1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
42 acl: Aceder à lista de controlo
43 changeset: Conjunto de alterações
44 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
46 diary_comment: Comentário do diário
47 diary_entry: Entrada do diário
52 node_tag: Etiqueta do Nó
55 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
56 old_relation: Relação antiga
57 old_relation_member: Membro da relação antiga
58 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
60 old_way_node: Nó de linha antiga
61 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
63 relation_member: Membros da relação
64 relation_tag: Etiqueta da relação
67 tracepoint: Ponto do trilho
68 tracetag: Etiqueta do trilho
70 user_preference: Preferências do utilizador
71 user_token: Token do utilizador
74 way_tag: Etiqueta da Linha
95 description: Descrição
100 recipient: Destinatário
104 display_name: Nome visualizado
105 description: Descrição
107 pass_crypt: Palavra-passe
109 default: Padrão (atualmente %{name})
112 description: Potlatch 1
115 description: iD (editor no navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
120 name: Controlo Remoto
121 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
125 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
126 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
127 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver histórico
138 view_details: Ver detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
151 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
152 changesetxml: XML do conjunto de alterações
153 osmchangexml: XML no formato osmChange
155 title: Conjunto de alterações %{id}
156 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
158 discussion: Discussão
159 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
160 assim que for fechado o conjunto de alterações.
163 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
165 title: 'Linha: %{name}'
166 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
169 one: parte da linha %{related_ways}
170 other: parte das linhas %{related_ways}
172 title: 'Relação: %{name}'
173 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
182 entry: Relação %{relation_name}
183 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
185 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
190 changeset: conjunto de alterações
193 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
199 changeset: alterações
202 redaction: Revisão %{id}
203 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
204 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
211 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
212 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
213 load_data: Carregar Dados
218 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
219 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
220 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
221 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
222 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
225 new_note: Reportar Erro
226 description: Descrição
227 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
228 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
229 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
230 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 report: Denunciar este erro reportado
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
269 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
270 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
277 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
279 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
284 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
285 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
288 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
289 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
292 title: Nova entrada no diário
293 publish_button: Publicar
295 title: Diários dos utilizadores
296 title_friends: Diários dos amigos
297 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
298 user_title: Diário de %{user}
299 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
300 new: Nova Entrada no Diário
301 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
302 no_entries: Diário sem entradas
303 recent_entries: Entradas recentes no diário
304 older_entries: Entradas Mais Antigas
305 newer_entries: Entradas Recentes
307 title: Editar entrada do diário
311 location: 'Localização:'
312 latitude: 'Latitude:'
313 longitude: 'Longitude:'
314 use_map_link: usar mapa
316 marker_text: Localização da entrada do diário
318 title: Diário de %{user} | %{title}
319 user_title: Diário de %{user}
320 leave_a_comment: Deixar um comentário
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
322 login: Iniciar sessão
325 title: Esta entrada de diário não existe
326 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
327 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
328 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
329 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
331 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
332 comment_link: Comentar esta entrada
333 reply_link: Responder a esta entrada
335 one: '%{count} comentário'
336 zero: Sem comentários
337 other: '%{count} comentários'
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar esta entrada
341 report: Denunciar esta entrada
343 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
344 hide_link: Ocultar este comentário
346 report: Denunciar este comentário
348 location: 'Localização:'
353 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
354 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
356 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
357 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
359 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
360 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
362 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
367 newer_comments: Comentários mais recentes
368 older_comments: Comentários mais antigos
372 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
373 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
374 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
376 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
379 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380 search_osm_nominatim:
383 cable_car: Teleférico
384 chair_lift: Teleférico
385 drag_lift: Elevador de esqui
389 station: Estação de elevador de esqui
390 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
393 airstrip: Pista de aterragem
394 apron: Plataforma de estacionamento
398 holding_position: Posição de estabelecimento
399 parking_position: Posição de estacionamento
400 runway: Pista de aterragem e descolagem
404 animal_shelter: Abrigo de animais
405 arts_centre: Centro artístico
410 bench: Banco de sentar
411 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
412 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
413 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
414 boat_rental: Aluguer de barcos
416 bureau_de_change: Casa de câmbio
417 bus_station: Estação rodoviária
419 car_rental: Aluguer de automóveis
420 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
421 car_wash: Lavagem de automóveis
423 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
424 childcare: Guarda de crianças
429 community_centre: Centro comunitário
431 crematorium: Crematório
434 drinking_water: Água potável
435 driving_school: Escola de condução
438 ferry_terminal: Terminal de ferry
439 fire_station: Quartel de bombeiros
440 food_court: Praça de alimentação
443 gambling: Jogos de azar
444 grave_yard: Cemitério
445 grit_bin: Caixa de sal-gema
447 hunting_stand: Cabana de caça
449 kindergarten: Jardim de infância
453 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
455 nursing_home: Lar de idosos
457 parking: Estacionamento
458 parking_entrance: Entrada de estacionamento
459 parking_space: Espaço para estacionamento
461 place_of_worship: Lugar de oração
463 post_box: Marco de correio
464 post_office: Correios
465 preschool: Pré escola
468 public_building: Edifício público
470 restaurant: Restaurante
471 retirement_home: Lar de idosos
477 social_centre: Centro social
478 social_club: Clube social
479 social_facility: Serviços sociais
481 swimming_pool: Piscina
483 telephone: Telefone público
485 toilets: Casas de banho
486 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
487 university: Universidade
488 vending_machine: Máquina automática de venda
489 veterinary: Clínica veterinária
490 village_hall: Junta de Freguesia
491 waste_basket: Caixote do lixo
492 waste_disposal: Contentor de lixo
493 water_point: Ponto de água
494 youth_centre: Centro juvenil
496 administrative: Divisão administrativa
497 census: Fronteira de Censos
498 national_park: Parque nacional
499 protected_area: Área protegida
503 suspension: Ponte suspensa
504 swing: Ponte giratória
511 carpenter: Carpinteiro
512 electrician: Eletricista
515 photographer: Fotógrafo
519 "yes": Loja de artesanato
521 ambulance_station: Central de ambulâncias
522 assembly_point: Centro de agrupamento
523 defibrillator: Desfibrilador
524 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
525 phone: Telefone de emergência
526 water_tank: Reservatório de água de emergência
529 abandoned: Estrada abandonada
530 bridleway: Trilha equestre
531 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
532 bus_stop: Paragem de autocarro
533 construction: Estrada em construção
537 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
538 footway: Caminho pedonal
540 give_way: Sinal de preferência de passagem
541 living_street: Zona de coexistência
542 milestone: Marco quilométrico
543 motorway: Autoestrada
544 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
545 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
546 passing_place: Lugar de passagem
550 primary: Estrada primária
551 primary_link: Estrada primária
552 proposed: Estrada sob planeamento
554 residential: Rua residencial
555 rest_area: Área de descanso
557 secondary: Estrada secundária
558 secondary_link: Estrada Secundária
559 service: Estrada de serviço
560 services: Serviços de autoestrada
561 speed_camera: Radar de velocidade
564 street_lamp: Poste de iluminação
565 tertiary: Estrada terciária
566 tertiary_link: Estrada terciária
567 track: Estrada florestal ou agrícola
568 traffic_signals: Semáforo
571 trunk_link: Via rápida
572 turning_loop: Circuito reverso
573 unclassified: Estrada sem classificação oficial
576 archaeological_site: Sítio arqueológico
577 battlefield: Campo de batalha
578 boundary_stone: Marco de fronteira
579 building: Edifício histórico
583 city_gate: Portas da cidade
584 citywalls: Muralhas de Cidade
586 heritage: Património da Humanidade
587 house: Casa histórica
592 mine_shaft: Mina subterrânea
594 roman_road: Estrada rromana
599 wayside_cross: Cruzeiro
600 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
602 "yes": Sítio histórico
606 allotments: Hortas urbanas
607 basin: Bacia hidrográfica
608 brownfield: Campo industrial contaminado
610 commercial: Zona de escritórios
611 conservation: Conservação
612 construction: Construção
615 farmyard: Edifícios agrícolas
619 greenfield: Espaço Verde
620 industrial: Zona Industrial
621 landfill: Aterro Sanitário
623 military: Zona Militar
627 railway: Área da Ferrovia
628 recreation_ground: Área Recreativa
629 reservoir: Reservatório
630 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
631 residential: Zona Residencial
632 retail: Zona Comercial
633 road: Área da Estrada
634 village_green: Espaço Verde Urbano
638 beach_resort: Resort de Praia
639 bird_hide: Observatório de Áves
641 dog_park: Parque para Cães
643 fishing: Zona de Pesca
644 fitness_centre: Ginásio (fitness)
645 fitness_station: Ginásio
647 golf_course: Campo de Golfe
648 horse_riding: Corridas de Cavalos
649 ice_rink: Pista de Gelo
651 miniature_golf: Mini-Golfe
652 nature_reserve: Reserva Natural
654 pitch: Campo de Desporto
655 playground: Parque infantil
656 recreation_ground: Área recreativa
657 resort: Estação Turística (resorte)
659 slipway: Rampa para Barcos
660 sports_centre: Centro Desportivo
662 swimming_pool: Piscina
663 track: Pista de Corrida
664 water_park: Parque Aquático
667 adit: Galeria de acesso
670 breakwater: Quebra-mar
675 dolphin: Posto de amarração
685 mineshaft: Poços de mina
686 monitoring_station: Estação de monitorização
687 petroleum_well: Poço de petróleo
691 storage_tank: Reservatório
692 surveillance: Vigilância
694 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
695 watermill: Moinho de água
696 water_tower: Torre de água
698 water_works: Estação de tratamento de água
699 windmill: Moinho de vento
703 airfield: Aeródromo Militar
708 "yes": Passe de Montanha
713 cave_entrance: Entrada de Gruta
735 saddle: Ponto de Sela
737 scree: Encosta de Rochas Soltas
749 accountant: Contabilista
750 administrative: Administração
752 association: Associação
754 educational_institution: Instituição educativa
755 employment_agency: Agência de Emprego
756 estate_agent: Imobiliária
757 government: Edifício Governamental
758 insurance: Agência de Seguros
759 it: Escritórios de informática
761 ngo: Escritório de ONG
762 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
763 travel_agent: Agência de Viagens
766 allotments: Horta Urbana / Comunitária
767 city: Capital de distrito
768 city_block: Quarteirão
777 isolated_dwelling: Casa Isolada
778 locality: Localidade desabitada
779 municipality: Município
781 postcode: Código Postal
787 subdivision: Subdivisão
790 unincorporated_area: Área não incorporada
791 village: Capital de freguesia
794 abandoned: Ferrovia Abandonada
795 construction: Ferrovia sob Construção
796 disused: Ferrovia Não Usada
799 junction: Entroncamento Ferroviário
800 level_crossing: Passagem de Nível
801 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
802 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
804 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
805 platform: Plataforma Ferroviária
806 preserved: Ferrovia Preservada
807 proposed: Ferrovia sob Planeamento
808 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
809 station: Estação Ferroviária
810 stop: Paragem Ferroviária
811 subway: Metropolitano
812 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
813 switch: Agulha Ferroviária
814 tram: Linha de Elétrico
815 tram_stop: Paragem de Elétrico
817 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
818 antiques: Antiguidades
821 beauty: Loja de Produtos de Beleza
822 beverages: Loja de Bebidas
823 bicycle: Loja de Bicicletas
824 bookmaker: Casa de apostas
829 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
830 car_repair: Oficina de Automóveis
831 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
832 charity: Loja de Caridade
834 clothes: Loja de Roupas
835 computer: Loja de componentes informáticos
836 confectionery: Confeitaria
837 convenience: Loja de Conveniência
838 copyshop: Centro de Cópias
839 cosmetics: Loja de cosméticos
841 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
842 discount: Loja de Descontos
843 doityourself: Bricolage
844 dry_cleaning: Limpeza a Seco
845 electronics: Loja de Electrónica
846 estate_agent: Imobiliária
847 farm: Loja de produtos agrícolas
848 fashion: Loja de Moda
851 food: Loja de alimentos
852 funeral_directors: Funerária
853 furniture: Mobiliário
855 garden_centre: Loja de Jardinagem
856 general: Loja de artigos gerais
857 gift: Loja de Lembranças
858 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
860 hairdresser: Cabeleireiro(a)
861 hardware: Loja de Ferragens
863 houseware: Lojas de artigos para casa
864 interior_decoration: Decoração de interiores
867 kitchen: Loja de construção de cozinha
870 mall: Centro Comercial
873 mobile_phone: Loja de Telemóveis
874 motorcycle: Loja de Motas
875 music: Loja de instrumentos musicais
876 newsagent: Loja de Jornais
877 optician: Oftalmologista
878 organic: Loja de alimentos orgânicos
879 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
880 paint: Lojas de pintura
884 photo: Loja de Fotografia
885 seafood: Frutos do mar
886 second_hand: Loja de segunda mão
888 sports: Loja de Artigos Desportivos
889 stationery: Papelaria
890 supermarket: Supermercado
892 ticket: Loja de bilhetes
893 tobacco: Loja de tabaco
894 toys: Loja de Brinquedos
895 travel_agency: Agência de Viagens
898 variety_store: Lojas de variedades
900 wine: Venda de bebidas
903 alpine_hut: Albergue de Montanha
904 apartment: Apartamento
905 artwork: Obra de arte
907 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
909 camp_site: Parque de campismo
910 caravan_site: Parque de caravanas
913 guest_house: Casa de Hóspedes
914 hostel: Pousada / Hostel
916 information: Informação
919 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
920 theme_park: Parque temático
922 zoo: Jardim zoológico
924 building_passage: Passagem do edifício
928 artificial: Curso de água artificial
929 boatyard: Estaleiro Naval
932 derelict_canal: Canal abandonado
935 drain: Vala de drenagem
937 lock_gate: Comporta de Eclusa
943 waterfall: Queda de água
947 level2: Fronteira de País
949 level5: Sub-região / Ilha
956 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
958 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 cities: Capitais de distrito
961 towns: Cidades / Vilas
964 no_results: Não foram encontrados resultados
965 more_results: Mais resultados
969 select_status: Selecionar Estado
970 select_type: Selecionar Tipo
971 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
972 reported_user: Denunciar Utilizador
973 not_updated: Não Atualizado
975 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
976 user_not_found: O utilizador não existe
977 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
980 last_updated: Última Atualização
981 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
982 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
984 link_to_reports: Ver Denúncias
987 other: '%{count} denúncias'
988 reported_item: Item Denunciado
994 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
995 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
996 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
998 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1002 other: '%{count} denúncias'
1003 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1004 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1005 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1009 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1010 read_reports: Ler Denúncias
1011 new_reports: Novas Denúncias
1012 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1013 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1014 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1016 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1018 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1020 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1022 created_at: Em %{datetime}
1023 reassign_param: Reatribuir o problema?
1025 updated_at: Em %{datetime}
1026 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1029 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1030 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1033 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1036 title_html: Denunciar %{link}
1037 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1038 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1039 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1041 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1043 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1044 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1045 dos membros da comunidade
1046 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1049 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1050 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1051 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1054 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1055 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1056 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1059 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1060 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1061 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1062 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1065 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1066 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1067 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1070 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1071 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1074 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1075 home: Ir para a sua localização
1076 logout: Terminar sessão
1077 log_in: Iniciar Sessão
1078 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1079 sign_up: Criar Conta
1080 start_mapping: Começar a cartografar
1081 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1087 export_data: Exportar dados
1088 gps_traces: Trilhos GPS
1089 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1090 user_diaries: Diários do utilizador
1091 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1092 edit_with: Editar com %{editor}
1093 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1094 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1095 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1096 de uso livre sob uma licença aberta.
1097 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1098 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1101 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1102 partners_partners: parceiros
1103 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1104 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1105 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1106 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1107 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1110 copyright: Direitos de autor
1111 community: Comunidade
1112 community_blogs: Blogues da Comunidade
1113 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1114 foundation: Fundação
1115 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1117 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1118 text: Fazer um Donativo
1119 learn_more: Mais Informações
1122 diary_comment_notification:
1123 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1125 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1127 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1128 ou responder em %{replyurl}
1129 message_notification:
1131 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1132 assunto %{subject}:'
1133 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1134 friend_notification:
1136 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1137 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1138 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1139 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1142 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1143 with_description: com a descrição
1144 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1145 and_no_tags: e sem etiquetas.
1147 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1148 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1149 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1151 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1153 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1154 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1157 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1159 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1160 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1161 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1163 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1166 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1167 email_confirm_plain:
1169 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1170 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1171 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1175 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1176 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1177 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1178 confirmar a alteração.
1180 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1181 lost_password_plain:
1183 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1184 da conta no openstreetmap.org
1185 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1186 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1189 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1190 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1191 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1192 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1193 note_comment_notification:
1194 anonymous: Um utilizador anónimo
1197 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1198 mapa que você reportou'
1199 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1200 do mapa que você reportou'
1201 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1203 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1204 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1206 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1208 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1209 você está interessado'
1210 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1211 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1212 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1217 em que você está interessado'
1218 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1220 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1221 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1222 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1223 changeset_comment_notification:
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1230 no qual você está interessado'
1231 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1232 de alterações criado em %{time}'
1233 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1234 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1235 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1236 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1237 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1238 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1239 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1242 title: Caixa de Entrada
1243 my_inbox: A minha caixa de entrada
1244 outbox: caixa de saída
1245 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1247 one: '%{count} mensagem nova'
1248 other: '%{count} mensagens novas'
1250 one: '%{count} mensagem antiga'
1251 other: '%{count} mensagens antigas'
1255 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1256 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1257 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1259 unread_button: Marcar como não lida
1260 read_button: Marcar como lido
1261 reply_button: Responder
1262 destroy_button: Eliminar
1264 title: Enviar mensagem
1265 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1269 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1271 message_sent: Mensagem enviada
1272 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1275 title: Esta mensagem não existe
1276 heading: Esta mensagem não existe.
1277 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1279 title: Caixa de saída
1280 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1281 inbox: caixa de entrada
1282 outbox: caixa de saída
1284 one: Tem %{count} mensagem enviada
1285 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1289 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1290 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1291 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1293 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1294 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1295 na conta de utilizador correta para responder.
1301 reply_button: Responder
1302 unread_button: Marcar como não lida
1303 destroy_button: Eliminar
1306 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1307 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1308 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1309 sent_message_summary:
1310 destroy_button: Eliminar
1312 as_read: Mensagem marcada como lida
1313 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1315 destroyed: Mensagem eliminada
1319 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1320 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1321 de telemóveis e outros dispositivos
1322 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1323 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1324 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1325 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1326 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1327 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1328 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1329 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1330 community_driven_html: |-
1331 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1332 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1333 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1334 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1335 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1336 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1337 open_data_title: Dados Abertos
1339 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1340 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1341 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1342 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1343 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1344 legal_title: Termos legais
1345 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1346 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1347 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1348 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1349 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1350 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1351 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1352 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1353 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1354 comerciais registadas da OSMF</a>."
1355 partners_title: Parceiros
1358 title: Sobre esta tradução
1359 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1360 a página em inglês tem prevalência
1361 english_link: o original em inglês
1363 title: Sobre esta página
1364 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1365 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1366 native_link: Versão em português
1367 mapping_link: começar a cartografar
1369 title_html: Licença e Direitos de autor
1371 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1372 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1373 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1374 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1375 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1376 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1377 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1378 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1379 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1380 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1381 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1382 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1383 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1384 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1385 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1386 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1387 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1388 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1389 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1390 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1391 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1392 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1393 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1394 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1395 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1396 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1398 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1399 Por exemplo (em inglês):
1400 attribution_example:
1401 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1402 title: Exemplo de atribuição
1403 more_title_html: Saber mais
1405 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1406 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1407 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1408 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1409 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1410 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1411 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1412 de Utilização do Nominatim</a>.
1413 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1414 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1415 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1416 fontes, entre elas:'
1417 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1418 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1419 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1420 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1421 AT com emendas</a>).'
1422 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1423 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1424 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1425 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1426 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1427 Statistics Canada).'
1428 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1429 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1430 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1431 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1432 da Direction Générale des Impôts.'
1433 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1434 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1435 contributors_nz_html: |-
1436 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1437 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1438 contributors_si_html: |-
1439 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1440 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1441 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1442 (informação pública da Eslovénia).
1443 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1444 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1445 Information</a>, State copyright reserved.'
1446 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1447 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1448 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1449 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1450 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1451 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1452 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1453 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1454 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1455 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1456 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1457 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1458 dos detentores dos direitos de autor.
1459 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1460 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1461 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1462 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1463 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1464 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1465 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1466 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1467 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1468 sobre Marcas Comerciais</a>.
1470 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1471 o JavaScript desativado.
1472 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1473 permalink: Ligação permanente
1474 shortlink: Ligação curta
1475 createnote: Reportar um erro no mapa
1477 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1478 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1479 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1481 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1482 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1483 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1484 user_page_link: página de utilizador
1485 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1486 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1487 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1488 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1489 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1490 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1491 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1492 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1493 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1494 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1495 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1496 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1497 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1498 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1499 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1502 area_to_export: Área a exportar
1503 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1504 format_to_export: Formato da exportação
1505 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1506 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1507 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1509 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1510 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1512 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1513 fontes listadas abaixo:'
1514 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1515 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1516 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1519 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1523 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1524 do banco de dados do OpenStreetMap
1526 title: Downloads do Geofabrik
1527 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1528 cidades selecionadas
1530 title: Extratos do Metro
1531 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1533 title: Outras Fontes
1534 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1539 image_size: Tamanho da Imagem
1541 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1545 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1547 export_button: Exportar
1549 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1553 title: Junte-se à comunidade
1554 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1555 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1556 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1558 instructions_html: |-
1559 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1560 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1562 title: Outras preocupações
1563 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1564 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1565 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1566 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1567 OSMF</a> apropriado.
1570 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1571 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1572 de forma colaborativa.
1575 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1576 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1578 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1579 title: Guia para Principiantes
1580 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1582 url: https://help.openstreetmap.org/
1583 title: help.openstreetmap.org
1584 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1585 e respostas do OpenStreetMap.
1587 title: Listas de divulgação
1588 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1589 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1592 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1593 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1596 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1599 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1600 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1602 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1603 title: Para Organizações
1604 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1605 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1607 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1608 title: wiki.openstreetmap.org
1609 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1611 search_results: Resultados da Pesquisa
1615 get_directions: Obter direções
1616 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1619 where_am_i: Onde se encontra?
1620 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1622 reverse_directions_text: Sentido contrário
1626 motorway: Auto-Estrada
1627 main_road: Rua principal
1629 primary: Estrada Nacional (Primária)
1630 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1631 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1632 track: Carreiro florestal ou agrícola
1633 bridleway: Via para cavaleiros
1635 cycleway_national: Ciclovia nacional
1636 cycleway_regional: Ciclovia regional
1637 cycleway_local: Ciclovia local
1638 footway: Via pedonal
1640 subway: Metropolitano
1642 - Metropolitano de Superfície
1648 - Pista de Aeroporto
1649 - Via de Circulação (taxiway)
1651 - Estacionamento de aviões
1652 - terminal de aeroporto
1653 admin: Divisão Administrativa
1656 golf: Campo de golfe
1658 resident: Área residencial
1662 retail: Área de retalho (lojas)
1663 industrial: Área industrial
1664 commercial: Área comercial (escritórios)
1665 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1670 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1673 pitch: Campo desportivo
1674 centre: Centro desportivo
1675 reserve: Reserva natural
1676 military: Área militar
1680 building: Edifício significativo
1681 station: Estação ferroviária
1685 tunnel: Linha tracejada = túnel
1686 bridge: Linha cheia = ponte
1687 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1688 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1689 construction: Estradas em construção
1690 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1691 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1692 toilets: Casas de banho
1695 preview: Mostrar previsão
1697 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1698 headings: Cabeçalhos
1700 subheading: Sub-secção
1702 ordered: Lista numerada
1703 first: Primeiro item
1704 second: Segundo item
1708 alt: Texto alternativo
1712 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1713 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1714 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1716 title: O que está no mapa
1717 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1718 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1719 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1720 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1721 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1722 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1723 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1725 title: Vocabulário básico para cartografar
1726 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1727 explicação de algumas palavras úteis.
1728 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1730 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1732 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1733 um rio, um lago ou um prédio.
1734 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1735 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1738 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1739 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1740 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1741 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1742 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1745 title: Tens perguntas ?
1746 paragraph_1_html: |-
1747 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1748 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1749 start_mapping: Começar a mapear
1751 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1752 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1753 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1755 paragraph_2_html: |-
1756 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1757 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1760 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1761 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1762 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1764 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1765 pontos ordenados com data e hora)
1767 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1768 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1769 description: 'Descrição:'
1771 tags_help: separadas por vírgulas
1772 visibility: 'Visibilidade:'
1773 visibility_help: o que significa isto?
1774 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1775 upload_button: Enviar
1777 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1779 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1780 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1781 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1782 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1783 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1784 sobre o erro. Por favor tente novamente
1786 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1787 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1788 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1789 para outros utilizadores.
1790 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1791 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1792 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1793 fila para outros utilizadores.
1795 title: A editar o trilho %{name}
1796 heading: A editar o trilho %{name}
1797 filename: 'Nome do ficheiro:'
1798 download: descarregar
1799 uploaded_at: 'Enviado em:'
1801 start_coord: 'Coordenada de início:'
1805 description: 'Descrição:'
1807 tags_help: separadas por vírgulas
1808 save_button: Gravar alterações
1809 visibility: 'Visibilidade:'
1810 visibility_help: o que significa isto?
1812 updated: Trilho atualizado
1816 title: A ver o trilho %{name}
1817 heading: A ver o trilho %{name}
1819 filename: 'Nome do ficheiro:'
1820 download: descarregar
1821 uploaded: 'Enviado:'
1823 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1827 description: 'Descrição:'
1830 edit_trace: Editar este trilho
1831 delete_trace: Eliminar este trilho
1832 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1833 visibility: 'Visibilidade:'
1834 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1836 showing_page: Página %{page}
1837 older: Trilhos GPS mais antigos
1838 newer: Trilhos GPS mais recentes
1841 count_points: '%{count} pontos'
1842 ago: Há %{time_in_words_ago}
1844 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1847 edit_map: Editar Mapa
1849 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1851 trackable: CONTROLÁVEL
1856 public_traces: Trilhos GPS públicos
1857 my_traces: Os meus trilhos GPS
1858 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1859 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1860 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1861 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1862 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1864 upload_trace: Enviar trilho GPS
1865 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1866 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1868 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1870 made_public: Trilho tornado público
1872 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1874 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1875 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1877 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1879 description_with_count:
1880 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1881 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1882 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1884 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1886 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1887 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1889 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1891 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1892 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1893 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1894 e entre na sua conta para saber mais.
1895 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1896 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1897 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1900 title: Autorizar acesso à sua conta
1901 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1902 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1904 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1905 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1906 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1907 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1908 allow_write_api: alterar o mapa.
1909 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1910 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1911 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1912 grant_access: Permitir Acesso
1914 title: Pedido de autorização permitido
1915 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1916 verification: O código de verificação é %{code}.
1918 title: Falhou o pedido de autorização.
1919 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1920 invalid: O token de autorização não é válido.
1922 flash: Revogou o Token para %{application}
1924 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1927 title: Registar um novo programa
1930 title: Editar o programa
1933 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1934 key: 'Chave de Utilizador:'
1935 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1936 url: 'URL do Token de Pedido:'
1937 access_url: URL do Token de Acesso
1938 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1939 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1940 edit: Editar Detalhes
1941 delete: Eliminar programa
1942 confirm: Tem a certeza?
1943 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1944 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1945 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1946 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1947 allow_write_api: alterar o mapa.
1948 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1949 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1950 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1952 title: Os meus dados OAuth
1953 my_tokens: Os meus programas autorizados
1954 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1955 application: Nome do Programa
1956 issued_at: Emitido em
1958 my_apps: Os meus programas
1959 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1960 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1962 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1963 register_new: Registar um programa
1966 required: obrigatório
1967 url: URL do programa principal
1968 callback_url: URL de retorno
1969 support_url: URL de suporte
1970 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1971 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1972 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1973 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1974 allow_write_api: alterar o mapa.
1975 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1976 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1977 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1979 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1981 flash: As informações foram registadas com sucesso
1983 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1985 flash: O registo do programa foi eliminado
1989 heading: Iniciar sessão
1990 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1991 password: 'Palavra-passe:'
1992 openid: '%{logo} OpenID:'
1993 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1994 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1995 login_button: Entrar
1996 register now: Criar conta agora
1997 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1998 de utilizador e a palavra-passe:'
1999 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2000 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2001 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2002 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2003 no account: Não possui uma conta?
2004 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2005 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2006 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2007 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2008 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2009 do site</a> para resolver o problema.
2010 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2012 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2015 title: Iniciar sessão com OpenID
2016 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2018 title: Iniciar sessão com Google
2019 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2021 title: Iniciar sessão com o Facebook
2022 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2024 title: Iniciar sessão com Windows Live
2025 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2027 title: Iniciar sessão com GitHub
2028 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2030 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2031 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2033 title: Iniciar sessão com Yahoo
2034 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2036 title: Iniciar sessão com Wordpress
2037 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2039 title: Iniciar sessão com AOL
2040 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2043 heading: Sair do OpenStreetMap
2046 title: Palavra-passe esquecida
2047 heading: Palavra-passe esquecida?
2048 email address: 'E-mail:'
2049 new password button: Alterar Palavra-passe
2050 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2051 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2052 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2054 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2056 title: Repor palavra-passe
2057 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2058 password: 'Palavra-passe:'
2059 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2060 reset: Repor Palavra-passe
2061 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2062 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2065 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2067 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2068 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2071 header: Livre e editável
2073 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2074 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2075 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2076 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2078 email address: 'E-mail:'
2079 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2080 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2081 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2082 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2083 de privacidade</a> para mais informação.
2084 display name: 'Nome de utilizador:'
2085 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2086 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2087 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2088 password: 'Palavra-passe:'
2089 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2090 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2092 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2093 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2095 continue: Criar conta
2096 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2097 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2098 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2099 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2101 title: Termos de colaborador
2102 heading: Termos de colaborador
2103 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2104 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2105 anteriores e futuras.
2106 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2107 se encontram em Domínio Público.
2108 consider_pd_why: O que é isto?
2109 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2110 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2111 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2113 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2115 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2116 Termos de Colaborador para continuar.
2117 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2121 rest_of_world: Resto do mundo
2123 title: Este utilizador não existe
2124 heading: O utilizador %{user} não existe
2125 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2126 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2129 my diary: O meu diário
2130 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2131 my edits: As minhas edições
2132 my traces: Os meus trilhos GPS
2133 my notes: Erros reportados por mim
2134 my messages: As minhas mensagens
2135 my profile: O meu perfil
2136 my settings: As minhas definições
2137 my comments: Os meus comentários
2138 oauth settings: configurações do OAuth
2139 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2140 blocks by me: Bloqueados por mim
2141 send message: Enviar mensagem
2145 notes: Erros reportados no mapa
2146 remove as friend: Remover amigo
2147 add as friend: Adicionar aos amigos
2148 mapper since: 'A cartografar desde:'
2149 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2150 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2151 ct undecided: Indeciso
2152 ct declined: Rejeitou
2153 ct accepted: Aceite há %{ago}
2154 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2155 email address: 'E-mail:'
2156 created from: 'Criado em:'
2158 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2159 description: Descrição
2160 user location: Localização do utilizador
2161 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2162 para ver outros editores nas redondezas.
2163 settings_link_text: configurações
2164 my friends: Os meus amigos
2165 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2166 km away: '%{count}km de distância'
2167 m away: '%{count}m de distância'
2168 nearby users: Outros editores nas redondezas
2169 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2170 estão nas redondezas.
2172 administrator: Este utilizador é administrador
2173 moderator: Este utilizador é um moderador
2175 administrator: Dar acesso de administrador
2176 moderator: Dar acesso de moderador
2178 administrator: Retirar acesso de administrador
2179 moderator: Retirar acesso de moderador
2180 block_history: Bloqueios ativos
2181 moderator_history: Bloqueios feitos
2182 comments: Comentários
2183 create_block: Bloquear este utilizador
2184 activate_user: Ativar este utilizador
2185 deactivate_user: Desativar este utilizador
2186 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2187 hide_user: Ocultar este utilizador
2188 unhide_user: Desocultar este utilizador
2189 delete_user: Eliminar este utilizador
2191 friends_changesets: alterações dos amigos
2192 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2193 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2194 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2195 report: Denunciar este utilizador
2197 your location: Tua localização
2198 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2202 my settings: As minhas definições
2203 current email address: 'E-mail atual:'
2204 new email address: 'Novo e-mail:'
2205 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2206 external auth: 'Início de sessão externo:'
2208 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2209 link text: o que é isto?
2211 heading: 'Edição pública:'
2212 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2213 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2214 enabled link text: o que é isto?
2215 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2216 disabled link text: porque não posso editar?
2217 public editing note:
2218 heading: Edição pública
2219 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2220 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2221 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2222 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2223 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2224 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2225 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2226 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2227 publicamente.</li></ul>
2229 heading: 'Termos de Colaborador:'
2230 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2231 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2232 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2233 os Termos de Colaborador.
2234 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2236 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2237 link text: o que é isto?
2238 profile description: 'Descrição do perfil:'
2239 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2240 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2243 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2244 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2245 link text: o que é isto?
2246 disabled: O Gravatar foi desativado.
2247 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2248 new image: Adicionar imagem
2249 keep image: Manter a imagem atual
2250 delete image: Remover a imagem atual
2251 replace image: Substituir a imagem atual
2252 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2254 home location: Localização Habitual
2255 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2256 latitude: 'Latitude:'
2257 longitude: 'Longitude:'
2258 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2260 save changes button: Gravar alterações
2261 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2262 return to profile: Regressar ao perfil
2263 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2264 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2265 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2267 heading: Verifique o seu email!
2268 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2269 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2270 iniciar o mapeamento.
2271 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2274 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2275 already active: Esta conta já foi confirmada.
2276 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2277 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2280 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2281 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2282 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2283 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2284 a pedidos de confirmação.
2285 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2287 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2288 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2290 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2291 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2292 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2294 flash success: Localização gravada com êxito
2296 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2299 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2300 button: Adicionar aos amigos
2301 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2302 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2303 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2305 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2306 button: Remover amigo
2307 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2308 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2311 heading: Utilizadores
2313 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2314 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2315 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2316 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2317 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2318 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2319 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2321 title: Conta Suspensa
2322 heading: Conta Suspensa
2323 webmaster: administrador do site
2326 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2327 a atividades suspeitas.
2330 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2331 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2334 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2336 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2337 no_authorization_code: Sem código de autorização
2338 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2339 invalid_scope: Âmbito inválido
2341 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2342 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2344 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2345 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2349 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2350 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2351 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2352 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2353 do atual utilizador.
2355 title: Confirmar a concessão do cargo
2356 heading: Confirmar concessão do cargo
2357 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2360 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2361 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2363 title: Confirmar revogação de cargo
2364 heading: Confirmar revogação de cargo
2365 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2368 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2369 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2372 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2373 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2375 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2377 back: Voltar ao índice
2379 title: A criar um bloqueio em %{name}
2380 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2381 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2382 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2383 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2384 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2385 para qualquer outra pessoa leiga.
2386 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2387 na utilização da API.
2388 submit: Criar bloqueio
2389 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2390 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2391 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2392 back: Ver todos os bloqueios
2394 title: A editar o bloqueio em %{name}
2395 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2396 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2397 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2398 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2399 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2400 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2401 na utilização da API.
2402 submit: Atualizar o bloqueio
2403 show: Ver este bloqueio
2404 back: Ver todos os bloqueios
2405 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2407 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2408 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2411 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2412 dê-lhe algum tempo para responder.
2413 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2415 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2417 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2418 success: Bloqueio atualizado.
2420 title: Bloqueio de utilizador
2421 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2422 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2424 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2425 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2426 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2427 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2428 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2430 flash: Este bloqueio foi revogado.
2433 other: '%{count} horas'
2435 time_future: Termina em %{time}.
2436 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2437 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2439 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2441 title: Bloqueios em %{name}
2442 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2443 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2445 title: Bloqueios por %{name}
2446 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2447 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2449 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2450 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2451 time_future: Termina em %{time}
2452 time_past: Terminou há %{time} atrás
2459 confirm: Tem a certeza?
2460 reason: 'Razão do bloqueio:'
2461 back: Ver todos os bloqueios
2462 revoker: 'Revogador:'
2463 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2465 not_revoked: (não revogado)
2470 display_name: Utilizador Bloqueado
2471 creator_name: Criador
2472 reason: Motivo do bloqueio
2474 revoker_name: Revogado por
2475 showing_page: Página %{page}
2477 previous: « Anterior
2480 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2481 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2482 commented_at_html: Atualizado %{when}
2483 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2484 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2485 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2486 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2487 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2489 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2490 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2491 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2492 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2493 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2494 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2495 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2496 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2499 full: Erro reportado completo
2501 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2502 heading: Erros reportados por %{user}
2503 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2506 description: Descrição
2507 created_at: Criado em
2508 last_changed: Última alteração
2509 ago_html: há %{when}
2516 link: Ligação ou HTML
2518 short_link: Lig.Curta
2521 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2524 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2525 download: Descarregar
2526 short_url: URL curto
2527 include_marker: Incluir marcador
2528 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2529 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2530 view_larger_map: Ver mapa maior
2531 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2533 report_problem: Reportar problema
2535 title: Legenda do mapa
2536 tooltip: Legenda do mapa
2537 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2543 title: Mostrar a minha localização
2544 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2546 standard: Mapa Padrão
2547 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2548 transport_map: Transportes Públicos
2551 header: Camadas do Mapa
2552 notes: Erros reportados no mapa
2553 data: Dados técnicos do mapa
2554 gps: Trilhos GPS Públicos
2555 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2557 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2558 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2560 edit_tooltip: Editar o mapa
2561 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2562 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2563 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2564 para poder reportar um erro
2565 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2566 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2567 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2568 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2573 subscribe: Subscrever
2574 unsubscribe: Anular subscrição
2575 hide_comment: ocultar
2576 unhide_comment: desocultar
2579 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2580 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2581 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2582 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2583 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2584 direitos de autor ou listas de diretórios.
2587 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2588 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2590 resolve: Marcar como Resolvido
2592 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2594 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2599 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2600 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2601 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2602 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2603 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2604 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2605 osrm_car: Carro (OSRM)
2607 directions: Direções
2610 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2611 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2613 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2614 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2615 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2616 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2617 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2618 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2620 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2621 %{name}, em direção a %{directions}
2622 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2623 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2625 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2626 em direção a %{directions}
2627 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2628 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2630 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2631 em direção a %{directions}
2632 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2633 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2634 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2635 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2636 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2637 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2638 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2639 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2640 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2641 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2642 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2643 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2644 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2645 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2647 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2648 %{name}, em direção a %{directions}
2649 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2650 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2652 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2653 em direção a %{directions}
2654 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2655 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2657 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2658 em direção a %{directions}
2659 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2660 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2661 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2662 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2663 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2664 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2665 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2666 follow_without_exit: Siga %{name}
2667 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2668 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2669 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2670 start_without_exit: Começar em %{name}
2671 destination_without_exit: Chegada ao destino
2672 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2673 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2674 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2675 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2676 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2677 unnamed: estrada sem nome
2678 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2695 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2696 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2697 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2699 directions_from: Indicações a partir daqui
2700 directions_to: Indicações para aqui
2701 add_note: Adicionar uma nota aqui
2702 show_address: Mostrar endereço
2703 query_features: Consular elementos
2704 centre_map: Centrar mapa aqui
2707 description: Descrição
2708 heading: Editar supressão
2709 submit: Gravar supressão
2710 title: Editar supressão
2712 empty: Não existem supressões para mostrar.
2713 heading: Lista de supressões
2714 title: Lista de supressões
2716 description: Descrição
2717 heading: Introduza a informação da nova supressão
2718 submit: Criar supressão
2719 title: A criar uma nova supressão
2721 description: 'Descrição:'
2722 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2723 title: A mostrar a supressão
2725 edit: Editar esta supressão
2726 destroy: Remover esta supressão
2727 confirm: Tem a certeza?
2729 flash: A supressão foi criada.
2731 flash: As alterações foram gravadas.
2733 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2734 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2735 flash: Supressão eliminada.
2736 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2738 leading_whitespace: tem espaços no início
2739 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2740 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2741 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})