1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
54 # Author: Juenti el toju
61 # Author: Laura Ospina
62 # Author: Locos epraix
65 # Author: MarcoAurelio
86 # Author: Rodney Araujo
92 # Author: Tiberius1701
94 # Author: Translationista
103 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
106 prompt: Seleccionar archivo
114 create: Añadir comentario
124 create: Crear censura
125 update: Guardar censura
128 update: Guardar cambios
130 create: Crear bloqueo
131 update: Actualizar bloqueo
135 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
136 email_address_not_routable: no es enrutable
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Cargar archivo GPX
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 title: Eliminar mi cuenta
345 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
346 y no puede ser revertido.
347 delete_account: Eliminar cuenta
348 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
349 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
350 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
351 descripción y ubicación de inicio.
352 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
354 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
355 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
356 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
357 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
358 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
359 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
360 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
361 se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
363 si las hay, se conservarán.
364 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
365 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
366 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
367 confirm_delete: ¿Estás seguro?
372 my settings: Mis configuraciones
373 current email address: Dirección de correo electrónico actual
374 external auth: Autentificación externa
376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
377 link text: ¿Qué es esto?
379 heading: Edición pública
380 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
381 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
382 enabled link text: ¿Qué es esto?
383 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
385 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
387 heading: Términos de Colaborador
388 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
389 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
391 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
392 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
395 link text: ¿Qué es esto?
396 save changes button: Guardar cambios
397 delete_account: Eliminar cuenta...
399 heading: Edición pública
400 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
401 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
402 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
404 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
405 pueden editar los datos de los mapas.
406 find_out_why: averiguar por qué
407 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
408 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
410 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
411 son ahora públicos de forma predeterminada.
412 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
414 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
415 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
416 nueva dirección de correo electrónico.
417 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 success: Cuenta eliminada.
423 created_ago_html: Creado %{time_ago}
424 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
425 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
426 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
427 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
428 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
430 in_changeset: Conjunto de cambios
432 no_comment: (sin comentarios)
435 one: '%{count} relación'
436 other: '%{count} relaciones'
439 other: '%{count} vías'
440 download_xml: Descargar XML
441 view_history: Ver historial
442 view_details: Ver detalles
443 location: 'Ubicación:'
445 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
447 node: Nodos (%{count})
448 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
450 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
451 relation: Relaciones (%{count})
452 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
453 comment: Comentarios (%{count})
454 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
455 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
456 changesetxml: XML del conjunto de cambios
457 osmchangexml: XML en formato osmChange
459 title: Conjunto de cambios %{id}
460 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
461 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
462 discussion: Discusión
463 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
464 se cierre el conjunto de cambios.
466 title_html: 'Nodo: %{name}'
467 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
469 title_html: 'Vía: %{name}'
470 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
474 other: '%{count} nodos'
476 one: parte de la vía %{related_ways}
477 other: parte de las vías %{related_ways}
479 title_html: 'Relación: %{name}'
480 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
483 one: '%{count} miembro'
484 other: '%{count} miembros'
486 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
492 entry_html: Relación %{relation_name}
493 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
496 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
501 changeset: conjunto de cambios
504 title: Error de tiempo de espera
505 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
506 demasiado tiempo en obtenerse.
511 changeset: conjunto de cambios
514 redaction: Censura %{id}
515 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
516 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
522 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
523 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
525 load_data: Cargar datos
530 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
531 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
532 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
533 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
534 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
535 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
536 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
537 email_link: Correo electrónico %{email}
539 title: Consultar elementos
540 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
541 nearby: Elementos cercanos
542 enclosing: Elementos delimitantes
544 changeset_paging_nav:
545 showing_page: Página %{page}
550 no_edits: (sin ediciones)
551 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
554 saved_at: Guardado en
559 title: Conjuntos de cambios
560 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
561 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
562 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
563 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
564 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
565 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
566 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
567 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
568 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
569 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
570 load_more: Cargar más
572 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
576 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
578 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
580 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
583 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
584 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
586 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
587 tardó demasiado en obtenerse.
590 km away: '%{count} km. de distancia'
591 m away: '%{count} m. de distancia'
592 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
594 your location: Tu ubicación
595 nearby mapper: Mapeadores cercanos
599 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
600 para ver los usuarios cercanos.'
601 edit_your_profile: Edita tu perfil
602 my friends: Mis amigos
603 no friends: No has añadido amigos aún.
604 nearby users: Otros usuarios cercanos
605 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
606 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
607 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
608 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
609 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
612 title: Nueva entrada en el diario
615 use_map_link: Usar mapa
617 title: Diarios de usuarios
618 title_friends: Diarios de amigos
619 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
620 user_title: Diario de %{user}
621 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
622 new: Nueva entrada de diario
623 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
625 no_entries: No hay entradas en el diario
626 recent_entries: Entradas recientes en el diario
627 older_entries: Entradas más antiguas
628 newer_entries: Entradas más recientes
630 title: Editar entrada del diario
631 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
633 title: Diario de %{user} | %{title}
634 user_title: Diario de %{user}
635 leave_a_comment: Dejar un comentario
636 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
637 login: Iniciar sesión
639 title: No existe esta entrada de diario
640 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
641 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
642 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
644 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
645 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
646 comment_link: Comentar esta entrada
647 reply_link: Enviar un mensaje al autor
649 one: '%{count} comentario'
650 other: '%{count} comentarios'
651 no_comments: Sin comentarios
652 edit_link: Editar esta entrada
653 hide_link: Ocultar esta entrada
654 unhide_link: Mostrar esta entrada
656 report: Denunciar esta entrada
658 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
659 hide_link: Ocultar este comentario
660 unhide_link: Mostrar este comentario
662 report: Denunciar este comentario
664 location: 'Ubicación:'
669 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
670 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
672 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
673 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
676 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
677 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
679 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
680 heading: Comentarios del diario de %{user}
681 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
682 no_comments: Ningún comentario de diario
686 newer_comments: Comentarios más recientes
687 older_comments: Comentarios más antiguos
691 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
692 de la cuenta del usuario final
693 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
695 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
697 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
702 notice: Aplicación registrada.
706 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
707 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
708 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
709 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
710 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
711 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
712 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
713 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
714 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
715 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
717 address: Ver tu dirección física
718 email: Ver tu dirección de correo electrónico
719 openid: Autentica tu cuenta
720 phone: Ver tu número de teléfono
721 profile: Ver la información de tu perfil
724 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
725 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
727 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
728 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
729 la URL exacta de tu solicitud.
732 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
733 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
734 internal_server_error:
735 title: Error en la aplicación
736 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
737 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
739 title: No se encontró el archivo
740 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
741 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
744 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
745 button: Añadir como amigo
746 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
747 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
748 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
749 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
750 un poco antes de intentar agregar más amigos.
752 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
753 button: Quitar como amigo
754 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
755 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
759 results_from_html: Resultados de %{results_link}
761 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
762 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
763 search_osm_nominatim:
766 cable_car: Teleférico
767 chair_lift: Telesilla
768 drag_lift: Telearrastre
770 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
771 platter: Cable de remolque con platillo
772 pylon: Torre de tendido
773 station: Estación de remonte
774 t-bar: Ascensor de barra en T
778 airstrip: Pista de aterrizaje
780 gate: Puerta de aeropuerto
783 holding_position: Punto de espera
784 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
785 parking_position: Punto de estacionamiento
787 taxilane: Pista de rodaje
788 taxiway: Calle de rodaje
789 terminal: Terminal de aeropuerto
790 windsock: Manga de viento
792 animal_boarding: Alojamiento de animales
793 animal_shelter: Refugio de animales
794 arts_centre: Centro artístico
795 atm: Cajero automático
800 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
801 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
802 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
803 biergarten: Patio cervecero
804 blood_bank: Banco de sangre
805 boat_rental: Alquiler de botes
807 bureau_de_change: Casa de cambio
808 bus_station: Estación de autobuses
810 car_rental: Alquiler de vehículos
811 car_sharing: Vehículo compartido
814 charging_station: Estación de carga
815 childcare: Puricultura
820 community_centre: Centro comunitario
821 conference_centre: Centro de conferencias
823 crematorium: Crematorio
825 doctors: Consultorio médico
826 drinking_water: Agua potable
827 driving_school: Escuela de automovilismo
829 events_venue: Lugar de eventos
830 fast_food: Comida rápida
831 ferry_terminal: Terminal de transbordador
832 fire_station: Estación de bomberos
833 food_court: Zona de restaurantes
835 fuel: Estación de servicio
836 gambling: Juegos de azar
837 grave_yard: Cementerio
838 grit_bin: Contenedor de grano
840 hunting_stand: Apostadero de caza
842 internet_cafe: Cibercafé
843 kindergarten: Guardería
844 language_school: Escuela de idiomas
846 loading_dock: Muelle de carga
847 love_hotel: Hotel para parejas
849 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
850 monastery: Monasterio
851 money_transfer: Transferencia de dinero
852 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
853 music_school: Escuela de música
854 nightclub: Club nocturno
855 nursing_home: Residencia para la tercera edad
856 parking: Estacionamiento
857 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
858 parking_space: Plaza de estacionamiento
859 payment_terminal: Terminal de pago
861 place_of_worship: Lugar de culto
864 post_office: Oficina de correos
867 public_bath: Baño público
868 public_bookcase: Biblioteca libre
869 public_building: Edificio público
870 ranger_station: Estación de guardaparques
871 recycling: Punto de reciclaje
872 restaurant: Restaurante
873 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
877 social_centre: Centro social
878 social_facility: Instalación social
880 swimming_pool: Piscina
882 telephone: Teléfono público
885 townhall: Ayuntamiento
886 training: Centro de formación
887 university: Universidad
888 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
889 vending_machine: Máquina expendedora
890 veterinary: Clínica veterinaria
891 village_hall: Sala del pueblo
892 waste_basket: Papelera
893 waste_disposal: Contenedor de basura
894 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
895 watering_place: Abrevadero
896 water_point: Punto de agua
897 weighbridge: Báscula de puente
900 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
901 administrative: Frontera administrativa
902 census: Límite de censo
903 national_park: Parque nacional
904 political: Límite electoral
905 protected_area: Área protegida
909 boardwalk: Paseo marítimo
910 suspension: Puente colgante
911 swing: Puente giratorio
915 apartment: Apartamento/Departamento
916 apartments: Apartamentos/Departamentos
921 church: Edificio de iglesia
922 civic: Edificio cívico
923 college: Edificio de institución educativa
924 commercial: Edificio de comercios
925 construction: Edificio en construcción
926 detached: Casa independiente
927 dormitory: Residencia de estudiantes
930 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
933 greenhouse: Invernadero
935 hospital: Edificio hospitalario
936 hotel: Edificio de hotel
938 houseboat: Casa flotante
940 industrial: Edificio industrial
941 kindergarten: Edificio de guardería
942 manufacture: Edificio de manufactura
943 office: Edificio de oficinas
944 public: Edificio público
945 residential: Edificio residencial
946 retail: Edificio comercial
948 ruins: Edificio en ruinas
949 school: Edificio escolar
950 semidetached_house: Casa adosada
951 service: Edificio de servicios
954 static_caravan: Caravana
955 temple: Edificio de templo
956 terrace: Edificio terraza
957 train_station: Edificio de estación de tren
958 university: Edificio de universidad
962 scout: Base del grupo de exploradores
963 sport: Club de Deportes
968 brewery: Fábrica de cerveza
969 carpenter: Carpintero
970 caterer: Servicio de comida
971 confectionery: Repostería
973 electrician: Electricista
974 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
976 glaziery: Cristalería
977 handicraft: Artesanía
978 hvac: Taller de climatización
979 metal_construction: Constructor de metal
981 photographer: Fotógrafo
982 plumber: Plomero/fontanero
988 window_construction: Construcción de ventanas
990 "yes": Tienda de artesanía
992 access_point: Punto de acceso
993 ambulance_station: Base de ambulancias
994 assembly_point: Punto de reunión
995 defibrillator: Desfibrilador
996 fire_extinguisher: Extintor de incendios
997 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
998 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
999 life_ring: Salvavidas de emergencia
1000 phone: Teléfono de emergencia
1001 siren: Sirena de emergencia
1002 suction_point: Punto de succión de emergencia
1003 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1005 abandoned: Carretera abandonada
1006 bridleway: Vía ecuestre
1007 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1008 bus_stop: Parada de autobuses
1009 construction: Carretera en construcción
1014 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1015 emergency_bay: Bahía de emergencia
1018 give_way: Señal de ceda el paso
1019 living_street: Calle viva
1022 motorway_junction: Cruce de autovías
1023 motorway_link: Enlace de autovía
1024 passing_place: Lugar de paso
1026 pedestrian: Vía peatonal
1028 primary: Vía primaria
1029 primary_link: Enlace a vía primaria
1030 proposed: Vía en proyecto
1031 raceway: Circuito de carreras
1032 residential: Calle residencial
1033 rest_area: Área de descanso
1034 road: Vía (genérico)
1035 secondary: Vía secundaria
1036 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1037 service: Vía de servicio
1038 services: Servicios carreteros
1039 speed_camera: Cámara de tráfico
1043 tertiary: Vía terciaria
1044 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1046 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1047 traffic_signals: Señales de tráfico
1048 trailhead: Inicio del sendero
1050 trunk_link: Enlace a vía troncal
1051 turning_circle: Rotonda
1052 turning_loop: Bucle de giro
1053 unclassified: Vía de menor nivel
1054 "yes": Vía (genérico)
1056 aircraft: Avión histórico
1057 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1058 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1059 battlefield: Campo de batalla
1060 boundary_stone: Mojón
1061 building: Edificio histórico
1063 cannon: Cañón histórico
1065 charcoal_pile: Carbonera histórica
1067 city_gate: Puerta de la ciudad
1068 citywalls: Murallas de la ciudad
1070 heritage: Patrimonio de la humanidad
1071 hollow_way: Camino excavado
1072 house: Casa histórica
1073 manor: Casa señorial
1075 milestone: Hito histórico
1077 mine_shaft: Pozo minero
1079 railway: Ferrocarril histórico
1080 roman_road: Calle romana
1082 rune_stone: Piedra rúnica
1086 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1087 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1088 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1090 "yes": Sitio histórico
1094 allotments: Parcelas
1095 aquaculture: Acuicultura
1097 brownfield: Terreno baldío
1098 cemetery: Cementerio
1099 commercial: Área comercial
1100 conservation: Área de conservación
1101 construction: Área de construcción
1102 farmland: Tierra de labranza
1107 greenfield: Terreno urbanizable
1108 industrial: Zona industrial
1109 landfill: Basurero, vertedero
1111 military: Zona militar
1114 plant_nursery: Vivero
1116 railway: Ferrocarril
1117 recreation_ground: Área recreacional
1118 religious: Terreno religioso
1120 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1121 residential: Área residencial
1122 retail: Zona comercial
1123 village_green: Parque municipal
1125 "yes": Uso del suelo
1127 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1128 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1129 bandstand: Quiosco de música
1130 beach_resort: Complejo turístico en playa
1131 bird_hide: Observatorio de aves
1133 bowling_alley: Pista de bolos
1134 common: Terreno común
1135 dance: Salón de baile
1136 dog_park: Parque canino
1137 firepit: Foso de fuego
1138 fishing: Área de pesca
1139 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1140 fitness_station: Estación de fitness
1142 golf_course: Campo de golf
1143 horse_riding: Centro ecuestre
1144 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1145 marina: Puerto deportivo
1146 miniature_golf: Minigolf
1147 nature_reserve: Reserva natural
1148 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1150 picnic_table: Mesa de picnic
1151 pitch: Cancha de deportes
1152 playground: Área de juegos
1153 recreation_ground: Terreno recreativo
1154 resort: Complejo turístico
1157 sports_centre: Centro deportivo
1159 swimming_pool: Piscina
1160 track: Pista de carreras
1161 water_park: Parque acuático
1164 adit: Entrada a mina
1165 advertising: Publicidad
1167 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1171 breakwater: Rompeolas
1174 cairn: Mojón de piedras
1177 communications_tower: Torre de comunicaciones
1180 dolphin: Poste de amarre
1182 embankment: Terraplén
1184 gasometer: Depósito de gas
1188 manhole: Pozo de inspección
1191 mineshaft: Pozo minero
1192 monitoring_station: Estación de monitoreo
1193 petroleum_well: Pozo petrolífero
1196 pumping_station: Estación de bombeo
1197 reservoir_covered: Embalse cubierto
1199 snow_cannon: Cañón de nieve
1200 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1201 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1202 street_cabinet: Armario de servicios
1203 surveillance: Vigilancia
1204 telescope: Telescopio
1206 utility_pole: Poste de servicios públicos
1207 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1208 watermill: Molino hidráulico
1209 water_tap: Llave de agua
1210 water_tower: Torre de agua
1212 water_works: Planta potabilizadora
1213 windmill: Molino de viento
1217 airfield: Aeródromo militar
1220 checkpoint: Puesto de control
1224 "yes": Paso de montaña
1227 bare_rock: Roca desnuda
1231 cave_entrance: Entrada a cueva
1244 hot_spring: Fuente termal
1252 peninsula: Península
1266 tree_row: Fila de Árboles
1273 "yes": Elemento natural
1275 accountant: Contable
1276 administrative: Administración
1277 advertising_agency: Agencia de publicidad
1278 architect: Arquitecto
1279 association: Asociación
1281 diplomatic: Oficina diplomática
1282 educational_institution: Institución educativa
1283 employment_agency: Agencia de empleo
1284 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1285 estate_agent: Inmobiliaria
1286 financial: Oficina financiera
1287 government: Oficina gubernamental
1288 insurance: Oficina de seguros
1291 logistics: Oficina de logística
1292 newspaper: Oficina de periódico
1295 religion: Oficina religiosa
1296 research: Oficina de investigación
1297 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1298 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1299 travel_agent: Agencia de viajes
1302 allotments: Parcelas
1303 archipelago: Archipiélago
1314 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1316 municipality: Municipio
1317 neighbourhood: Barrio
1319 postcode: Código postal
1324 state: Estado o provincia
1325 subdivision: Subdivisión
1331 abandoned: Ferrocarril abandonado
1332 buffer_stop: Parada de búfer
1333 construction: Vía ferroviaria en construcción
1334 disused: Ferrocarril en desuso
1335 funicular: Vía de funicular
1337 junction: Cruce de vías ferroviarias
1338 level_crossing: Paso a nivel
1339 light_rail: Metro ligero
1340 miniature: Ferrocarril en miniatura
1342 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1344 preserved: Ferrocarril preservado
1345 proposed: Vía de tren proyectada
1347 spur: Ramal ferroviario
1348 station: Estación de trenes
1349 stop: Parada de tren
1351 subway_entrance: Entrada de metro
1352 switch: Aguja de ferrocarril
1353 tram: Ruta de tranvía
1354 tram_stop: Parada de tranvía
1355 turntable: Placa giratoria
1356 yard: Estación de clasificación
1358 agrarian: Tienda agraria
1360 antiques: Anticuario
1361 appliance: Tienda de electrodomésticos
1362 art: Tienda de artículos de arte
1363 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1364 bag: Tienda de bolsos
1366 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1367 beauty: Salón de belleza
1369 beverages: Tienda de bebidas
1370 bicycle: Tienda de bicicletas
1371 bookmaker: Casa de apuestas
1376 car_parts: Repuestos de automóvil
1377 car_repair: Taller automotriz
1378 carpet: Tienda de alfombras
1379 charity: Tienda benéfica
1380 cheese: Tienda de quesos
1382 chocolate: Chocolatería
1383 clothes: Tienda de ropa
1384 coffee: Tienda de café
1385 computer: Tienda de informática
1386 confectionery: Confitería
1387 convenience: Pequeño supermercado
1388 copyshop: Centro de copiado
1389 cosmetics: Tienda de cosméticos
1390 craft: Tienda de suministros de artesanía
1391 curtain: Tienda de cortinas
1392 dairy: Tienda de lácteos
1394 department_store: Tienda por departamentos
1395 discount: Tienda de descuento
1396 doityourself: Tienda de bricolaje
1397 dry_cleaning: Tintorería
1398 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1399 electronics: Tienda de electrónica
1400 erotic: Tienda erótica
1401 estate_agent: Inmobiliaria
1402 fabric: Tienda de telas
1403 farm: Tienda de productos agrícolas
1404 fashion: Tienda de moda
1405 fishing: Tienda de artículos pesca
1406 florist: Floristería
1407 food: Tienda de alimentación
1408 frame: Tienda de marcos
1409 funeral_directors: Funeraria
1410 furniture: Tienda de muebles
1411 garden_centre: Vivero
1412 gas: Tienda de gas embotellado
1413 general: Tienda de artículos generales
1414 gift: Tienda de regalos
1415 greengrocer: Frutería
1416 grocery: Tienda de alimentación
1417 hairdresser: Peluquería
1418 hardware: Ferretería
1419 health_food: Tienda de comida saludable
1420 hearing_aids: Tienda de audífonos
1421 herbalist: Herbolario
1423 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1424 ice_cream: Heladería
1425 interior_decoration: Decoración de interiores
1428 kitchen: Tienda de cocina
1430 locksmith: Cerrajero
1432 mall: Centro comercial
1434 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1435 mobile_phone: Tienda de telefonía
1436 money_lender: Prestamista de dinero
1437 motorcycle: Tienda de motocicletas
1438 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1439 music: Tienda de música
1440 musical_instrument: Instrumentos musicales
1441 newsagent: Quiosco de prensa
1442 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1444 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1445 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1446 paint: Tienda de pintura
1448 pawnbroker: Casa de empeños
1449 perfumery: Perfumería
1450 pet: Tienda de mascotas
1451 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1452 photo: Tienda de fotografía
1454 second_hand: Tienda de segunda mano
1455 sewing: Tienda de costura
1457 sports: Tienda de deportes
1458 stationery: Papelería
1459 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1460 supermarket: Supermercado
1462 tattoo: Estudio de tatuajes
1464 ticket: Tienda de Tickets
1465 tobacco: Tabaquería. Estanco
1467 travel_agency: Agencia de viajes
1468 tyres: Tienda de neumáticos
1469 vacant: Tienda vacante
1470 variety_store: Bazar
1472 video_games: Tienda de videojuegos
1473 wholesale: Almacén al por mayor
1477 alpine_hut: Refugio de montaña
1478 apartment: Apartamento turístico
1479 artwork: Obra de arte
1480 attraction: Atracción turística
1481 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1482 cabin: Cabaña Turística
1483 camp_pitch: Lugar para acampar
1484 camp_site: Área de acampada, camping
1485 caravan_site: Sitio para caravanas
1488 guest_house: Pensión
1491 information: Información turística
1494 picnic_site: Área de picnic
1495 theme_park: Parque temático
1497 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1500 building_passage: Pasaje de edificio
1501 culvert: Alcantarilla
1504 artificial: Vía fluvial artificial
1508 derelict_canal: Canal abandonado
1513 lock_gate: Compuerta de esclusa
1521 "yes": Curso de agua
1523 level2: Límite de país
1524 level3: Límite regional
1525 level4: Límite de estado o provincia
1526 level5: Límite de región
1527 level6: Límite de condado
1528 level7: Límite municipal
1529 level8: Límite de ciudad
1530 level9: Límite de pueblo
1531 level10: Límite de suburbio
1532 level11: Límite vecinal
1538 no_results: No se han encontrado resultados
1539 more_results: Más resultados
1543 select_status: Seleccionar estado
1544 select_type: Seleccionar tipo
1545 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1546 reported_user: Usuario denunciado
1547 not_updated: No actualizado
1549 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1550 user_not_found: El usuario no existe
1551 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1554 last_updated: Última actualización
1555 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1556 link_to_reports: Ver denuncias
1558 one: '%{count} reporte'
1559 other: '%{count} reportes'
1560 reported_item: Elemento denunciado
1566 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1568 one: '%{count} reporte'
1569 other: '%{count} reportes'
1570 no_reports: Sin reportes
1571 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1572 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1573 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1577 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1578 read_reports: Leer denuncias
1579 new_reports: Denuncias nuevas
1580 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1581 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1582 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1584 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1586 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1588 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1590 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1591 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1593 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1596 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1597 note: Nota n.º %{note_id}
1600 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1601 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1604 title_html: Denunciar %{link}
1605 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1607 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1609 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1610 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1611 miembros de la comunidad
1612 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1616 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1617 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1618 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1621 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1622 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1623 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1626 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1627 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1628 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1629 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1632 spam_label: Esta nota es spam
1633 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1634 abusive_label: Esta nota es abusiva
1637 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1638 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1641 title: OpenStreetMap
1644 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646 logout: Cerrar sesión
1647 log_in: Iniciar sesión
1648 sign_up: Registrarse
1649 start_mapping: Comenzar a mapear
1655 export_data: Exportar datos
1656 gps_traces: Trazas GPS
1657 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1658 user_diaries: Diarios de usuario
1659 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1660 edit_with: Editar con %{editor}
1661 tag_line: El wikimapamundi libre
1662 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1663 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1664 uso libre bajo una licencia abierta.
1665 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1666 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1669 partners_fastly: Fastly
1670 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1671 partners_partners: socios
1672 tou: Términos de Uso
1673 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1674 debido a trabajos de mantenimiento.
1675 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1676 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1677 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1680 copyright: Derechos de autor
1681 communities: Comunidades
1682 community: Comunidad
1683 community_blogs: Blogs de la comunidad
1684 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1686 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1687 text: Hacer una donación
1688 learn_more: Más información
1691 diary_comment_notification:
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1693 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1694 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1695 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1696 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1697 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1698 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1699 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1700 message_notification:
1701 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1702 hi: Hola %{to_user},
1703 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1704 el asunto %{subject}:'
1705 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1706 con asunto %{subject}:'
1707 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1708 autor en %{replyurl}
1709 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1711 friendship_notification:
1712 hi: Hola %{to_user},
1713 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1714 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1715 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1716 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1717 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1718 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1720 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1721 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1722 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1723 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1725 hi: Hola %{to_user},
1726 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1727 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1728 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1731 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1733 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1734 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1735 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1736 encontrar en %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1739 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1741 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1742 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1743 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1744 para confirmar tu cuenta:'
1745 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1746 información adicional para ayudarte a empezar.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1750 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1751 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1752 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1755 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1757 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1758 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1759 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1760 para restablecer tu contraseña.
1761 note_comment_notification:
1762 anonymous: Un usuario anónimo
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1768 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1770 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1771 de mapa cerca de %{place}'
1772 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1773 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1774 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1775 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1779 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1782 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1783 La nota está cerca de %{place}.'
1784 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1785 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1790 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1792 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1794 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1795 La nota está cerca de %{place}.'
1796 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1797 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1798 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1799 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1800 changeset_comment_notification:
1801 hi: Hola %{to_user},
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1808 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1809 conjuntos de cambios'
1810 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1811 tus conjuntos de cambios'
1812 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1813 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1814 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1815 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1816 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1819 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1820 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1822 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1823 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1824 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1825 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1828 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1829 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1830 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1831 y podrás comenzar a mapear.
1832 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1834 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1835 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1836 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1837 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1838 click_here: has clic aquí
1840 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1842 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1843 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1844 tu nueva dirección de correo electrónico.
1846 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1847 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1848 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1849 resend_success_flash:
1850 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1851 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1852 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1853 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1854 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1857 title: Buzón de entrada
1858 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1860 one: '%{count} nuevo mensaje'
1861 other: '%{count} nuevos mensajes'
1863 one: '%{count} mensaje antiguo'
1864 other: '%{count} mensajes antiguos'
1865 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1866 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1875 unread_button: Marcar como no leído
1876 read_button: Marcar como leído
1877 reply_button: Responder
1878 destroy_button: Eliminar
1879 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1881 title: Enviar mensaje
1882 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1883 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1885 message_sent: Mensaje enviado
1886 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1887 de intentar enviar más.
1889 title: Este mensaje no existe.
1890 heading: Este mensaje no existe.
1891 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1893 title: Bandeja de salida
1896 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1897 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1898 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1899 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1900 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1902 title: Mensajes silenciados
1904 one: '%{count} mensaje silenciado'
1905 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1907 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1908 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1909 correcto para responder.
1912 reply_button: Responder
1913 unread_button: Marcar como no leído
1914 destroy_button: Eliminar
1916 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1917 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1918 correcto para leer el mensaje.
1919 sent_message_summary:
1920 destroy_button: Eliminar
1923 my_outbox: Mi buzón de salida
1924 muted_messages: Mensajes silenciados
1926 as_read: Mensaje marcado como leído
1927 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1929 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1930 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1932 destroyed: Mensaje eliminado
1935 title: Contraseña perdida
1936 heading: ¿Contraseña olvidada?
1937 email address: Dirección de correo electrónico
1938 new password button: Restablecer contraseña
1939 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1940 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1943 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1944 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1946 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1949 title: Restablecer contraseña
1950 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1951 reset: Restablecer contraseña
1952 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1955 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1956 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1960 title: Mis preferencias
1961 preferred_editor: Editor preferido
1962 preferred_languages: Idiomas preferidos
1963 edit_preferences: Editar preferencias
1965 title: Editar preferencias
1966 save: Actualizar preferencias
1969 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1970 update_success_flash:
1971 message: Preferencias actualizadas.
1974 title: Editar perfil
1975 save: Actualizar perfil
1979 gravatar: Usa Gravatar
1980 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1981 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1982 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1983 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1984 new image: Añadir una imagen
1985 keep image: Mantener la imagen actual
1986 delete image: Eliminar la imagen actual
1987 replace image: Reemplazar la imagen actual
1988 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1989 home location: Ubicación de casa
1990 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1991 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1995 undelete: Deshacer eliminación
1997 success: Perfil actualizado.
1998 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2001 title: Iniciar sesión
2002 heading: Iniciar sesión
2003 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2004 password: Contraseña
2005 remember: Recordarme
2006 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2007 login_button: Iniciar sesión
2008 register now: Registrarse ahora
2009 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2010 no account: ¿No estás registrado?
2011 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2012 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2015 title: Iniciar sesión con OpenID
2016 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2018 title: Iniciar sesión con Google
2019 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2021 title: Iniciar sesión con Facebook
2022 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2024 title: Iniciar sesión con Microsoft
2025 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2027 title: Iniciar sesión con GitHub
2028 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2030 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2031 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2033 title: Iniciar sesión con Wordpress
2034 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2036 title: Iniciar sesión con AOL
2037 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2039 title: Cerrar sesión
2040 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2041 logout_button: Cerrar sesión
2043 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2044 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2046 support: el servicio técnico
2049 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2053 subheading: Subtítulo
2054 unordered: Lista sin ordenar
2055 ordered: Lista ordenada
2056 first: Primer elemento
2057 second: Segundo elemento
2061 alt: Texto alternativo
2063 codeblock: Bloque de código
2066 preview: Previsualizar
2070 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2071 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2072 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2073 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2074 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2075 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2076 local_knowledge_title: Conocimiento local
2077 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2078 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2079 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2080 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2081 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2082 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2083 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2084 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2085 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2086 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2087 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2088 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2089 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2090 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2091 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2092 open_data_title: Datos abiertos
2093 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2094 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2095 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2096 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2097 para obtener más detalles.'
2098 open_data_open_data: datos abiertos
2099 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2101 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2102 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2103 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2104 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2105 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2106 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2107 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2108 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2109 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2110 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2111 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2112 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2113 %{registered_trademarks_link}.
2114 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2115 partners_title: Socios
2118 title: Acerca de esta traducción
2119 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2120 la versión inglesa prevalecerá
2121 english_link: el original en Inglés
2123 title: Acerca de esta página
2124 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2125 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2126 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2127 native_link: versión en español
2128 mapping_link: comenzar a mapear
2130 title_html: Derechos de autor y licencia
2131 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2132 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2133 introduction_1_open_data: datos abiertos
2134 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2136 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2137 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2138 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2139 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2140 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2141 explica tus derechos y responsabilidades.
2142 introduction_2_legal_code: código legal
2143 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2144 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2145 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2147 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2148 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2149 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2150 siguientes dos cosas:'
2151 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2153 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2154 base de datos abierta.
2155 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2156 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2157 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2158 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2159 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2160 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2161 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2163 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2164 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2165 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2166 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2167 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2168 attribution_example:
2169 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2170 title: Ejemplo de atribución
2171 more_title_html: Para saber más
2172 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2173 en el %{osmf_licence_page_link}.
2174 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2175 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2176 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2177 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2178 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2179 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2180 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2181 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2182 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2183 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2184 y otras fuentes, entre ellas:'
2185 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2186 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2187 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2188 contributors_at_austria: Austria
2189 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2190 contributors_at_cc_by: CC BY
2191 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2192 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2193 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2194 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2195 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2196 contributors_au_australia: Australia
2197 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2198 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2200 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2201 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2202 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2203 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2205 contributors_ca_canada: Canadá
2206 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2207 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2208 contributors_cz_czechia: República Checa
2209 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2211 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2212 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2213 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2214 contributors_fi_finland: Finlandia
2215 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2216 contributors_fr_credit_html: |-
2217 %{france}: Contiene datos de la
2218 Dirección General de Impuestos.
2219 contributors_fr_france: Francia
2220 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2222 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2223 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2224 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2225 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2226 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2227 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2228 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2229 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2230 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2231 contributors_rs_serbia: Serbia
2232 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2233 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2234 contributors_si_credit_html: |-
2235 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2236 (información pública de Eslovenia).
2237 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2238 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2239 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2240 contributors_es_credit_html: |-
2241 %{spain}: Contiene datos del
2242 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2243 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2244 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2245 contributors_es_spain: España
2246 contributors_es_ign: IGN
2247 contributors_es_scne: SCNE
2248 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2249 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2250 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2251 derechos de autor reservados por del Estado.'
2252 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2253 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2254 contributors_gb_credit_html: |-
2255 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2257 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2258 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2259 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2260 en el Wiki de OpenStreemMap.
2261 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2262 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2263 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2264 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2265 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2266 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2267 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2268 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2269 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2270 los poseedores de los derechos de autor.
2271 infringement_2_1_html: |-
2272 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2273 %{online_filing_page_link}.
2274 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2275 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2276 trademarks_title: Marcas
2277 trademarks_1_1_html: |-
2278 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2279 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2280 %{trademark_policy_link}.
2281 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2283 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2284 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2285 permalink: Enlace permanente
2286 shortlink: Enlace corto
2287 createnote: Añadir una nota
2289 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2291 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2292 y con la opción de control remoto activada
2294 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2295 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2296 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2297 user_page_link: página de usuario
2298 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2299 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2300 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2301 para esta funcionalidad.
2304 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2306 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2308 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2310 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2311 que se enumeran a continuación:'
2312 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2313 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2314 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2317 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2321 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2322 de datos de OpenStreetMap
2324 title: Descargas de Geofabrik
2325 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2326 y ciudades seleccionadas
2328 title: Otras fuentes
2329 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2330 export_button: Exportar
2332 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2336 title: Únete a la comunidad
2337 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2338 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2339 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2342 instructions_1_html: |-
2343 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2344 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2346 title: Otras preocupaciones
2348 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2349 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2350 copyright: página de derechos de autor
2351 working_group: grupo de trabajo OSMF
2353 title: Cómo obtener ayuda
2354 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2355 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2359 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2360 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2362 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2363 title: Guía para principiantes
2364 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2366 title: Foro de la Comunidad
2367 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2369 title: Listas de correo
2370 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2371 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2374 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2377 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2378 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2379 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2381 title: Para organizaciones
2382 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2383 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2385 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2386 title: Wiki de OpenStreetMap
2387 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2389 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2390 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2391 para su uso en un navegador web.
2392 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2393 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2394 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2395 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2396 %{change_preferences_link}.
2397 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2399 title: ¿Alguna pregunta?
2400 paragraph_1_html: |-
2401 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2402 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2403 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2404 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2405 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2407 search_results: Resultados de la búsqueda
2411 get_directions: Obtener indicaciones
2412 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2415 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2416 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2418 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2423 main_road: Vía principal
2425 primary: Vía primaria
2426 secondary: Vía secundaria
2427 unclassified: Vía de menos nivel
2428 pedestrian: Vía peatonal
2430 bridleway: Vía ecuestre
2432 cycleway_national: Ciclovía nacional
2433 cycleway_regional: Ciclovía regional
2434 cycleway_local: Ciclovía local
2435 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2436 footway: Vía peatonal
2441 light_rail: Tren Ligero
2443 trolleybus: Trolebús
2445 cable_car: Telecabina
2446 chair_lift: Telesilla
2447 runway: Pista de aeropuerto
2448 taxiway: Calle de rodaje
2449 apron: Rampa aeroportuaria
2450 admin: Límite administrativo
2456 wood: Bosque maderable
2457 farmland: Tierras de cultivo
2460 bare_rock: Roca desnuda
2465 built_up: Área construida
2466 resident: Zona residencial
2467 retail: Zona de comercios
2468 industrial: Zona industrial
2469 commercial: Zona comercial
2474 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2479 brownfield: Sitio baldío
2480 cemetery: Cementerio
2481 allotments: Huertos de ocio
2482 pitch: Campo de juego
2483 centre: Centro deportivo
2485 reserve: Reserva natural
2486 military: Área militar
2488 university: Universidad
2490 building: Edificio significativo
2491 station: Estación de tren
2494 tunnel: Borde a rayas = túnel
2495 bridge: Borde negro = puente
2496 private: Acceso privado
2497 destination: Acceso a destino
2498 construction: Vías en construcción
2499 bus_stop: Parada de autobuses
2501 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2502 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2503 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2504 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2508 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2509 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2510 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2513 title: Qué hay en el mapa
2515 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2516 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2517 real_and_current: reales y actuales
2518 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2519 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2520 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2521 mapas en línea o en papel.
2524 title: Términos básicos para mapear
2525 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2526 clave que le pueden ser útiles.
2527 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2528 para editar el mapa.
2529 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2530 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2532 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2533 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2540 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2541 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2542 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2543 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2544 imports: Importaciones
2545 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2546 automated_edits: Ediciones automatizadas
2547 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2548 start_mapping: Comenzar a mapear
2549 continue_authorization: Continuar autorización
2551 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2552 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2553 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2555 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2556 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2557 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2562 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2563 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2564 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2565 También pueden ser formales o informales.
2567 title: Capítulos locales
2568 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2569 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2570 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2571 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2572 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2573 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2574 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2578 other_groups_html: |-
2579 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2580 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2581 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2582 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2583 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2586 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2587 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2588 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2590 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2591 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2593 upload_trace: Subir traza GPS
2594 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2595 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2597 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2599 upload_trace: Subir traza GPS
2600 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2601 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2602 un correo electrónico al finalizar.
2603 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2604 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2606 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2607 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2608 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2609 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2612 title: Editando traza %{name}
2613 heading: Editando traza %{name}
2614 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2615 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2617 updated: Traza actualizada
2621 title: Viendo traza %{name}
2622 heading: Viendo traza %{name}
2624 filename: 'Nombre de archivo:'
2626 uploaded: 'Cargado el:'
2628 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2629 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2632 owner: 'Propietario:'
2633 description: 'Descripción:'
2636 edit_trace: Editar esta traza
2637 delete_trace: Eliminar esta traza
2638 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2639 visibility: 'Visibilidad:'
2640 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2642 older: Trazas más antiguas
2643 newer: Trazas más recientes
2647 one: '%{count} punto'
2648 other: '%{count} puntos'
2650 trace_details: Ver detalles de la traza
2652 edit_map: Editar mapa
2654 identifiable: IDENTIFICABLE
2656 trackable: RASTREABLE
2660 public_traces: Trazas GPS públicas
2661 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2662 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2663 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2664 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2665 empty_title: Todavía no hay nada
2666 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2668 upload_new: Carga una traza nueva
2669 wiki_page: página del wiki
2670 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2671 upload_trace: Subir una traza
2672 all_traces: Todas las trazas
2673 my_traces: Mis trazas
2674 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2675 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2677 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2679 made_public: Traza hecha pública
2681 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2684 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2685 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2686 disponible en este momento.
2688 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2690 description_with_count:
2691 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2692 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2693 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2695 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2697 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2698 en tu navegador antes de continuar.
2700 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2702 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2703 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2704 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2705 web para obtener más información.
2706 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2707 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2708 pero debes conocerlos.
2710 account_settings: Configuración de la cuenta
2711 oauth1_settings: Otras configuraciones
2712 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2713 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2714 muted_users: Usuarios silenciados
2717 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2718 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2719 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2720 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2721 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2722 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2723 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2724 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2725 allow_write_api: modificar el mapa.
2726 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2727 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2728 allow_write_notes: cambiar notas.
2729 grant_access: Otorgar acceso
2731 title: Solicitud de autorización permitida
2732 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2733 verification: El código de verificación es %{code}.
2735 title: Falló la solicitud de autorización
2736 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2737 invalid: El token de autorización no es válido.
2739 flash: Revocaste el token para %{application}
2741 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2743 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2744 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2745 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2746 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2747 write_api: modificar el mapa.
2748 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2749 write_gpx: Subir trazas de GPS
2750 write_notes: Modifica notas
2751 write_redactions: Censurar datos del mapa
2752 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2753 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2756 title: Registrar una nueva aplicación
2758 title: Editar tu aplicación
2760 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2761 key: 'Clave de Consumidor:'
2762 secret: 'Secreto de consumidor:'
2763 url: 'URL de token de solicitud:'
2764 access_url: 'URL de token de acceso:'
2765 authorize_url: 'URL de autorización:'
2766 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2767 edit: Editar detalles
2768 delete: Eliminar cliente
2769 confirm: ¿Estás seguro?
2770 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2772 title: Mis datos OAuth
2773 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2774 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2775 application: Nombre de la aplicación
2776 issued_at: Emitido el
2778 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2779 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2780 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2781 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2783 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2784 register_new: Registra tu aplicación
2786 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2788 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2790 flash: Información registrada exitosamente
2792 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2794 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2795 oauth2_applications:
2797 title: Mis aplicaciones de cliente
2798 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2799 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2800 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2801 new: Registra tu aplicación
2803 permissions: Permisos
2807 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2809 title: Registrar una nueva aplicación
2811 title: Editar tu aplicación
2815 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2816 client_id: Identificador de cliente
2817 client_secret: Secreto del cliente
2818 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2820 permissions: 'Permisos:'
2821 redirect_uris: Redirigir URI
2823 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2824 oauth2_authorizations:
2826 title: Se necesita autorización
2827 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2829 authorize: Autorizar
2832 title: Se produjo un error
2834 title: Sin código de autorización
2835 oauth2_authorized_applications:
2837 title: Mis aplicaciones autorizadas
2838 application: Solicitudes
2839 permissions: Permisos
2840 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2842 revoke: Revocar el acceso
2843 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2847 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2848 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2849 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2852 header: Libre y editable
2853 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2854 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2855 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2856 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2857 para confirmar tu cuenta.
2858 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2859 tarde en las preferencias.
2860 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2861 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2862 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2863 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2864 continue: Registrarse
2865 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2866 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2867 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2868 privacy_policy: normativa de privacidad
2869 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2870 sobre direcciones de correo electrónico
2874 heading_ct: Términos de Colaborador
2875 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2876 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2878 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2880 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2882 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2883 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2884 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2885 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2886 encuentran en Dominio Público.
2887 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2888 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2889 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2890 readable_summary: resumen legible por humanos
2891 informal_translations: traducciones informales
2893 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2895 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2896 de Colaborador para continuar.
2897 legale_select: 'País de residencia:'
2901 rest_of_world: Resto del mundo
2902 terms_declined_flash:
2903 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2904 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2905 terms_declined_link: esta página wiki
2906 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2908 title: Este usuario no existe
2909 heading: El usuario %{user} no existe
2910 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2911 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2915 my edits: Mis ediciones
2916 my traces: Mis trazas
2918 my messages: Mis mensajes
2919 my profile: Mi perfil
2920 my settings: Mis configuraciones
2921 my comments: Mis comentarios
2922 my_preferences: Mis preferencias
2923 my_dashboard: Mi tablero
2924 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2925 blocks by me: Bloqueados por mí
2926 create_mute: Silenciar a este usuario
2927 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2928 edit_profile: Editar perfil
2929 send message: Enviar mensaje
2933 notes: Notas del mapa
2934 remove as friend: Eliminar como amigo
2935 add as friend: Añadir como amigo
2936 mapper since: 'Mapeando desde:'
2937 uid: 'Identificación de usuario:'
2938 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2939 ct undecided: Indeciso
2940 ct declined: Rechazado
2941 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2942 created from: 'Creado a partir de:'
2944 spam score: 'Puntuación de spam:'
2946 administrator: Este usuario es un administrador
2947 moderator: Este usuario es un moderador
2948 importer: Este usuario es un importador
2950 administrator: Otorgar acceso de administrador
2951 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2952 importer: Otorgar acceso importador
2954 administrator: Revocar acceso de administrador
2955 moderator: Revocar acceso de moderador
2956 importer: Revocar el acceso importador
2957 block_history: Bloqueos activos
2958 moderator_history: Bloqueos impuestos
2959 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2960 comments: Comentarios
2961 create_block: Bloquear a este usuario
2962 activate_user: Activar este usuario
2963 confirm_user: Confirmar este usuario
2964 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2965 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2966 hide_user: Ocultar este usuario
2967 unhide_user: Mostrar este usuario
2968 delete_user: Eliminar este usuario
2970 report: Denunciar a este usuario
2972 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2978 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2979 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2980 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2981 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2982 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2983 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2984 empty: No hay usuarios coincidentes
2986 title: Cuenta suspendida
2987 heading: Cuenta suspendida
2989 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2990 debido a actividad sospechosa.
2991 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2992 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2995 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2996 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2997 no_authorization_code: Sin código de autorización
2998 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2999 invalid_scope: Ámbito no válido
3000 unknown_error: Autentificación fallida
3002 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3003 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3006 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
3007 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3008 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3011 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3012 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3013 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3014 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3017 title: Confirmar otorgamiento de rol
3018 heading: Confirmar adjudicación de rol
3019 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3022 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3023 el usuario y el rol sean válidos.
3025 title: Confirmar revocación de rol
3026 heading: Confirmar revocación de rol
3027 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3030 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3031 el usuario y el rol sean válidos.
3034 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3036 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3038 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3039 back: Regresar al índice
3041 title: Creando un bloqueo para %{name}
3042 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3043 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3045 back: Ver todos los bloqueos
3047 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3048 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3049 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3051 show: Ver este bloqueo
3052 back: Ver todos los bloqueos
3054 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3055 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3056 de la lista desplegable.
3058 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3060 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3061 success: Bloqueo actualizado.
3063 title: Bloqueos de usuario
3064 heading: Listado de bloqueos de usuario
3065 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3067 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3068 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3069 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3070 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3071 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3073 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3075 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3076 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3077 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3078 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3080 one: '%{count} bloqueo activo'
3081 other: '%{count} bloqueos activos'
3083 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3085 time_future_html: Termina en %{time}.
3086 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3087 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3089 time_past_html: Finalizado %{time}.
3092 one: '%{count} hora'
3093 other: '%{count} horas'
3096 other: '%{count} días'
3098 one: '%{count} semana'
3099 other: '%{count} semanas'
3102 other: '%{count} meses'
3105 other: '%{count} años'
3107 title: Bloqueos sobre %{name}
3108 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3109 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3111 title: Bloqueos por %{name}
3112 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3113 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3115 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3116 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3118 duration: 'Duración:'
3123 confirm: ¿Estás seguro?
3124 reason: 'Razón del bloqueo:'
3125 back: Ver todos los bloqueos
3126 revoker: 'Revocador:'
3127 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3130 not_revoked: (no revocado)
3135 display_name: Usuario bloqueado
3136 creator_name: Creador
3137 reason: Razón del bloqueo
3139 revoker_name: Revocado por
3140 showing_page: Página %{page}
3142 previous: « Anterior
3145 title: Usuarios silenciados
3146 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3147 you_have_muted_n_users:
3148 one: Has silenciado %{count} usuario
3149 other: Has silenciado %{count} usuarios
3150 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3151 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3152 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3153 pero sus mensajes no serán silenciados.
3156 muted_user: Usuario silenciado
3159 unmute: Dejar de silenciar
3160 send_message: Enviar mensaje
3162 notice: Has silenciado a %{name}.
3163 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3165 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3166 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3169 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3170 heading: Notas de %{user}
3171 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3172 subheading_submitted: creadas
3173 subheading_commented: comentada
3174 no_notes: Ninguna nota
3177 description: Descripción
3178 created_at: Creado el
3179 last_changed: Última modificación
3181 title: 'Nota: %{id}'
3182 description: Descripción
3183 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3184 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3185 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3186 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3187 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3188 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3189 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3190 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3191 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3192 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3193 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3194 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3195 report: denunciar esta nota
3196 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3197 ser verificados de forma independiente.
3200 reactivate: Reactivar
3201 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3203 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3204 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3206 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3208 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3209 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3212 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3213 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3214 nota para explicar el problema.
3215 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3216 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3217 protegidos por derechos de autor.
3225 link: Enlace o código HTML
3227 short_link: Enlace corto
3230 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3233 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3235 short_url: URL corta
3236 include_marker: Incluir marcador
3237 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3238 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3239 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3240 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3242 report_problem: Reportar un problema
3244 title: Leyenda del mapa
3245 tooltip: Leyenda del mapa
3246 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3252 title: Mostrar mi ubicación
3254 one: Estás a %{count} metro de este punto
3255 other: Estás a %{count} metros de este punto
3257 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3258 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3261 cycle_map: Mapa ciclista
3262 transport_map: Mapa de transporte
3263 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3266 header: Capas del mapa
3267 notes: Notas del mapa
3268 data: Datos del mapa
3269 gps: Trazas GPS públicas
3270 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3272 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3273 make_a_donation: Hacer una donación
3274 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3275 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3276 cyclosm_name: CyclOSM
3277 osm_france: OpenStreetMap Francia
3278 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3279 andy_allan: Andy Allan
3280 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3281 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3282 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3284 edit_tooltip: Editar el mapa
3285 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3286 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3287 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3288 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3289 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3290 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3291 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3292 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3297 subscribe: Suscribirse
3298 unsubscribe: Cancelar suscripción
3299 hide_comment: ocultar
3300 unhide_comment: mostrar
3301 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3306 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3307 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3308 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3309 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3310 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3311 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3312 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3313 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3314 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3316 directions: Indicaciones
3318 distance_m: '%{distance} m'
3319 distance_km: '%{distance} km'
3321 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3322 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3324 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3325 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3326 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3327 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3328 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3329 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3331 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3332 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3333 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3334 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3335 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3336 en dirección %{directions}
3337 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3338 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3339 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3340 en dirección %{directions}
3341 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3342 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3343 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3345 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3346 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3347 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3348 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3349 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3350 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3351 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3352 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3353 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3354 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3355 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3357 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3358 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3359 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3360 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3361 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3362 en dirección %{directions}
3363 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3364 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3365 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3366 en dirección %{directions}
3367 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3368 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3369 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3371 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3372 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3373 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3374 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3375 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3376 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3377 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3378 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3379 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3380 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3381 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3382 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3383 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3384 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3386 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3387 unnamed: vía genérica sin nombre
3388 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3405 nothing_found: No se encontraron elementos
3406 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3407 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3409 directions_from: Indicaciones desde aquí
3410 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3411 add_note: Añadir una nota aquí
3412 show_address: Mostrar dirección
3413 query_features: Consultar elementos
3414 centre_map: Centrar el mapa aquí
3417 heading: Editar censura
3418 title: Editar censura
3420 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3421 heading: Lista de censuras
3422 title: Lista de censuras
3424 heading: Introduce la información de la nueva censura
3425 title: Creando nueva censura
3427 description: 'Descripción:'
3428 heading: Mostrando censura "%{title}"
3429 title: Mostrando censura
3431 edit: Editar esta censura
3432 destroy: Eliminar esta censura
3433 confirm: ¿Está seguro?
3435 flash: Censura creada.
3437 flash: Cambios guardados.
3439 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3440 a esta censura antes de destruirla.
3441 flash: Censura destruida.
3442 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3444 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3445 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3446 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3447 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})