1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
29 # Author: RicoElectrico
39 # Author: Zbigniew.czernik
44 friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
47 acl: Lista kontroli dostępu
48 changeset: Zestaw zmian
49 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
51 diary_comment: Komentarz dziennika
52 diary_entry: Wpis w dzienniku
57 node_tag: Znacznik węzła
59 old_node: Wcześniejszy węzeł
60 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
61 old_relation: Stara relacja
62 old_relation_member: Członek starej relacji
63 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
64 old_way: Wcześniejsza droga
65 old_way_node: Węzeł starej linii
66 old_way_tag: Tag starej linii
68 relation_member: Członek relacji
69 relation_tag: Tag relacji
72 tracepoint: Punkt śladu
75 user_preference: Preferencje użytkownika
76 user_token: Token użytkownika
79 way_tag: Znacznik linii
86 latitude: Szerokość geograficzna
87 longitude: Długość geograficzna
97 latitude: Szerokość geograficzna
98 longitude: Długość geograficzna
109 display_name: Wyświetlana nazwa
114 default: Domyślnie (obecnie %{name})
117 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
120 description: iD (w przeglądarce)
123 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
125 name: Zewnętrzny edytor
126 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
130 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
131 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
132 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
133 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
134 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
135 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
137 in_changeset: Zestaw zmian
138 anonymous: Anonimowy użytkownik
139 no_comment: (bez komentarza)
140 part_of: Wchodzi w skład
141 download_xml: Pobierz XML
142 view_history: Wyświetl historię
143 view_details: Wyświetl szczegóły
144 location: 'Lokalizacja:'
146 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
148 node: Węzły (%{count})
149 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
150 way: Linie (%{count})
151 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
152 relation: Relacje (%{count})
153 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
154 comment: Komentarze (%{count})
155 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
157 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
158 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
159 osmchangexml: XML w formacie osmChange
161 title: Zestaw zmian %{id}
162 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
163 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
166 title: 'Węzeł: %{name}'
167 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
169 title: 'Linia: %{name}'
170 history_title: 'Historia linii: %{name}'
173 one: część linii %{related_ways}
174 other: część linii %{related_ways}
176 title: 'Relacja: %{name}'
177 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
186 entry: Relacja %{relation_name}
187 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
189 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
194 changeset: zestaw zmian
197 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
203 changeset: zestaw zmian
206 redaction: Poprawka %{id}
207 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
208 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
215 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
216 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
217 load_data: Wczytaj dane
218 loading: Wczytywanie...
222 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
223 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
224 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
225 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
226 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
228 title: 'Uwaga: %{id}'
231 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
232 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
233 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
234 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
235 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
236 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
237 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
240 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
250 nearby: Obiekty w pobliżu
251 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Strona %{page}
256 previous: « Poprzednia
259 no_edits: (brak edycji)
260 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
269 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
270 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
271 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
272 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
273 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
274 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
275 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
276 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
277 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
278 load_more: Załaduj więcej
280 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
283 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
284 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
285 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
286 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
287 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
291 title: Nowy wpis do dziennika
292 publish_button: Opublikuj
294 title: Dzienniki użytkowników
295 title_friends: Dzienniki znajomych
296 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
297 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
298 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
299 new: Nowy wpis do dziennika
300 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
301 no_entries: Brak wpisów dziennika
302 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
303 older_entries: Starsze wpisy
304 newer_entries: Nowsze wpisy
306 title: Edycja wpisu dziennika
310 location: 'Położenie:'
311 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
312 longitude: 'Długość geograficzna:'
313 use_map_link: na mapie
315 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
317 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
318 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319 leave_a_comment: Zostaw komentarz
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
324 title: Nie ma takiego wpisu
325 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
326 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
327 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
329 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
330 comment_link: Skomentuj ten wpis
331 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
333 few: '%{count} komentarze'
335 zero: Brak komentarzy
336 other: '%{count} komentarzy'
337 edit_link: Edytuj ten wpis
338 hide_link: Ukryj ten wpis
341 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
342 hide_link: Ukryj ten komentarz
345 location: 'Położenie:'
350 title: Wpisy dla %{user}
351 description: Ostatnie wpisy od %{user}
353 title: Wpisy w języku %{language_name}
354 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
356 title: Wpisy OpenStreetMap
357 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
359 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
364 newer_comments: Nowsze komentarze
365 older_comments: Starsze komentarze
369 area_to_export: Obszar do eksportu
370 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
371 format_to_export: Format eksportu
372 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
373 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
374 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
376 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
377 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
379 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
381 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
382 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
383 źródeł aby objąć pobierane dane:'
386 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
389 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
392 title: Pliki Geofabrik
393 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
396 title: Metro Extracts
397 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
400 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
405 image_size: Rozmiar obrazka
407 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
411 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
412 export_button: Eksportuj
416 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
417 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
420 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
421 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 search_osm_nominatim:
430 cable_car: Kolejka linowa
431 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
432 drag_lift: Wyciąg orczykowy
433 gondola: Kolej gondolowa
434 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
437 apron: Płyta postojowa
441 taxiway: Droga kołowania
444 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
445 arts_centre: Centrum sztuki
449 bbq: Miejsce do grillowania
451 bicycle_parking: Parking rowerowy
452 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
453 biergarten: Ogródek piwny
454 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
455 brothel: Dom publiczny
456 bureau_de_change: Kantor
457 bus_station: Stacja autobusowa
459 car_rental: Wynajem samochodów
460 car_sharing: Dzielenie się samochodami
461 car_wash: Myjnia samochodowa
463 charging_station: Stacja paliw
464 childcare: Opieka nad dziećmi
469 community_centre: Centrum społeczności
471 crematorium: Krematorium
472 dentist: Gabinet dentystyczny
475 drinking_water: Źródło wody pitnej
476 driving_school: Nauka jazdy
478 emergency_phone: Telefon alarmowy
480 ferry_terminal: Terminal promowy
481 fire_hydrant: Hydrant
482 fire_station: Remiza strażacka
483 food_court: Targ z żywnością
485 fuel: Stacja benzynowa
487 grave_yard: Mniejszy cmentarz
488 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
489 health_centre: Ośrodek zdrowia
491 hunting_stand: Ambona myśliwska
492 ice_cream: Lodziarnia
493 kindergarten: Przedszkole
496 marketplace: Plac targowy
498 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
499 nightclub: Klub nocny
501 nursing_home: Dom opieki
504 parking_entrance: Wjazd na parking
506 place_of_worship: Miejsce kultu
508 post_box: Skrzynka pocztowa
510 preschool: Przedszkole
513 public_building: Budynek publiczny
514 reception_area: Recepcja
515 recycling: Miejsce recyklingu
516 restaurant: Restauracja
517 retirement_home: Dom seniora
523 social_centre: Centrum społeczne
524 social_club: Klub towarzyski
525 social_facility: Placówka społeczna
528 taxi: Postój taksówek
529 telephone: Budka telefoniczna
531 toilets: Toaleta publiczna
532 townhall: Urząd miejski
533 university: Uniwersytet
534 vending_machine: Automat do sprzedaży
535 veterinary: Weterynarz
536 village_hall: Urząd gminy
537 waste_basket: Kosz na śmieci
538 waste_disposal: Kosz na śmieci
539 youth_centre: Centrum młodzieżowe
541 administrative: Granica administracyjna
542 census: Granica spisu ludności
543 national_park: Park Narodowy
544 protected_area: Obszar chroniony
547 suspension: Most wiszący
556 electrician: Elektryk
559 photographer: Fotograf
565 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
566 defibrillator: Defibrylator
567 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
568 phone: Telefon alarmowy
570 abandoned: Porzucona droga
571 bridleway: Droga dla koni
572 bus_guideway: Droga dla autobusów
573 bus_stop: Przystanek autobusowy
574 construction: Droga w trakcie budowy
575 cycleway: Droga rowerowa
577 emergency_access_point: Punkt awaryjny
580 living_street: Strefa zamieszkania
581 milestone: Punkt kontrolny
583 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
584 motorway_link: Autostrada – dojazd
586 pedestrian: Droga dla pieszych
587 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
588 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
589 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
590 proposed: Droga planowana
591 raceway: Tor wyścigowy
592 residential: Droga lokalna
593 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
595 secondary: Droga drugorzędna
596 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
597 service: Droga serwisowa
598 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
601 street_lamp: Lampa uliczna
602 tertiary: Droga trzeciorzędna
603 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
604 track: Droga polna lub leśna
605 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
608 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
609 unclassified: Droga czwartorzędna
610 unsurfaced: Droga polna lub leśna
613 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
614 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
615 boundary_stone: Graniczny głaz
616 building: Budynek historyczny
620 city_gate: Brama miasta
621 citywalls: Mury miejskie
623 heritage: Miejsce dziedzictwa
627 memorial: Pomnik/miejsce pamięci
630 roman_road: Droga rzymska
635 wayside_cross: Przydrożny krzyż
636 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
641 allotments: Ogródki działkowe
643 brownfield: Grunty poprzemysłowe
645 commercial: Obszar handlowo-usługowy
646 conservation: Konserwacja
647 construction: Teren budowy
649 farmland: Grunty rolne
650 farmyard: Podwórze gospodarskie
654 greenfield: Tereny niezagospodarowane
655 industrial: Teren przemysłowy
656 landfill: Wysypisko śmieci
658 military: Teren wojskowy
662 railway: Teren kolejowy
663 recreation_ground: Teren rekreacyjny
664 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
665 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
666 residential: Zabudowa mieszkalna
667 retail: Handel detaliczny
669 village_green: Nawsie
671 "yes": Przeznaczenie terenu
673 beach_resort: Strzeżona plaża
674 bird_hide: Ukryj ptaki
677 dog_park: Park dla psów
679 fitness_centre: Centrum Fitness
680 fitness_station: Fitness
682 golf_course: Pole golfowe
683 horse_riding: Jazda konna
686 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
687 nature_reserve: Rezerwat przyrody
689 pitch: Boisko sportowe
690 playground: Plac zabaw
691 recreation_ground: Pole rekreacyjne
692 resort: Ośrodek wypoczynkowy
695 sports_centre: Centrum sportowe
699 water_park: Park wodny
702 lighthouse: Latarnia morska
708 airfield: Lotnisko wojskowe
717 cave_entrance: Wejście do jaskini
750 wetland: Obszar podmokły
754 administrative: Administracja
756 company: Przedsiębiorstwo
757 employment_agency: Urząd pracy
758 estate_agent: Biuro nieruchomości
759 government: Biura rządowe
760 insurance: Biuro ubezpieczeń
762 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
763 telecommunication: Urząd telekomunikacji
764 travel_agent: Biuro podróży
767 allotments: Ogródki działkowe
779 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
780 locality: Miejsce niezaludnione
783 neighbourhood: Sąsiedztwo
784 postcode: Kod pocztowy
788 subdivision: Dzielnica
791 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
795 abandoned: Dawna linia kolejowa
796 construction: Budowana linia kolejowa
797 disused: Nieczynna linia kolejowa
798 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
799 funicular: Kolejka linowa
800 halt: Przystanek kolejowy
801 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
802 junction: Węzeł kolejowy
803 level_crossing: Przejazd kolejowy
804 light_rail: Lekka kolej
805 miniature: Mini kolej
806 monorail: Kolej jednoszynowa
807 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
809 preserved: Kolej zabytkowa
810 proposed: Planowana linia kolejowa
811 spur: Bocznica kolejowa
812 station: Stacja kolejowa
813 stop: Przystanek kolejowy
815 subway_entrance: Wejście na stację metra
817 tram: Linia tramwajowa
818 tram_stop: Przystanek tramwajowy
820 alcohol: Sklep monopolowy
822 art: Sklep z dziełami sztuki
824 beauty: Salon kosmetyczny
825 beverages: Sklep z napojami
826 bicycle: Sklep rowerowy
830 car: Sklep samochodowy
831 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
832 car_repair: Naprawa samochodów
833 carpet: Sklep z dywanami
834 charity: Sklep charytatywny
836 clothes: Sklep odzieżowy
837 computer: Sklep komputerowy
838 confectionery: Cukiernia
839 convenience: Mały sklep wielobranżowy
841 cosmetics: Sklep kosmetyczny
843 department_store: Dom towarowy
844 discount: Sklep z produktami po obniżce
845 doityourself: Sklep budowlany
846 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
847 electronics: Sklep elektroniczny
848 estate_agent: Biuro nieruchomości
849 farm: Sklep gospodarski
850 fashion: Sklep modelarski
853 food: Sklep spożywczy
854 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
855 furniture: Sklep meblowy
857 garden_centre: Centrum ogrodnicze
858 general: Sklep ogólny
859 gift: Sklep z pamiątkami
860 greengrocer: Warzywniak
861 grocery: Sklep spożywczy
862 hairdresser: Fryzjernia
863 hardware: Sklep ze sprzętem
865 insurance: Agent ubezpieczeniowy
866 jewelry: Sklep z biżuterią
869 mall: Centrum handlowe
871 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
872 motorcycle: Sklep z motocyklami
873 music: Sklep muzyczny
876 organic: Sklep z produktami organicznymi
877 outdoor: Sklep turystyczny
878 pet: Sklep ze zwierzętami
880 photo: Sklep fotograficzny
883 shoes: Sklep obuwniczy
884 shopping_centre: Centrum handlowe
885 sports: Sklep sportowy
886 stationery: Sklep papierniczy
887 supermarket: Supermarket
889 toys: Sklep z zabawkami
890 travel_agency: Biuro podróży
895 alpine_hut: Chata alpejska
896 apartment: Mieszkanie
898 attraction: Atrakcja turystyczna
899 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
905 guest_house: Pensjonat
908 information: Informacja turystyczna
911 picnic_site: Miejsce na piknik
912 theme_park: Park tematyczny
913 viewpoint: Punkt widokowy
916 culvert: Rura kanalizacyjna
919 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
923 derelict_canal: Opuszczony kanał
929 mooring: Kotwicowisko
938 level2: Granica kraju
940 level5: Granica regionu
942 level8: Granica miejscowości
944 level10: Granica przedmieścia
947 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
949 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
955 no_results: Nie znaleziono
956 more_results: Więcej wyników
959 alt_text: Logo OpenStreetMap
960 home: Przejdź do lokalizacji domu
963 log_in_tooltip: Zaloguj się
964 sign_up: Zarejestruj się
965 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
966 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
971 export_data: Eksportuj dane
972 gps_traces: Ślady GPS
973 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
974 user_diaries: Dzienniczki
975 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
976 edit_with: Edytuj w %{editor}
977 tag_line: Wolna wikimapa świata
978 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
979 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
980 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
981 intro_2_create_account: Utwórz konto
982 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
983 partners_ucl: centrum UCL VR
984 partners_ic: Imperial College London
985 partners_bytemark: Hosting Bytemark
986 partners_partners: partnerzy
987 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
988 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
989 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
990 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
991 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
994 copyright: Prawa autorskie
995 community: Społeczność
996 community_blogs: Blogi wspólnoty
997 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
999 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1001 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1002 text: Przekaż darowiznę
1003 learn_more: Dowiedz się więcej
1007 title: Informacje o tłumaczeniu
1008 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1009 preferowana jest strona w języku angielskim.
1010 english_link: oryginalna angielska wersja
1013 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1014 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1016 native_link: wersji po polsku
1017 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1019 title_html: Prawa autorskie i licencja
1021 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1022 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1023 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1024 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1025 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1026 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1027 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1028 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1029 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1030 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1031 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1032 credit_title_html: Jak podać źródło
1033 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1034 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1035 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1036 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1037 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1038 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1039 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1040 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1041 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1042 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1043 pojawić się w rogu mapy.
1044 attribution_example:
1045 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1046 title: Przykład uznania autorstwa
1047 more_title_html: Dowiedz się więcej
1049 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1050 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1051 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1052 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1053 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1054 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1055 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1056 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1057 korzystania z Nominatima</a>.
1058 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1059 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1060 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1064 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1065 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1066 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1067 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1068 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1069 Statistics Canada'').'
1070 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1071 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1072 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1074 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1075 Générale des Impôts''.</li>'
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1080 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1085 (informacja publiczna Słowenii).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1088 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1089 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1090 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1091 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1092 contributors_footer_1_html: |-
1093 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1094 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1095 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1096 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1097 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1098 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1099 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1100 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1101 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1102 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1103 właściciela praw autorskich.
1104 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1105 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1106 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1107 formularz on-line</a>.
1108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1109 trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1110 fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1111 prz<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group"></a>eślij
1112 Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1113 roboczej ds. licencji</a>.
1116 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1117 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1118 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1120 title: Co jest na mapie
1121 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1122 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1123 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1124 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1125 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1126 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1128 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1129 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1131 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1133 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1134 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1136 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1137 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1140 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1141 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1142 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1143 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1144 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1147 title: Jakieś pytania?
1148 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1149 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1150 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1151 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1153 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1154 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1155 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1156 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1157 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1158 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1159 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1161 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1165 title: Dołącz do społeczności
1166 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1167 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1168 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1171 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1172 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1173 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1177 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1178 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1179 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1182 title: Uzyskiwanie pomocy
1183 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1184 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1185 tematów związanych z mapowaniem.
1189 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1191 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1192 title: Podręcznik dla początkujących
1193 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1195 url: https://help.openstreetmap.org/
1196 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1197 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1200 title: Listy mailignowe
1201 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1202 wybranego tematu lub lokalizacji.
1205 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1208 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1211 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1215 title: Wiki OpenStreetMap
1216 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1219 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1222 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1229 community_driven_html: |-
1230 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1231 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1232 open_data_title: Otwarte dane
1233 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1234 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1235 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1236 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1237 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1238 legal_title: Pytania prawne
1240 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1242 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1243 partners_title: Partnerzy
1245 diary_comment_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1247 hi: Witaj %{to_user},
1248 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1249 o temacie %{subject}:'
1250 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1251 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1252 message_notification:
1253 hi: Witaj %{to_user},
1254 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1255 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1256 na nią na %{replyurl}
1257 friend_notification:
1258 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1259 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1260 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1261 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1265 with_description: z opisem
1266 and_the_tags: i następujące tagi
1267 and_no_tags: i brak znaczników
1269 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1270 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1271 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1273 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1276 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1281 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1282 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1283 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1284 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1287 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1292 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1295 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1297 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1300 lost_password_plain:
1302 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1303 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1304 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1307 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1308 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1309 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Anonimowy użytkownik
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1317 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1318 w lokalizacji: %{place}.'
1319 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1320 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1324 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1326 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1327 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1333 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1334 lokalizacji: %{place}'
1335 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1336 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1337 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1338 changeset_comment_notification:
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1344 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1345 zmian, utworzonego %{time}'
1346 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1347 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1348 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1349 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1350 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1354 title: Wiadomości odebrane
1355 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1357 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1359 few: '%{count} nowe wiadomości'
1360 many: '%{count} nowych wiadomości'
1361 one: '%{count} nową wiadomość'
1362 other: '%{count} nowych wiadomości'
1364 few: '%{count} stare wiadomości'
1365 many: '%{count} starych wiadomości'
1366 one: '%{count} starą wiadomość'
1367 other: '%{count} starych wiadomości'
1371 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1372 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1374 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1375 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1376 reply_button: Odpowiedz
1379 title: Wysyłanie wiadomości
1380 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1384 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1385 message_sent: Wiadomość wysłana
1386 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1387 przed powtórzeniem wysłania.
1389 title: Nie ma takiej wiadomości
1390 heading: Nie ma takiej wiadomości
1391 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1393 title: Wiadomości wysłane
1394 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1398 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1399 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1403 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1404 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1405 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1407 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1408 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1409 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1411 title: Czytanie wiadomości
1415 reply_button: Odpowiedz
1416 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1419 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1420 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1421 użytkownik, aby ją przeczytać.
1422 sent_message_summary:
1425 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1426 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1428 deleted: Wiadomość usunięta
1431 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1432 wyłączoną jego obsługę.
1433 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1434 permalink: Permalink
1435 shortlink: Shortlink
1436 createnote: Dodaj uwagę
1438 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1440 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1441 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1443 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1444 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1445 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1446 user_page_link: stronie użytkownika
1447 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1448 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1449 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1450 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1451 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1452 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1453 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1454 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1455 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1456 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1458 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1459 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1460 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1461 które są niezbędne dla tej funkcji.
1463 search_results: Wyniki wyszukiwania
1467 get_directions: Wyznacz trasę
1468 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1471 where_am_i: Gdzie jestem?
1472 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1477 motorway: Autostrada
1478 main_road: Główna droga
1480 primary: Droga pierwszorzędna
1481 secondary: Droga drugorzędna
1482 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1483 track: Droga polna lub leśna
1484 bridleway: Droga dla koni
1485 cycleway: Droga rowerowa
1486 footway: Droga dla pieszych
1494 - wyciąg krzesełkowy
1506 resident: Teren mieszkalny
1510 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1511 industrial: Teren przemysłowy
1512 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1513 heathland: Wrzosowisko
1517 farm: Gospodarstwo rolne
1518 brownfield: Teren powyburzeniowy
1520 allotments: Ogródki działkowe
1521 pitch: Boisko sportowe
1522 centre: Centrum sportowe
1523 reserve: Rezerwat przyrody
1524 military: Teren wojskowy
1528 building: Ważny budynek
1529 station: Dworzec kolejowy
1533 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1534 bridge: Czarny obrys – most
1535 private: Wstęp prywatny
1536 destination: Dostęp do punktu docelowego
1537 construction: Drogi w budowie
1542 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1545 subheading: Podtytuł
1546 unordered: Lista nieuporządkowana
1547 ordered: Uporządkowana lista
1548 first: Pierwszy element
1549 second: Drugi element
1553 alt: Tekst alternatywny
1557 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1558 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1560 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1561 punkty ze znacznikami czasu)
1562 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1563 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1565 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1566 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1567 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1570 title: Edycja śladu %{name}
1571 heading: Edycja śladu %{name}
1572 filename: 'Nazwa pliku:'
1574 uploaded_at: 'Wysłano:'
1576 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1580 description: 'Opis:'
1582 tags_help: rozdzielone przecinkami
1583 save_button: Zapisz zmiany
1584 visibility: 'Widoczność:'
1585 visibility_help: co to znaczy?
1587 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1590 tags_help: rozdzielone przecinkami
1591 visibility: Widoczność
1592 visibility_help: co to znaczy?
1593 upload_button: Wgrywaj
1596 upload_trace: Wyślij ślad
1597 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1598 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1600 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1601 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1603 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1604 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1606 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1607 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1608 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1609 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1614 title: Przeglądanie śladu %{name}
1615 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1621 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1625 description: 'Opis:'
1628 edit_track: Edytuj ten ślad
1629 delete_track: Wykasuj ten ślad
1630 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1631 visibility: 'Widoczność:'
1633 showing_page: Strona %{page}
1634 older: Starsze ślady
1638 count_points: '%{count} punktów'
1639 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1641 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1642 view_map: Pokaż mapę
1644 edit_map: Edytuj Mapę
1646 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1648 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1649 by: utworzony przez użytkownika
1653 public_traces: Publiczne ślady GPS
1654 your_traces: Twoje ślady GPS
1655 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1656 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1657 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1658 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1659 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1662 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1664 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1666 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1668 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1669 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1671 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1673 description_with_count:
1674 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1675 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1676 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1679 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1680 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1682 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1684 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1685 aby dowiedzieć się więcej.
1686 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1687 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1688 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1691 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1692 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1693 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1694 wybrać dowolną liczbę opcji.
1695 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1696 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1697 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1698 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1700 allow_write_api: modyfikuj mapę
1701 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1702 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1703 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1704 grant_access: Zezwól dostęp
1706 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1707 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1708 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1710 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1711 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1712 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1714 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1717 title: Rejestracja nowej aplikacji
1720 title: Edycja aplikacji
1723 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1724 key: 'Klucz odbiorcy:'
1725 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1726 url: 'URL znacznika zapytania:'
1727 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1728 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1729 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1730 edit: Edytuj szczegóły
1731 delete: Usuń klienta
1732 confirm: Jesteś pewien?
1733 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1734 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1735 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1736 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1738 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1739 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1740 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1741 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1743 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1744 my_tokens: Zarejestrowane programy
1745 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1746 application: Nazwa aplikacji
1749 my_apps: Programy klienckie
1750 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1751 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1752 zapytań OAuth do tego serwisu.
1753 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1754 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1758 url: Główny adres URL aplikacji
1759 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1760 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1761 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1762 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1763 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1764 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1766 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1767 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1768 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1769 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1771 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1773 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1775 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1777 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1782 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1784 openid: '%{logo} OpenID:'
1785 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1786 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1787 login_button: Zaloguj się
1788 register now: Zarejestruj się
1789 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1791 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1792 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1793 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1794 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1795 no account: Nie masz konta?
1796 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1797 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1798 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1799 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1800 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1801 chcesz przedyskutować blokadę.
1802 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1803 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1806 title: Zaloguj przez OpenID
1807 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1809 title: Zaloguj przez Google
1810 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1812 title: Zaloguj przez Facebooka
1813 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1815 title: Zaloguj przez Windows Live
1816 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1818 title: Zaloguj używając Yahoo
1819 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1821 title: Zaloguj przez Wordpress
1822 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1824 title: Zaloguj przez AOL
1825 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1828 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1829 logout_button: Wyloguj
1831 title: zgubione hasło
1832 heading: Zapomniałeś hasła?
1833 email address: 'Adres e-mail:'
1834 new password button: Wyczyść hasło
1835 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1836 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1837 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1838 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1839 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1841 title: zresetuj hasło
1842 heading: Resetowanie hasła %{user}
1844 confirm password: Potwierdź hasło
1845 reset: Resetuj hasło
1846 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1847 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1849 title: Zarejestruj się
1850 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1851 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1852 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1855 header: Darmowa i edytowalna
1856 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1857 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1858 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1859 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1861 email address: 'Adres e-mail:'
1862 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1863 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1864 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1866 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1867 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1868 zmienić w ustawieniach.
1869 external auth: 'Logowanie przez:'
1871 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1872 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1873 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1874 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1875 continue: Zarejestruj się
1876 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1877 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1878 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1881 title: Warunki uczestnictwa
1882 heading: Warunki uczestnictwa
1883 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1884 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1885 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1886 w domenie publicznej
1887 consider_pd_why: co to oznacza?
1888 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1889 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1892 decline: Nie akceptuję
1893 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1894 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1895 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1899 rest_of_world: Reszta świata
1901 title: Nie znaleziono użytkownika
1902 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1903 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1904 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1907 my diary: mój dziennik
1908 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1909 my edits: moje zmiany
1910 my traces: moje ślady
1911 my notes: moje uwagi
1912 my messages: moje wiadomości
1913 my profile: mój profil
1914 my settings: moje ustawienia
1915 my comments: moje komentarze
1916 oauth settings: ustawienia oauth
1917 blocks on me: Otrzymane blokady
1918 blocks by me: Nałożone blokady
1919 send message: wyślij wiadomość
1924 remove as friend: Usuń ze znajomych
1925 add as friend: dodaj do znajomych
1926 mapper since: 'Mapuje od:'
1927 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1928 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1929 ct undecided: niezdecydowane
1930 ct declined: odrzucone
1931 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1932 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1933 email address: Adres e‐mail
1934 created from: 'Stworzony z:'
1936 spam score: 'Punktacja spamu:'
1938 user location: Lokalizacja użytkownika
1939 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1940 użytkowników blisko ciebie.
1941 settings_link_text: stronie ustawień
1942 your friends: Twoi znajomi
1943 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1944 km away: '%{count}km stąd'
1945 m away: '%{count}m stąd'
1946 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1947 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1950 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1951 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1953 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1954 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1956 administrator: Cofnij dostęp administratora
1957 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1958 block_history: Aktywne Blokady
1959 moderator_history: Nałożone Blokady
1960 comments: komentarze
1961 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1962 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1963 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1964 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1965 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1966 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1967 delete_user: Usuń tego użytkownika
1969 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1970 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1971 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1972 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1974 your location: Twoje położenie
1975 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1978 title: Zmiana ustawień konta
1979 my settings: moje ustawienia
1980 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1981 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1982 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1983 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1986 link text: co to jest?
1988 heading: 'Edycje publiczne:'
1989 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1991 enabled link text: co to jest?
1992 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1993 edycje są anonimowe.
1994 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1995 public editing note:
1996 heading: Publiczna edycja
1997 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1998 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1999 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2000 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2001 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2002 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2003 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2004 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2006 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2007 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2008 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2009 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2011 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2012 link text: co to jest?
2013 profile description: 'Opis profilu:'
2014 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2015 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2018 gravatar: Użyj Gravatara
2019 link text: co to jest?
2020 new image: Dodaj grafikę
2021 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2022 delete image: Usuń obecną grafikę
2023 replace image: Zmień obecną grafikę
2024 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2026 home location: 'Lokalizacja domowa:'
2027 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2028 latitude: 'Szerokość:'
2029 longitude: 'Długość geograficzna:'
2030 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2031 save changes button: Zapisz zmiany
2032 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2033 return to profile: Powrót do profilu
2034 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2035 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2036 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2038 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2039 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2040 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2042 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2044 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2045 already active: To konto zostało potwierdzone.
2046 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2047 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2050 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2051 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2052 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2053 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2054 failure: Brak użytkownika %{name}.
2056 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2057 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2060 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2061 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2062 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2064 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2066 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2069 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2070 button: Dodaj do listy przyjaciół
2071 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2072 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2073 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2075 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2076 button: Usuń z przyjaciół
2077 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2078 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2080 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2084 heading: Użytkownicy
2086 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2087 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2088 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2089 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2090 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2091 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2092 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2094 title: Konto zawieszone
2095 heading: Konto zawieszone
2096 webmaster: webmaster
2099 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2102 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2103 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2106 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2107 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2108 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2109 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2110 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2112 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2113 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2114 pomocą formularza poniżej.
2115 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2116 a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2119 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2120 a ty nie jesteś administratorem.
2121 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2122 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2123 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2125 title: Potwierdź przyznawanie roli
2126 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2127 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2129 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2130 użytkownik i rola są ważne.
2132 title: Potwierdź cofanie roli
2133 heading: Potwierdź cofanie roli
2134 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2136 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2137 użytkownik i rola są ważne.
2140 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2141 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2143 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2145 back: Powrót do spisu
2147 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2148 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2149 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2150 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2151 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2152 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2153 ogólnie rozumianych pojęć.
2154 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2156 submit: Utwórz blokadę
2157 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2158 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2160 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2161 back: Zobacz wszystkie blokady
2163 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2164 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2165 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2166 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2167 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2168 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2169 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2170 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2172 submit: Uaktualnij blokadę
2173 show: Zobacz tę blokadę
2174 back: Zobacz wszystkie blokady
2175 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2177 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2178 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2180 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2181 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2182 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2183 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2184 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2186 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2187 success: Blokada zaktualizowana.
2189 title: Blokady użytkownika
2190 heading: Lista blokad użytkowników
2191 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2193 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2194 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2196 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2197 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2198 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2200 flash: Blokada została odwołana.
2203 other: '%{count} godzin'
2209 display_name: Zablokowany użytkownik
2210 creator_name: Twórca
2211 reason: Powód blokady
2213 revoker_name: Odwołana przez
2214 not_revoked: (nieodwołana)
2215 showing_page: Strona %{page}
2217 previous: « Poprzednia
2219 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2220 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2221 time_past: Zakończono %{time} temu.
2223 title: Blokady na użytkownika %{name}
2224 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2225 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2227 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2228 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2229 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2231 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2232 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2233 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2234 time_past: Zakończona %{time} temu
2242 reason: Przyczyna blokady
2243 back: Pokaż wszystkie blokady
2244 revoker: Cofający uprawnienia
2245 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2248 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2249 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2250 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2251 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2252 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2253 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2254 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2255 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2257 title: Uwagi OpenStreetMap
2258 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2259 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2261 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2262 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2263 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2264 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2267 full: Pełna treść uwagi
2269 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2270 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2271 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2275 created_at: Utworzono w dniu
2276 last_changed: Ostatnio zmieniono
2277 ago_html: '%{when} temu'
2286 short_link: Krótki link
2289 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2292 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2294 short_url: Krótki URL
2295 include_marker: Dołącz pinezkę
2296 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2297 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2298 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2300 report_problem: Zgłoś błąd
2304 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2310 title: Pokaż moje położenie
2311 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2313 standard: Podstawowa
2314 cycle_map: Mapa rowerowa
2315 transport_map: Transport publiczny
2316 hot: Pomoc humanitarna
2318 header: Warstwy mapy
2321 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2323 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2324 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2326 edit_tooltip: Edytuje mapę
2327 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2328 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2329 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2330 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2331 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2332 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2333 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2338 unsubscribe: Nie obserwuj
2340 unhide_comment: pokaż
2343 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2344 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2345 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2346 z map chronionych prawami autorskimi).
2349 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2350 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2353 reactivate: Ponownie aktywuj
2354 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2355 comment: Dodaj komentarz
2356 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2360 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2361 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2362 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2363 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2364 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2365 osrm_car: Samochód (OSRM)
2366 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2367 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2368 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2369 directions: Opis trasy
2372 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2373 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2375 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2376 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2377 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2378 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2379 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2380 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2381 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2382 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2383 via_point_without_exit: (przez punkt)
2384 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2385 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2386 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2387 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2388 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2389 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2390 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2391 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2392 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2394 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2400 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2401 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2402 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2406 heading: Edytuj poprawkę
2407 submit: Zapisz poprawkę
2408 title: Edytuj poprawkę
2410 empty: Brak poprawek do pokazania.
2411 heading: Lista poprawek
2412 title: Lista poprawek
2415 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2416 submit: Utwórz poprawkę
2417 title: Tworzenie nowej poprawki
2419 description: 'Opis:'
2420 heading: Poprawka "%{title}"
2421 title: Wyświetlenie poprawki
2423 edit: Edytuj tę poprawkę
2424 destroy: Usuń tą poprawkę
2427 flash: Utworzono poprawkę.
2429 flash: Zapisano zmiany.
2431 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2432 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2433 flash: Poprawka usunięta.
2434 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.