1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
30 # Author: Locos epraix
33 # Author: MarcoAurelio
47 # Author: Translationista
56 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
59 acl: Lista de control de acceso
60 changeset: Conjunto de cambios
61 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
63 diary_comment: Comentario de diario
64 diary_entry: Entrada de diario
69 node_tag: Etiqueta del nodo
71 old_node: Nodo antiguo
72 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
73 old_relation: Relación antigua
74 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
75 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
77 old_way_node: Nodo de la vía antigua
78 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
80 relation_member: Miembro de la relación
81 relation_tag: Etiqueta de la relación
84 tracepoint: Punto de la traza
85 tracetag: Etiqueta de la traza
87 user_preference: Preferencias de usuario
88 user_token: Pase de usuario
90 way_node: Nodo de la vía
91 way_tag: Etiqueta de la vía
112 description: Descripción
117 recipient: Destinatario
119 email: Correo electrónico
121 display_name: Nombre para mostrar
122 description: Descripción
124 pass_crypt: Contraseña
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Predeterminado (actualmente %{name})
131 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
134 description: iD (editor en el navegador)
137 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
140 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
144 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
145 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 in_changeset: Conjunto de cambios
153 no_comment: (sin comentarios)
155 download_xml: Descargar XML
156 view_history: Ver historial
157 view_details: Ver detalles
158 location: 'Ubicación:'
160 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
162 node: Nodos (%{count})
163 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
165 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
166 relation: Relaciones (%{count})
167 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
168 comment: Comentarios (%{count})
169 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
171 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
172 changesetxml: XML del conjunto de cambios
173 osmchangexml: XML en formato osmChange
175 title: Conjunto de cambios %{id}
176 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
178 discussion: Discusión
179 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
180 se cierre el conjunto de cambios.
182 title: 'Nodo: %{name}'
183 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
185 title: 'Vía: %{name}'
186 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
189 one: parte de la vía %{related_ways}
190 other: parte de las vías %{related_ways}
192 title: 'Relación: %{name}'
193 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
202 entry: Relación %{relation_name}
203 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
205 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
210 changeset: conjunto de cambios
213 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
214 demasiado tiempo en obtenerse.
219 changeset: conjunto de cambios
222 redaction: Redacción %{id}
223 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
224 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
230 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
231 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
233 load_data: Cargar datos
238 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
239 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
241 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
242 telephone_link: Llamar %{phone_number}
246 description: Descripción
247 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
250 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 report: Denunciar esta nota
263 title: Consultar características
264 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
265 nearby: Características cercanas
266 enclosing: Características envolventes
268 changeset_paging_nav:
269 showing_page: Página %{page}
274 no_edits: (sin ediciones)
275 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
278 saved_at: Guardado en
283 title: Conjuntos de cambios
284 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
285 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
286 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
287 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
288 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
289 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
290 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
291 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
292 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
293 load_more: Cargar más
295 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
296 mucho tiempo en obtenerse.
298 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
299 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
300 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
302 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
303 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
304 full: Discusión completa
307 title: Nueva entrada en el diario
308 publish_button: Publicar
310 title: Diarios de usuarios
311 title_friends: Diarios de amigos
312 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
313 user_title: Diario de %{user}
314 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
315 new: Nueva entrada en el diario
316 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
317 no_entries: No hay entradas en el diario
318 recent_entries: Entradas recientes en el diario
319 older_entries: Entradas más antiguas
320 newer_entries: Entradas más recientes
322 title: Editar entrada del diario
326 location: 'Ubicación:'
328 longitude: 'Longitud:'
329 use_map_link: usar mapa
331 marker_text: Lugar de la entrada del diario
333 title: Diario de %{user} | %{title}
334 user_title: Diario de %{user}
335 leave_a_comment: Dejar un comentario
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
337 login: Iniciar sesión
340 title: No existe esa entrada de diario
341 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
342 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
343 que la dirección esté escrita correctamente.
345 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
346 comment_link: Comentar esta entrada
347 reply_link: Responder a esta entrada
350 zero: Sin comentarios
351 other: '%{count} comentarios'
352 edit_link: Editar esta entrada
353 hide_link: Ocultar esta entrada
355 report: Denunciar esta entrada
357 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
358 hide_link: Ocultar este comentario
360 report: Denunciar este comentario
362 location: 'Ubicación:'
367 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
368 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
370 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
371 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
374 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
375 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
377 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
383 newer_comments: Comentarios más recientes
384 older_comments: Comentarios más antiguos
388 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
389 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Teleférico
400 chair_lift: Telesilla
401 drag_lift: Telearrastre
405 station: Estación de remonte
414 holding_position: Punto de espera
415 parking_position: Punto de estacionamiento
417 taxiway: Calle de rodaje
420 animal_shelter: Refugio de animales
421 arts_centre: Centro artístico
422 atm: Cajero automático
427 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
428 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
430 boat_rental: Alquiler de botes
432 bureau_de_change: Casa de cambio
433 bus_station: Estación de autobuses
435 car_rental: Alquiler de vehículos
436 car_sharing: Vehículo compartido
439 charging_station: Estación de carga
445 community_centre: Centro comunitario
447 crematorium: Crematorio
449 doctors: Consultorio médico
450 drinking_water: Agua potable
451 driving_school: Autoescuela
453 fast_food: Comida rápida
454 ferry_terminal: Terminal de ferrys
455 fire_station: Parque de bomberos
456 food_court: Zona de restaurantes
459 gambling: Juegos de azar
460 grave_yard: Cementerio
461 grit_bin: Contenedor de grano
463 hunting_stand: Apostadero de caza
465 kindergarten: Escuela infantil/guardería
468 monastery: Monasterio
469 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
470 nightclub: Club nocturno
471 nursing_home: Residencia para la tercera edad
473 parking: Aparcamiento
474 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
475 parking_space: Estacionamiento
477 place_of_worship: Templo
480 post_office: Oficina de correos
481 preschool: Preescolar
484 public_building: Edificio público
485 recycling: Punto de reciclaje
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residencia de jubilados
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Centro social
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Teléfono público
502 townhall: Ayuntamiento
503 university: Universidad
504 vending_machine: Máquina expendedora
505 veterinary: Clínica veterinaria
506 village_hall: Sala del pueblo
507 waste_basket: Papelera
508 waste_disposal: Contenedor de basura
509 water_point: Punto de agua
510 youth_centre: Centro juvenil
512 administrative: Frontera administrativa
513 census: Límite de censo
514 national_park: Parque Nacional
515 protected_area: Área protegida
518 boardwalk: Paseo marítimo
519 suspension: Puente colgante
520 swing: Puente giratorio
526 brewery: Fábrica de cerveza
527 carpenter: Carpintero
528 electrician: Electricista
531 photographer: Fotógrafo
532 plumber: Plomero/fontanero
535 "yes": Tienda de artesanía
537 ambulance_station: Base de ambulancias
538 assembly_point: Punto de reunión
539 defibrillator: Desfibrilador
540 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
541 phone: Teléfono de emergencia
542 water_tank: Tanque de agua de emergencia
545 abandoned: Calle o carretera abandonada
546 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
547 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
548 bus_stop: Parada de autobuses
549 construction: Calle o carretera en construcción
553 emergency_access_point: Acceso de emergencia
556 give_way: Señal de ceda el paso
557 living_street: Calle residencial
560 motorway_junction: Cruce de autovías
561 motorway_link: Enlace de autovía
562 passing_place: Lugar de paso
564 pedestrian: Vía peatonal
566 primary: Carretera primaria
567 primary_link: Carretera primaria
568 proposed: Carretera proyectada
569 raceway: Pista de carreras
571 rest_area: Área de descanso
573 secondary: Carretera secundaria
574 secondary_link: Carretera secundaria
575 service: Vía de servicio
576 services: Vía de servicio
581 tertiary: Carretera terciaria
582 tertiary_link: Carretera terciaria
584 traffic_signals: Señales de tráfico
587 trunk_link: Enlace de vía rápida
588 turning_loop: Bucle de giro
589 unclassified: Carretera sin clasificar
592 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
593 battlefield: Campo de batalla
594 boundary_stone: Mojón
595 building: Edificio histórico
599 city_gate: Puerta de la ciudad
600 citywalls: Murallas de la ciudad
602 heritage: Patrimonio de la humanidad
603 house: Casa histórica
608 mine_shaft: Pozo minero
610 roman_road: Calzada romana
615 wayside_cross: Crucero
616 wayside_shrine: Sepulcro
618 "yes": Sitio histórico
624 brownfield: Solar vacante
626 commercial: Área de oficinas
627 conservation: Espacio natural protegido
628 construction: Construcción
630 farmland: Tierra de labranza
635 greenfield: Terreno urbanizable
636 industrial: Zona industrial
637 landfill: Basurero, vertedero
639 military: Zona militar
644 recreation_ground: Área recreacional
646 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
647 residential: Área residencial
648 retail: Zona comercial
649 road: Área de carretera
650 village_green: Parque municipal
654 beach_resort: Complejo en la playa
655 bird_hide: Observatorio de aves
656 common: Terreno común
657 dog_park: Parque canino
658 firepit: Foso de fuego
659 fishing: Área de pesca
660 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
661 fitness_station: Gimnasio
663 golf_course: Campo de golf
664 horse_riding: Equitación
665 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
666 marina: Puerto deportivo
667 miniature_golf: Minigolf
668 nature_reserve: Reserva natural
670 pitch: Cancha deportiva
671 playground: Área de juegos
672 recreation_ground: Área recreativa
673 resort: Centro turístico
676 sports_centre: Centro deportivo
678 swimming_pool: Piscina
679 track: Pista de atletismo
680 water_park: Parque acuático
683 adit: Entrada a galería
686 breakwater: Rompeolas
691 dolphin: Poste de amarre
693 embankment: Terraplén
695 gasometer: Depósito de gas
701 mineshaft: Pozo minero
702 monitoring_station: Estación de monitorización
703 petroleum_well: Pozo petrolífero
707 storage_tank: Tanque de almacenamiento
708 surveillance: Vigilancia
710 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
711 watermill: Molino hidráulico
712 water_tower: Torre de agua
714 water_works: Planta potabilizadora
715 windmill: Molino de viento
719 airfield: Aeródromo militar
724 "yes": Paso de montaña
729 cave_entrance: Entrada a cueva
766 administrative: Administración
767 architect: Arquitecto
768 association: Asociación
770 educational_institution: Institución educativa
771 employment_agency: Agencia de empleo
772 estate_agent: Inmobiliaria
773 government: Oficina gubernamental
774 insurance: Oficina de seguros
778 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
779 travel_agent: Agencia de viajes
793 isolated_dwelling: Vivienda aislada
795 municipality: Municipio
796 neighbourhood: Barrio
797 postcode: Código postal
798 quarter: Cuatrimestre
802 state: Estado o provincia
803 subdivision: Subdivisión
806 unincorporated_area: Área no incorporada
810 abandoned: Ferrocarril abandonado
811 construction: Vía ferroviaria en construcción
812 disused: Ferrocarril en desuso
813 funicular: Vía de funicular
815 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
816 level_crossing: Paso a nivel
817 light_rail: Metro ligero
818 miniature: Ferrocarril en miniatura
820 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
822 preserved: Ferrocarril preservado
823 proposed: Vía de tren proyectada
824 spur: Ramal ferroviario
825 station: Estación de trenes
828 subway_entrance: Boca de metro
829 switch: Aguja de ferrocarril
830 tram: Ruta de tranvía
831 tram_stop: Parada de tranvía
835 art: Tienda de artículos de arte
837 beauty: Salón de belleza
838 beverages: Tienda de bebidas
839 bicycle: Tienda de bicicletas
840 bookmaker: Casa de apuestas
845 car_parts: Repuestos de automóvil
846 car_repair: Taller mecánico
847 carpet: Tienda de alfombras
848 charity: Tienda benéfica
850 clothes: Tienda de ropa
851 computer: Tienda de informática
852 confectionery: Confitería
853 convenience: Pequeño supermercado
855 cosmetics: Tienda de cosmética
857 department_store: Grandes almacenes
858 discount: Tienda de descuento
859 doityourself: Tienda de bricolaje
860 dry_cleaning: Tintorería
861 electronics: Tienda de electrónica
862 estate_agent: Inmobiliaria
863 farm: Tienda de productos agrícolas
864 fashion: Tienda de moda
867 food: Tienda de alimentación
868 funeral_directors: Funeraria
869 furniture: Tienda de muebles
871 garden_centre: Vivero
872 general: Tienda de artículos generales
873 gift: Tienda de regalos
874 greengrocer: Frutería
875 grocery: Tienda de alimentación
876 hairdresser: Peluquería
879 houseware: Tienda de menaje
880 interior_decoration: Decoración de interiores
883 kitchen: Tienda de cocina
886 mall: Centro comercial
889 mobile_phone: Tienda de telefonía
890 motorcycle: Tienda de motocicletas
891 music: Tienda de música
892 newsagent: Quiosco de prensa
894 organic: Tienda de alimentos orgánicos
895 outdoor: Tienda de deportes de aventura
896 paint: Tienda de pintura
897 pawnbroker: Casa de empeños
898 pet: Tienda de mascotas
900 photo: Tienda de fotografía
902 second_hand: Tienda de segunda mano
904 sports: Tienda de deportes
905 stationery: Papelería
906 supermarket: Supermercado
908 ticket: Tienda de Tickets
911 travel_agency: Agencia de viajes
912 tyres: Tienda de neumáticos
913 vacant: Tienda vacante
914 variety_store: Tienda de variedades
919 alpine_hut: Refugio de montaña
920 apartment: Apartamento turístico
921 artwork: Obra de arte
922 attraction: Atracción turística
923 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
925 camp_site: Campamento/camping
926 caravan_site: Camping para caravanas
932 information: Información turística
935 picnic_site: Área de picnic
936 theme_park: Parque temático
940 building_passage: Pasaje de edificio
941 culvert: Alcantarilla
944 artificial: Vía fluvial artificial
948 derelict_canal: Canal abandonado
953 lock_gate: Compuerta de esclusa
963 level2: Límite de país
964 level4: Límite de estado
965 level5: Límite de región
966 level6: Límite de provincia
967 level8: Límite de ciudad
968 level9: Límite de pueblo
969 level10: Límite de suburbio
972 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980 no_results: No se han encontrado resultados
981 more_results: Más resultados
985 select_status: Seleccionar estado
986 select_type: Seleccionar tipo
987 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
988 reported_user: Usuario denunciado
989 not_updated: No actualizado
991 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
992 user_not_found: El usuario no existe
993 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
996 last_updated: Última actualización
997 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
998 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1000 link_to_reports: Ver reportes
1003 other: '%{count} reportes'
1004 reported_item: Elemento reportado
1010 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1011 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1012 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1014 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1018 other: '%{count} reportes'
1019 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1020 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1021 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1025 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1026 read_reports: Leer reportes
1027 new_reports: Nuevos reportes
1028 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1029 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1030 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1032 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1034 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1036 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1038 created_at: El %{datetime}
1039 reassign_param: Reasignar incidencia?
1041 updated_at: El %{datetime}
1042 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1045 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1046 note: Nota n.º %{note_id}
1049 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1052 title_html: Reportar %{link}
1053 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1054 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1055 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1057 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1059 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1060 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1061 de otros miembros de la comunidad.
1062 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1066 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1067 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1068 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1071 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1072 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1073 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1076 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1077 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1078 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1079 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1082 spam_label: Esta nota es spam
1083 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1084 abusive_label: Esta nota es abusiva
1087 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1088 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1091 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1094 log_in: Iniciar sesión
1095 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1096 sign_up: Registrarse
1097 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1098 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1104 export_data: Exportar datos
1105 gps_traces: Trazas GPS
1106 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1107 user_diaries: Diarios de usuario
1108 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1109 edit_with: Editar con %{editor}
1110 tag_line: El wikimapamundi libre
1111 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1112 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1113 uso libre bajo una licencia abierta.
1114 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1115 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1116 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1118 partners_ic: Imperial College de Londres
1119 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1120 partners_partners: socios
1121 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1122 debido a trabajos de mantenimiento.
1123 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1124 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1125 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1128 copyright: Derechos de autor
1129 community: Comunidad
1130 community_blogs: Blogs de la comunidad
1131 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1132 foundation: Fundación
1133 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1135 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1136 text: Hacer una donación
1137 learn_more: Más información
1140 diary_comment_notification:
1141 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1142 hi: Hola %{to_user},
1143 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1145 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1146 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1147 message_notification:
1148 hi: Hola %{to_user},
1149 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1150 el asunto %{subject}:'
1151 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1153 friend_notification:
1154 hi: Hola %{to_user},
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1156 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1157 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1158 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1161 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1162 with_description: con la descripción
1163 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1164 and_no_tags: y sin etiquetas.
1166 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1167 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1168 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1169 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1171 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1172 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1175 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1177 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1178 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1179 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1181 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1182 información adicional para ayudarle a empezar.
1184 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1185 email_confirm_plain:
1187 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1188 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1189 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1193 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1194 en %{server_url} a %{new_address}.
1195 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1198 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1199 lost_password_plain:
1201 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1202 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1204 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1208 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1209 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1210 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Un usuario anónimo
1216 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1217 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1218 usted está interesado'
1219 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1221 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1222 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1226 usted está interesado'
1227 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1228 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1229 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1233 que usted está interesado'
1234 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1236 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1237 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1238 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1239 changeset_comment_notification:
1240 hi: Hola %{to_user},
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1246 cambios en el que usted está interesado'
1247 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1248 de cambios creado el %{time}'
1249 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1250 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1252 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1253 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1254 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1255 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1256 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1259 title: Buzón de entrada
1261 outbox: bandeja de salida
1262 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1264 one: '%{count} nuevo mensaje'
1265 other: '%{count} nuevos mensajes'
1267 one: '%{count} mensaje antiguo'
1268 other: '%{count} mensajes antiguos'
1272 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1273 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1274 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1276 unread_button: Marcar como no leído
1277 read_button: Marcar como leído
1278 reply_button: Responder
1279 destroy_button: Borrar
1281 title: Enviar mensaje
1282 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1286 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1287 message_sent: Mensaje enviado
1288 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1289 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1291 title: Este mensaje no existe.
1292 heading: Este mensaje no existe.
1293 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1296 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1300 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1301 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1305 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1306 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1307 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1309 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1310 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1317 reply_button: Responder
1318 unread_button: Marcar como no leído
1319 destroy_button: Eliminar
1322 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1323 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1324 para ver el mensaje.
1325 sent_message_summary:
1326 destroy_button: Borrar
1328 as_read: Mensaje marcado como leído
1329 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1331 destroyed: Mensaje borrado
1335 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1336 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1337 móviles y dispositivos de hardware.'
1338 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1339 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1340 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1342 local_knowledge_title: Conocimiento local
1343 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1344 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1345 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1347 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1348 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1349 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1350 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1351 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1352 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1353 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1354 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1355 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1356 open_data_title: Datos abiertos
1357 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1358 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1359 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1360 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1361 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1362 para obtener más detalles.'
1364 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1365 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1366 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1367 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1368 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1369 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1370 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1371 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1372 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1373 registradas de la OSMF</a>."
1374 partners_title: Socios
1377 title: Acerca de esta traducción
1378 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1379 la versión inglesa prevalecerá
1380 english_link: el original en Inglés
1382 title: Acerca de esta página
1383 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1384 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1385 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1386 native_link: versión en español
1387 mapping_link: comenzar a cartografiar
1389 title_html: Derechos de autor y licencia
1391 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1392 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1393 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1394 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1395 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1396 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1397 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1398 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1399 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1400 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1401 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1402 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1403 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1404 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1405 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1407 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1408 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1410 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1412 attribution_example:
1413 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1414 title: Ejemplo de atribución
1415 more_title_html: Para saber más...
1417 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1418 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1420 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1422 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1423 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1424 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1425 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1426 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1427 y otras fuentes, entre ellas:'
1428 contributors_at_html: |-
1429 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1430 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1431 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1432 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1433 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1434 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1436 contributors_fi_html: |-
1437 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1438 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1439 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1440 de Direction Générale des Impôts.'
1441 contributors_nl_html: |-
1442 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1443 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1444 contributors_nz_html: |-
1445 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1446 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1447 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1448 contributors_si_html: |-
1449 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1450 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1451 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1452 (información pública de Eslovenia).
1453 contributors_za_html: |-
1454 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1455 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1456 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1457 contributors_gb_html: |-
1458 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1460 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1461 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1462 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1463 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1464 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1465 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1466 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1467 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1468 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1469 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1470 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1471 los poseedores de los derechos de autor.
1472 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1473 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1474 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1475 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1476 de presentación en línea</a>.
1477 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1478 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1479 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1480 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1481 de marcas registradas</a>.
1483 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1484 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1485 permalink: Enlace permanente
1487 createnote: Añadir una nota
1489 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1490 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1491 y con la opción de control remoto activada
1493 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1494 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1495 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1496 user_page_link: página de usuario
1497 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1498 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1499 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1500 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1501 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1502 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1503 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1504 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1505 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1506 para más información
1507 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1508 2, haz clic en guardar.)
1509 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1510 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1511 para esta funcionalidad.
1514 area_to_export: Área a exportar
1515 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1516 format_to_export: Formato de exportación
1517 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1518 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1519 embeddable_html: HTML integrable
1521 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1522 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1524 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1525 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1526 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1527 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1528 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1531 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1535 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1536 de datos de OpenStreetMap
1538 title: Descargas de Geofabrik
1539 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1540 y ciudades seleccionadas
1542 title: Extractos de Metro
1543 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1545 title: Otras fuentes
1546 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1551 image_size: Tamaño de la imagen
1553 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1557 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1558 export_button: Exportar
1560 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1564 title: Unirse a la comunidad
1565 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1566 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1567 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1568 los datos por ti mismo.
1570 instructions_html: |-
1571 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1572 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1573 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1575 title: Otras preocupaciones
1576 explanation_html: |-
1577 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1578 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1580 title: Cómo obtener ayuda
1581 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1582 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1583 temas de cartografía.
1586 title: Le damos la bienvenida a OSM
1587 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1589 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1590 title: Guía del principiante
1591 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1593 url: https://help.openstreetmap.org/
1594 title: help.openstreetmap.org
1595 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1596 y respuestas de OSM.
1598 title: Listas de correo
1599 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1600 listas de correo temáticas o regionales.
1603 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1604 del estilo cartelera de anuncios.
1607 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1611 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1612 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1614 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1615 title: wiki.openstreetmap.org
1616 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1618 search_results: Resultados de la búsqueda
1622 get_directions: Obtener indicaciones
1623 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1626 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1627 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1629 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1634 main_road: Carretera principal
1635 trunk: Carretera principal
1636 primary: Vía primaria
1637 secondary: Vía secundaria
1638 unclassified: Carretera sin clasificar
1640 bridleway: Vía ecuestre
1642 cycleway_national: Ciclovía nacional
1643 cycleway_regional: Ciclovía regional
1644 cycleway_local: Ciclovía local
1645 footway: Vía peatonal
1655 - Pista de aeropuerto
1658 - Rampa aeroportuaria
1660 admin: Límites administrativos
1665 resident: Zona residencial
1669 retail: Zona de comercios
1670 industrial: Zona industrial
1671 commercial: Zona de oficinas
1672 heathland: Landa, brezal
1678 cemetery: Cementerio
1679 allotments: Huertos de ocio
1680 pitch: Campo de juego
1681 centre: Centro deportivo
1682 reserve: Reserva natural
1683 military: Área militar
1687 building: Edificio significativo
1688 station: Estación de tren
1692 tunnel: Borde a rayas = túnel
1693 bridge: Borde negro = puente
1694 private: Acceso privado
1695 destination: Acceso a destino
1696 construction: Vías en construcción
1697 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1698 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1702 preview: Vista previa
1704 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1707 subheading: Subcabecera
1708 unordered: Lista sin ordenar
1709 ordered: Lista ordenada
1710 first: Primer elemento
1711 second: Segundo elemento
1715 alt: Texto alternativo
1719 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1720 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1721 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1723 title: Qué hay en el mapa
1724 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1725 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1726 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1727 vida real que es interesante para usted.
1728 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1729 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1730 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1731 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1732 en línea o en papel.
1734 title: Términos básicos para mapear
1735 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1736 clave que le pueden ser útiles.
1737 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1738 utilizar para editar el mapa.
1739 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1741 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1742 arroyo, lago o edificio.
1743 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1744 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1748 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1749 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1750 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1751 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1752 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1755 title: ¿Alguna pregunta?
1756 paragraph_1_html: |-
1757 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1758 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1759 start_mapping: Comenzar a mapear
1761 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1762 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1763 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1764 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1765 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1766 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1767 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1770 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1771 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1772 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1774 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1775 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1777 upload_trace: Subir traza GPS
1778 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1779 description: 'Descripción:'
1781 tags_help: delimitado por comas
1782 visibility: 'Visibilidad:'
1783 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1784 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1785 upload_button: Subir
1787 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1789 upload_trace: Subir traza GPS
1790 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1791 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1792 te enviará un correo electrónico al terminar.
1794 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1795 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1797 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1798 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1801 title: Editando traza %{name}
1802 heading: Editando traza %{name}
1803 filename: 'Nombre de archivo:'
1805 uploaded_at: 'Subido el:'
1807 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1810 owner: 'Propietario:'
1811 description: 'Descripción:'
1813 tags_help: delimitado por comas
1814 save_button: Guardar cambios
1815 visibility: 'Visibilidad:'
1816 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1820 title: Viendo traza %{name}
1821 heading: Viendo traza %{name}
1823 filename: 'Nombre de archivo:'
1825 uploaded: 'Cargado el:'
1827 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1830 owner: 'Propietario:'
1831 description: 'Descripción:'
1834 edit_track: Editar esta traza
1835 delete_track: Borrar esta traza
1836 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1837 visibility: 'Visibilidad:'
1838 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1840 showing_page: Página %{page}
1841 older: Trazas más antiguas
1842 newer: Trazas más recientes
1845 count_points: '%{count} puntos'
1846 ago: hace %{time_in_words_ago}
1848 trace_details: Ver detalles de la traza
1851 edit_map: Editar mapa
1853 identifiable: IDENTIFICABLE
1855 trackable: RASTREABLE
1860 public_traces: Trazas GPS públicas
1861 my_traces: Mis rastos de GPS
1862 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1863 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1864 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1865 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1866 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1868 upload_trace: Subir una traza
1869 see_all_traces: Ver todas las trazas
1870 see_my_traces: Ver mis rastros
1872 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1874 made_public: Traza hecha pública
1876 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1879 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1880 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1881 disponible en este momento.
1883 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1885 description_with_count:
1886 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1887 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1888 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1891 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1892 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1894 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1896 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1897 require_moderator_or_admin:
1898 not_a_moderator_or_admin: Necesitas ser un moderador o un administrador para
1899 realizar esa acción.
1901 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1902 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1903 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1904 interfaz web para obtener más información.
1905 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1906 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1907 pero debes conocerlos.
1910 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1911 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1912 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1913 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1914 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1915 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1916 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1917 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1918 allow_write_api: modificar el mapa.
1919 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1920 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1921 allow_write_notes: cambiar notas.
1922 grant_access: Otorgar acceso
1924 title: Solicitud de autorización permitida
1925 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1926 verification: El código de verificación es %{code}.
1928 title: Falló la solicitud de autorización
1929 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1930 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1932 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1934 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1937 title: Registrar una nueva aplicación
1940 title: Editar su aplicación
1943 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1944 key: 'Clave de Consumidor:'
1945 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1946 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1947 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1948 authorize_url: 'URL de autorización:'
1949 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1950 edit: Editar detalles
1951 delete: Eliminar cliente
1952 confirm: ¿Lo confirmas?
1953 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1954 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1955 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1956 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1957 allow_write_api: modificar el mapa.
1958 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1959 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1960 allow_write_notes: cambiar notas.
1962 title: Mis datos OAuth
1963 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1964 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1965 application: Nombre de la aplicación
1966 issued_at: Emitido el
1968 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1969 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1970 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1971 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1972 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1973 register_new: Registra tu aplicación
1977 url: URL de aplicación principal
1978 callback_url: URL de devolución de llamada
1979 support_url: URL de asistencia
1980 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1981 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1982 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1983 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1984 allow_write_api: modificar el mapa.
1985 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1986 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1987 allow_write_notes: cambiar notas.
1989 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1991 flash: Registrada la información exitosamente
1993 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1995 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1998 title: Iniciar sesión
1999 heading: Iniciar sesión
2000 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2001 password: 'Contraseña:'
2002 openid: '%{logo} OpenID:'
2003 remember: 'Recordarme:'
2004 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2005 login_button: Iniciar sesión
2006 register now: Regístrese ahora
2007 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2008 con su nombre de usuario y contraseña:'
2009 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2010 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2011 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2013 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2014 no account: ¿No está registrado?
2015 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2016 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2017 un nuevo correo de confirmación</a>.
2018 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2019 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2020 si desea hablar de ello.
2021 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2022 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2025 title: Iniciar sesión con OpenID
2026 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2028 title: Acceder con Google
2029 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2031 title: Inicia sesión con Facebook
2032 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2034 title: Inicia sesión con Windows Live
2035 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2037 title: Accede con GitHub
2038 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2040 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2041 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2043 title: Iniciar sesión con Yahoo
2044 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2046 title: Acceder con Wordpress
2047 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2049 title: Acceder con AOL
2050 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2053 heading: Salir de OpenStreetMap
2054 logout_button: Salir
2056 title: Contraseña perdida
2057 heading: ¿Contraseña olvidada?
2058 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2059 new password button: Restablecer contraseña
2060 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2061 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2062 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2063 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2064 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2067 title: Restablecer contraseña
2068 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2069 password: 'Contraseña:'
2070 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2071 reset: Restablecer contraseña
2072 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2073 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2077 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2078 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2079 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
2080 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
2083 header: Libre y editable
2084 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2085 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2086 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2087 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2088 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2089 del contribuyente</a>.
2090 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2091 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2092 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2093 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2094 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2095 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2096 display name: 'Nombre en pantalla:'
2097 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2098 tarde en "preferencias".
2099 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2100 password: 'Contraseña:'
2101 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2102 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2103 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2104 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2105 continue: Registrarse
2106 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2107 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2108 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2111 title: Términos del colaborador
2112 heading: Términos del colaborador
2113 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2114 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2115 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2116 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2117 encuentran en Dominio Público.
2118 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2119 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2120 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2123 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2124 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2125 legale_select: 'País de residencia:'
2129 rest_of_world: Resto del mundo
2131 title: Este usuario no existe
2132 heading: El usuario %{user} no existe
2133 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2134 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2138 new diary entry: nueva entrada de diario
2139 my edits: Mis ediciones
2140 my traces: Mis trazas
2142 my messages: Mis mensajes
2143 my profile: Mi perfil
2144 my settings: Mi configuración
2145 my comments: Mis comentarios
2146 oauth settings: configuración de OAuth
2147 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2148 blocks by me: Bloqueados por mí
2149 send message: Enviar mensaje
2153 notes: Notas del mapa
2154 remove as friend: Eliminar como amigo
2155 add as friend: Añadir como amigo
2156 mapper since: 'Mapeando desde:'
2157 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2158 ct status: 'Términos del colaborador:'
2159 ct undecided: Indeciso
2160 ct declined: Rechazado
2161 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2162 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2163 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2164 created from: 'Creado a partir de:'
2166 spam score: 'Puntuación de spam:'
2167 description: Descripción
2168 user location: Ubicación del usuario
2169 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2170 para ver los usuarios cercanos.
2171 settings_link_text: preferencias
2172 my friends: Mis amigos
2173 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2174 km away: '%{count} km de distancia'
2175 m away: '%{count} m de distancia'
2176 nearby users: Otros usuarios cercanos
2177 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2179 administrator: Este usuario es un administrador
2180 moderator: Este usuario es un moderador
2182 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2183 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2185 administrator: Revocar acceso de administrador
2186 moderator: Revocar acceso de moderador
2187 block_history: Bloqueos activos
2188 moderator_history: Bloqueos impuestos
2189 comments: Comentarios
2190 create_block: Bloquear a este usuario
2191 activate_user: Activar este usuario
2192 deactivate_user: Desactivar este usuario
2193 confirm_user: Confirmar este usuario
2194 hide_user: Ocultar este usuario
2195 unhide_user: Mostrar este usuario
2196 delete_user: Eliminar este usuario
2198 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2199 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2200 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2201 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2202 report: Denunciar a este usuario
2204 your location: 'Tu ubicación:'
2205 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2208 title: Editar cuenta
2209 my settings: Mis preferencias
2210 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2211 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2212 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2213 external auth: 'Autenticación externa:'
2215 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2216 link text: ¿qué es esto?
2218 heading: 'Ediciones públicas:'
2219 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2220 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2221 enabled link text: ¿qué es esto?
2222 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2224 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2225 public editing note:
2226 heading: Edición pública
2227 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2228 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2229 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2230 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2231 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2232 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2233 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2234 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2236 heading: 'Términos de Colaborador:'
2237 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2238 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2239 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2240 los nuevos Términos de Colaborador.
2241 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2243 link text: ¿Qué es esto?
2244 profile description: 'Descripción del perfil:'
2245 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2246 preferred editor: 'Editor preferido:'
2249 gravatar: Usa Gravatar
2250 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2251 link text: ¿Qué es esto?
2252 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2253 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2254 new image: Añadir una imagen
2255 keep image: Mantener la imagen actual
2256 delete image: Eliminar la imagen actual
2257 replace image: Reemplazar la imagen actual
2258 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2259 home location: 'Lugar de origen:'
2260 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2261 latitude: 'Latitud:'
2262 longitude: 'Longitud:'
2263 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2265 save changes button: Guardar cambios
2266 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2267 return to profile: Regresar al perfil
2268 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2269 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2270 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2271 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2273 heading: Revise su correo electrónico!
2274 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2275 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2276 y podrá comenzar a mapear.
2277 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2279 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2280 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2281 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2282 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2283 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2285 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2286 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2287 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2288 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2290 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2292 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2293 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2294 su nueva dirección de correo electrónico.
2296 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2297 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2299 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2301 flash success: Localización guardada con éxito
2303 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2306 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2307 button: Añadir como amigo
2308 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2309 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2310 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2312 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2313 button: Quitar amistad
2314 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2315 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2317 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2322 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2323 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2324 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2325 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2326 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2327 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2328 empty: No hay usuarios coincidentes
2330 title: Cuenta suspendida
2331 heading: Cuenta suspendida
2332 webmaster: webmaster
2335 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2338 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2341 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2342 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2343 no_authorization_code: Sin código de autorización
2344 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2345 invalid_scope: Ámbito no válido
2347 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2348 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2350 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2351 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2355 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2356 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2357 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2358 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2359 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2360 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2363 title: Confirmar adjudicación de función
2364 heading: Confirmar adjudicación de función
2365 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2368 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2369 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2371 title: Confirmar revocación de función
2372 heading: Confirmar revocación de función
2373 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2376 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2377 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2380 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2382 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2384 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2385 back: Regresar al índice
2387 title: Creando un bloqueo para %{name}
2388 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2389 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2390 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2391 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2392 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2393 trata de utilizar términos sencillos.
2394 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2396 submit: Crear bloqueo
2397 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2398 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2399 estas comunicaciones.
2400 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2402 back: Ver todos los bloqueos
2404 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2405 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2406 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2407 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2408 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2409 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2410 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2412 submit: Actualizar el bloqueo
2413 show: Ver este bloqueo
2414 back: Ver todos los bloqueos
2415 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2418 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2419 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2420 de la lista desplegable.
2422 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2423 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2424 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2425 antes de bloquearle.
2426 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2428 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2429 success: Bloqueo actualizado.
2431 title: Bloqueos de usuario
2432 heading: Listado de bloqueos de usuario
2433 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2435 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2436 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2437 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2438 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2439 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2441 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2444 other: '%{count} horas'
2446 time_future: Termina en %{time}.
2447 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2448 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2450 time_past: Finalizado hace %{time}.
2452 title: Bloqueos sobre %{name}
2453 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2454 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2456 title: Bloqueos por %{name}
2457 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2458 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2460 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2461 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2462 time_future: Finaliza en %{time}
2463 time_past: Finalizado hace %{time}
2470 confirm: ¿Lo confirmas?
2471 reason: 'Razón del bloqueo:'
2472 back: Ver todos los bloqueos
2473 revoker: 'Revocador:'
2474 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2477 not_revoked: (no revocado)
2482 display_name: Usuario bloqueado
2483 creator_name: Creador
2484 reason: Razón del bloqueo
2486 revoker_name: Revocado por
2487 showing_page: Página %{page}
2489 previous: « Anterior
2492 opened_at_html: Creado hace %{when}
2493 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2494 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2495 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2496 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2497 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2498 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2499 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2501 title: Notas de OpenStreetMap
2502 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2503 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2504 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2505 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2506 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2507 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2508 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2513 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2514 heading: Notas de %{user}
2515 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2518 description: Descripción
2519 created_at: Creado el
2520 last_changed: Última modificación
2521 ago_html: hace %{when}
2528 link: Enlace o código HTML
2530 short_link: Enlace corto
2533 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2536 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2538 short_url: URL corta
2539 include_marker: Incluir marcador
2540 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2541 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2542 view_larger_map: Ver mapa más grande
2543 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2545 report_problem: Reportar problemas
2547 title: Leyenda del mapa
2548 tooltip: Leyenda del mapa
2549 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2555 title: Mostrar mi ubicación
2556 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2559 cycle_map: Mapa ciclista
2560 transport_map: Mapa de transporte
2563 header: Capas del mapa
2564 notes: Notas del mapa
2565 data: Datos del mapa
2566 gps: Trazas GPS públicas
2567 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2569 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2570 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2572 edit_tooltip: Editar el mapa
2573 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2574 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2575 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2576 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2577 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2578 queryfeature_tooltip: Consultar características
2579 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2583 subscribe: Suscribirse
2584 unsubscribe: Desuscribir
2585 hide_comment: ocultar
2586 unhide_comment: mostrar
2589 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2590 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2591 y escribe una nota para explicar el problema.
2592 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2593 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2594 protegidos por derechos de autor.
2597 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2598 deberían ser verificados por separado.
2601 reactivate: Reactivar
2602 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2604 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2609 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2610 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2611 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2612 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2613 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2614 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2615 osrm_car: En coche (OSRM)
2617 directions: Indicaciones
2620 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2621 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2623 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2624 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2625 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2626 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2627 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2628 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2630 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2631 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2632 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2633 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2634 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2635 en dirección %{directions}
2636 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2637 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2638 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2639 en dirección %{directions}
2640 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2641 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2642 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2644 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2645 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2646 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2647 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2648 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2649 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2650 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2651 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2652 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2653 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2654 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2657 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2658 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2659 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2660 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2661 en dirección %{directions}
2662 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2663 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2664 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2665 en dirección %{directions}
2666 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2667 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2668 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2670 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2671 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2672 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2673 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2674 follow_without_exit: Siga %{name}
2675 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2676 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2677 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2678 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2679 destination_without_exit: Llegue a su destino
2680 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2682 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2683 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2684 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2686 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2688 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2705 nothing_found: No se encontraron características
2706 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2707 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2709 directions_from: Indicaciones desde aquí
2710 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2711 add_note: Añadir una nota aquí
2712 show_address: Mostrar dirección
2713 query_features: Consultar características
2714 centre_map: Centrar el mapa aquí
2717 description: Descripción
2718 heading: Editar redacción
2719 submit: Guardar redacción
2720 title: Editar redacción
2722 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2723 heading: Lista de redacciones
2724 title: Lista de redacciones
2726 description: Descripción
2727 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2728 submit: Crear redacción
2729 title: Creando nueva redacción
2731 description: 'Descripción:'
2732 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2733 title: Mostrando redacción
2735 edit: Editar esta redacción
2736 destroy: Eliminar esta redacción
2737 confirm: ¿Lo confirmas?
2739 flash: Redacción creada.
2741 flash: Cambios guardados.
2743 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2744 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2745 flash: Redacción destruida.
2746 error: Se produjo un error al destruir esta redacción