 title: Editar redacción
2404 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2405 heading: Lista de redacciones
2406 title: Lista de redacciones
2408 description: Descripción
2409 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2410 submit: Crear redacción
2411 title: Creando nueva redacción
2413 description: 'Descripción:'
2414 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2415 title: Mostrando redacción
2417 edit: Editar esta redacción
2418 destroy: Eliminar esta redacción
2419 confirm: ¿Estás seguro?
2421 flash: Redacción creada.
2423 flash: Cambios guardados.
2425 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2426 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2427 flash: Redacción destruida.
2428 error: Se produjo un error al destruir esta redacción