1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Anarhistička Maca
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccionar archivo
89 create: Añadir comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
108 email_address_not_routable: no es enrutable
110 acl: Lista de control de acceso
111 changeset: Conjunto de cambios
112 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
114 diary_comment: Comentario de diario
115 diary_entry: Entrada de diario
121 node_tag: Etiqueta del nodo
122 notifier: Notificador
123 old_node: Nodo antiguo
124 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
125 old_relation: Relación antigua
126 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
127 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
129 old_way_node: Nodo de la vía antigua
130 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
132 relation_member: Miembro de la relación
133 relation_tag: Etiqueta de la relación
137 tracepoint: Punto de la traza
138 tracetag: Etiqueta de la traza
140 user_preference: Preferencia de usuario
141 user_token: Ficha de usuario
143 way_node: Nodo de la vía
144 way_tag: Etiqueta de la vía
147 name: Nombre (obligatorio)
148 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
149 callback_url: URL de devolución de llamada
150 support_url: URL de asistencia
151 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
152 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
153 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
154 allow_write_api: modificar el mapa
155 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
156 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
172 name: Nombre de archivo
177 description: Descripción
178 gpx_file: Cargar archivo GPX
179 visibility: Visibilidad
185 recipient: Destinatario
188 description: Descripción
190 category: Seleccione el motivo de su informe
191 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
193 auth_provider: Proveedor de autentificación
194 auth_uid: UID de autentificación
195 email: Correo electrónico
196 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
197 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
199 display_name: Nombre para mostrar
200 description: Descripción del perfil
203 languages: Idiomas preferidos
204 preferred_editor: Editor preferido
205 pass_crypt: Contraseña
206 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
209 tagstring: delimitado por comas
211 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
212 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
213 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
214 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
215 así que intente utilizar términos simples.
216 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
219 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
220 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
221 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
222 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
223 new_email: (nunca se muestra públicamente)
225 distance_in_words_ago:
227 one: hace cerca de 1 hora
228 other: hace cerca de %{count} horas
230 one: hace cerca de 1 mes
231 other: hace cerca de %{count} meses
233 one: hace cerca de 1 año
234 other: hace cerca de %{count} años
237 other: hace casi %{count} años
238 half_a_minute: hace medio minuto
240 one: hace menos de 1 segundo
241 other: hace menos de %{count} segundos
243 one: hace menos de 1 minuto
244 other: hace menos de %{count} minutos
246 one: hace más de 1 año
247 other: hace más de %{count} años
250 other: hace %{count} segundos
253 other: hace %{count} minutos
256 other: hace %{count} días
259 other: hace %{count} meses
262 other: hace %{count} años
264 with_name_html: '%{name} (%{id})'
266 default: Predeterminado (actualmente %{name})
269 description: iD (editor en el navegador)
272 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
279 windowslive: Microsoft
285 opened_at_html: Creado %{when}
286 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
287 commented_at_html: Actualizado %{when}
288 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
289 closed_at_html: Resuelto %{when}
290 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
291 reopened_at_html: Reactivado %{when}
292 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
294 title: Notas de OpenStreetMap
295 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
296 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
298 opened: nueva nota (cerca de %{place})
299 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
300 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
301 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
308 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
309 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
311 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
315 in_changeset: Conjunto de cambios
317 no_comment: (sin comentarios)
321 other: '%{count} relaciones'
324 other: '%{count} vías'
325 download_xml: Descargar XML
326 view_history: Ver historial
327 view_details: Ver detalles
328 location: 'Ubicación:'
330 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
332 node: Nodos (%{count})
333 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
335 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
336 relation: Relaciones (%{count})
337 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
338 comment: Comentarios (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML del conjunto de cambios
342 osmchangexml: XML en formato osmChange
344 title: Conjunto de cambios %{id}
345 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
347 discussion: Discusión
348 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
349 se cierre el conjunto de cambios.
351 title_html: 'Nodo: %{name}'
352 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
354 title_html: 'Vía: %{name}'
355 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
359 other: '%{count} nodos'
361 one: parte de la vía %{related_ways}
362 other: parte de las vías %{related_ways}
364 title_html: 'Relación: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
369 other: '%{count} miembros'
371 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
377 entry_html: Relación %{relation_name}
378 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
381 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
386 changeset: conjunto de cambios
389 title: Error de tiempo de espera
390 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
391 demasiado tiempo en obtenerse.
396 changeset: conjunto de cambios
399 redaction: Redacción %{id}
400 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
401 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
407 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
408 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
410 load_data: Cargar datos
415 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
416 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
417 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
418 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
419 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
420 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
421 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
425 description: Descripción
426 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
427 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
428 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
429 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 report: Denunciar esta nota
440 title: Consultar elementos
441 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
442 nearby: Elementos cercanos
443 enclosing: Elementos envolventes
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Página %{page}
451 no_edits: (sin ediciones)
452 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
455 saved_at: Guardado en
460 title: Conjuntos de cambios
461 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
462 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
463 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
464 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
465 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
466 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
467 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
468 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
469 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
470 load_more: Cargar más
472 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
476 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
478 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
480 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
483 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
484 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
486 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
487 tardó demasiado en recuperarse.
490 title: Nueva entrada en el diario
493 use_map_link: Usar mapa
495 title: Diarios de usuarios
496 title_friends: Diarios de amigos
497 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
498 user_title: Diario de %{user}
499 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
500 new: Nueva entrada de diario
501 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
503 no_entries: No hay entradas en el diario
504 recent_entries: Entradas recientes en el diario
505 older_entries: Entradas más antiguas
506 newer_entries: Entradas más recientes
508 title: Editar entrada del diario
509 marker_text: Lugar de la entrada del diario
511 title: Diario de %{user} | %{title}
512 user_title: Diario de %{user}
513 leave_a_comment: Dejar un comentario
514 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
515 login: Iniciar sesión
517 title: No existe esa entrada de diario
518 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
519 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
520 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
522 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
523 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
524 comment_link: Comentar esta entrada
525 reply_link: Enviar un mensaje al autor
527 zero: No hay comentarios
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
530 edit_link: Editar esta entrada
531 hide_link: Ocultar esta entrada
532 unhide_link: Mostrar esta entrada
534 report: Denunciar esta entrada
536 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
537 hide_link: Ocultar este comentario
538 unhide_link: Mostrar este comentario
540 report: Denunciar este comentario
542 location: 'Ubicación:'
547 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
548 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
550 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
551 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
554 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
555 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
557 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
562 newer_comments: Comentarios más recientes
563 older_comments: Comentarios más antiguos
566 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
567 button: Añadir como amigo
568 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
569 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
570 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
572 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
573 button: Quitar amistad
574 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
575 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
579 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
580 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
581 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
586 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
587 search_osm_nominatim:
590 cable_car: Teleférico
591 chair_lift: Telesilla
592 drag_lift: Telearrastre
594 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
597 station: Estación de remonte
607 holding_position: Punto de espera
608 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
609 parking_position: Punto de estacionamiento
611 taxilane: Carril de Taxi
612 taxiway: Calle de rodaje
614 windsock: Manga de viento
616 animal_boarding: Alojamiento de animales
617 animal_shelter: Refugio de animales
618 arts_centre: Centro artístico
619 atm: Cajero automático
624 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
625 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
626 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
628 blood_bank: Banco de sangre
629 boat_rental: Alquiler de botes
631 bureau_de_change: Casa de cambio
632 bus_station: Estación de autobuses
634 car_rental: Alquiler de vehículos
635 car_sharing: Vehículo compartido
638 charging_station: Estación de carga
644 community_centre: Centro comunitario
645 conference_centre: Centro de conferencias
647 crematorium: Crematorio
649 doctors: Consultorio médico
650 drinking_water: Agua potable
651 driving_school: Autoescuela
653 events_venue: Lugar de eventos
654 fast_food: Comida rápida
655 ferry_terminal: Terminal de ferrys
656 fire_station: Parque de bomberos
657 food_court: Zona de restaurantes
660 gambling: Juegos de azar
661 grave_yard: Cementerio
662 grit_bin: Contenedor de grano
664 hunting_stand: Apostadero de caza
666 internet_cafe: Cibercafé
667 kindergarten: Escuela infantil/guardería
668 language_school: Escuela de idiomas
670 loading_dock: Muelle de carga
671 love_hotel: Hotel para parejas
673 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
674 monastery: Monasterio
675 money_transfer: Transferencia de dinero
676 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
677 music_school: Escuela de música
678 nightclub: Club nocturno
679 nursing_home: Residencia para la tercera edad
680 parking: Aparcamiento
681 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
682 parking_space: Estacionamiento
683 payment_terminal: Terminal de pago
685 place_of_worship: Templo
688 post_office: Oficina de correos
691 public_bath: Baño público
692 public_bookcase: Biblioteca libre
693 public_building: Edificio público
694 ranger_station: Estación de guardaparques
695 recycling: Punto de reciclaje
696 restaurant: Restaurante
697 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
701 social_centre: Centro social
702 social_facility: Centro social
704 swimming_pool: Piscina
706 telephone: Teléfono público
709 townhall: Ayuntamiento
710 training: Centro de formación
711 university: Universidad
712 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
713 vending_machine: Máquina expendedora
714 veterinary: Clínica veterinaria
715 village_hall: Sala del pueblo
716 waste_basket: Papelera
717 waste_disposal: Contenedor de basura
718 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
719 watering_place: Abrevadero
720 water_point: Punto de agua
721 weighbridge: Báscula de puente
724 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
725 administrative: Frontera administrativa
726 census: Límite de censo
727 national_park: Parque Nacional
728 political: Límite electoral
729 protected_area: Área protegida
733 boardwalk: Paseo marítimo
734 suspension: Puente colgante
735 swing: Puente giratorio
739 apartment: Apartamento/Departamento
740 apartments: Apartamentos/Departamentos
745 church: Edificio de la iglesia
746 civic: Edificio cívico
747 college: Edificio educativo superior no universitario
748 commercial: Edificio de oficinas
749 construction: Edificio en construcción
750 detached: Casa independiente
751 dormitory: Residencia de estudiantes
754 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
757 greenhouse: Invernadero
759 hospital: Edificio hospitalario
760 hotel: Edificio del hotel
762 houseboat: Casa flotante
764 industrial: Edificio industrial
765 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
766 manufacture: Edificio de manufactura
767 office: Edificio de oficinas
768 public: Edificio público
769 residential: Edificio residencial
770 retail: Edificio comercial
772 ruins: Edificio en ruinas
773 school: Edificio escolar
774 semidetached_house: Casa adosada
775 service: Edificio de servicios
777 stable: Establo para caballos
778 static_caravan: Caravana
779 temple: Edificio del templo
780 terrace: Edificio terraza
781 train_station: Edificio de la estación de tren
782 university: Edificio universitario
786 scout: Base del grupo de exploradores
787 sport: Club deportivo
792 brewery: Fábrica de cerveza
793 carpenter: Carpintero
794 caterer: Servicio de comida
795 confectionery: Repostería
797 electrician: Electricista
798 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
800 glaziery: Cristalería
801 handicraft: Artesanía
802 hvac: Taller de climatización
803 metal_construction: Constructor de metal
805 photographer: Fotógrafo
806 plumber: Plomero/fontanero
807 roofer: Techador/Techista
812 window_construction: Construcción de ventanas
814 "yes": Tienda de artesanía
816 access_point: Punto de acceso
817 ambulance_station: Base de ambulancias
818 assembly_point: Punto de reunión
819 defibrillator: Desfibrilador
820 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
821 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
822 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
823 life_ring: Salvavidas de emergencia
824 phone: Teléfono de emergencia
825 siren: Sirena de emergencia
826 suction_point: Punto de succión de emergencia
827 water_tank: Tanque de agua de emergencia
830 abandoned: Calle o carretera abandonada
831 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
832 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
833 bus_stop: Parada de autobuses
834 construction: Calle o carretera en construcción
838 emergency_access_point: Acceso de emergencia
839 emergency_bay: Apartadero de emergencia
842 give_way: Señal de ceda el paso
843 living_street: Calle residencial
846 motorway_junction: Cruce de autovías
847 motorway_link: Enlace de autovía
848 passing_place: Lugar de paso
850 pedestrian: Vía peatonal
852 primary: Carretera primaria
853 primary_link: Carretera primaria
854 proposed: Vía en proyecto
855 raceway: Pista de carreras
857 rest_area: Área de descanso
859 secondary: Carretera secundaria
860 secondary_link: Carretera secundaria
861 service: Vía de servicio
862 services: Vía de servicio
867 tertiary: Carretera terciaria
868 tertiary_link: Carretera terciaria
870 traffic_mirror: Espejo de tráfico
871 traffic_signals: Señales de tráfico
872 trailhead: Inicio del sendero
874 trunk_link: Enlace de vía rápida
875 turning_loop: Bucle de giro
876 unclassified: Carretera sin clasificar
879 aircraft: Avión histórico
880 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
881 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
882 battlefield: Campo de batalla
883 boundary_stone: Mojón
884 building: Edificio histórico
886 cannon: Cañón histórico
888 charcoal_pile: Carbonera histórica
890 city_gate: Puerta de la ciudad
891 citywalls: Murallas de la ciudad
893 heritage: Patrimonio de la humanidad
894 hollow_way: Camino excavado
895 house: Casa histórica
898 milestone: Hito histórico
900 mine_shaft: Pozo minero
902 railway: Ferrocarril histórico
903 roman_road: Calzada romana
908 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
909 wayside_cross: Crucero
910 wayside_shrine: Sepulcro
912 "yes": Sitio histórico
917 aquaculture: Acuicultura
919 brownfield: Solar vacante
921 commercial: Área comercial
922 conservation: Espacio natural protegido
923 construction: Construcción
925 farmland: Tierra de labranza
930 greenfield: Terreno urbanizable
931 industrial: Zona industrial
932 landfill: Relleno sanitario
934 military: Zona militar
937 plant_nursery: Vivero de plantas
940 recreation_ground: Área recreacional
941 religious: Terreno religioso
943 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
944 residential: Área residencial
945 retail: Zona comercial
946 village_green: Parque municipal
950 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
951 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
952 bandstand: Quiosco de música
953 beach_resort: Complejo en la playa
954 bird_hide: Observatorio de aves
956 bowling_alley: Pista de bolos
957 common: Terreno común
958 dance: Salón de baile
959 dog_park: Parque canino
960 firepit: Foso de fuego
961 fishing: Área de pesca
962 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
963 fitness_station: Gimnasio
965 golf_course: Campo de golf
966 horse_riding: Equitación
967 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
968 marina: Puerto deportivo
969 miniature_golf: Minigolf
970 nature_reserve: Reserva natural
971 outdoor_seating: Asientos al aire libre
973 picnic_table: Mesa de picnic
974 pitch: Cancha deportiva
975 playground: Área de juegos
976 recreation_ground: Área recreativa
977 resort: Centro turístico
980 sports_centre: Centro deportivo
982 swimming_pool: Piscina
983 track: Pista de atletismo
984 water_park: Parque acuático
987 adit: Entrada a galería
988 advertising: Publicidad
990 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
994 breakwater: Rompeolas
997 cairn: Mojón de piedras
1000 communications_tower: Torre de comunicaciones
1003 dolphin: Poste de amarre
1005 embankment: Terraplén
1006 flagpole: Asta de bandera
1007 gasometer: Depósito de gas
1011 manhole: Pozo de inspección
1014 mineshaft: Pozo minero
1015 monitoring_station: Estación de monitorización
1016 petroleum_well: Pozo petrolífero
1019 pumping_station: Estación de bombeo
1020 reservoir_covered: Depósito cubierto
1022 snow_cannon: Cañón de nieve
1023 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1024 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1025 street_cabinet: Armario de servicios
1026 surveillance: Vigilancia
1027 telescope: Telescopio
1029 utility_pole: Poste de servicios públicos
1030 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1031 watermill: Molino hidráulico
1032 water_tap: Llave de agua
1033 water_tower: Torre de agua
1035 water_works: Planta potabilizadora
1036 windmill: Molino de viento
1040 airfield: Aeródromo militar
1043 checkpoint: Puesto de control
1047 "yes": Paso de montaña
1049 bare_rock: Roca desnuda
1053 cave_entrance: Entrada a cueva
1065 hot_spring: Fuente termal
1089 "yes": Elemento natural
1091 accountant: Contable
1092 administrative: Administración
1093 advertising_agency: Agencia de publicidad
1094 architect: Arquitecto
1095 association: Asociación
1097 diplomatic: Oficina diplomática
1098 educational_institution: Institución educativa
1099 employment_agency: Agencia de empleo
1100 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1101 estate_agent: Inmobiliaria
1102 financial: Oficina financiera
1103 government: Oficina gubernamental
1104 insurance: Oficina de seguros
1107 logistics: Oficina de logística
1108 newspaper: Oficina de periódico
1111 religion: Oficina religiosa
1112 research: Oficina de investigación
1113 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1114 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1115 travel_agent: Agencia de viajes
1118 allotments: Parcelas
1129 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1131 municipality: Municipio
1132 neighbourhood: Barrio
1134 postcode: Código postal
1139 state: Estado o provincia
1140 subdivision: Subdivisión
1146 abandoned: Ferrocarril abandonado
1147 construction: Vía ferroviaria en construcción
1148 disused: Ferrocarril en desuso
1149 funicular: Vía de funicular
1151 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1152 level_crossing: Paso a nivel
1153 light_rail: Metro ligero
1154 miniature: Ferrocarril en miniatura
1156 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1158 preserved: Ferrocarril preservado
1159 proposed: Vía de tren proyectada
1160 spur: Ramal ferroviario
1161 station: Estación de trenes
1162 stop: Parada de tren
1164 subway_entrance: Boca de metro
1165 switch: Aguja de ferrocarril
1166 tram: Ruta de tranvía
1167 tram_stop: Parada de tranvía
1168 yard: Estación de clasificación
1170 agrarian: Tienda agraria
1172 antiques: Anticuario
1173 appliance: Tienda de electrodomésticos
1174 art: Tienda de artículos de arte
1175 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1176 bag: Tienda de bolsos
1178 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1179 beauty: Salón de belleza
1181 beverages: Tienda de bebidas
1182 bicycle: Tienda de bicicletas
1183 bookmaker: Casa de apuestas
1188 car_parts: Repuestos de automóvil
1189 car_repair: Taller mecánico
1190 carpet: Tienda de alfombras
1191 charity: Tienda benéfica
1192 cheese: Tienda de quesos
1194 chocolate: Chocolatería
1195 clothes: Tienda de ropa
1196 coffee: Tienda de café
1197 computer: Tienda de informática
1198 confectionery: Confitería
1199 convenience: Pequeño supermercado
1200 copyshop: Copistería
1201 cosmetics: Tienda de cosméticos
1202 craft: Tienda de suministros de artesanía
1203 curtain: Tienda de cortinas
1204 dairy: Tienda de lácteos
1206 department_store: Grandes almacenes
1207 discount: Tienda de descuento
1208 doityourself: Tienda de bricolaje
1209 dry_cleaning: Tintorería
1210 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1211 electronics: Tienda de electrónica
1212 erotic: Tienda erótica
1213 estate_agent: Inmobiliaria
1214 fabric: Tienda de telas
1215 farm: Tienda de productos agrícolas
1216 fashion: Tienda de moda
1217 fishing: Tienda de artículos pesca
1218 florist: Floristería
1219 food: Tienda de alimentación
1220 frame: Tienda de marcos
1221 funeral_directors: Funeraria
1222 furniture: Tienda de muebles
1223 garden_centre: Vivero
1224 gas: Tienda de gas embotellado
1225 general: Tienda de artículos generales
1226 gift: Tienda de regalos
1227 greengrocer: Frutería
1228 grocery: Tienda de alimentación
1229 hairdresser: Peluquería
1230 hardware: Ferretería
1231 health_food: Tienda de comida saludable
1232 hearing_aids: Tienda de audífonos
1233 herbalist: Herbolario
1235 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1236 ice_cream: Heladería
1237 interior_decoration: Decoración de interiores
1240 kitchen: Tienda de cocina
1242 locksmith: Cerrajero
1244 mall: Centro comercial
1246 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1247 mobile_phone: Tienda de telefonía
1248 money_lender: Prestamista de dinero
1249 motorcycle: Tienda de motocicletas
1250 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1251 music: Tienda de música
1252 musical_instrument: Instrumentos musicales
1253 newsagent: Quiosco de prensa
1254 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1256 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1257 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1258 paint: Tienda de pintura
1260 pawnbroker: Casa de empeños
1261 perfumery: Perfumería
1262 pet: Tienda de mascotas
1263 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1264 photo: Tienda de fotografía
1266 second_hand: Tienda de segunda mano
1267 sewing: Tienda de costura
1269 sports: Tienda de deportes
1270 stationery: Papelería
1271 storage_rental: Trasteros de alquiler
1272 supermarket: Supermercado
1274 tattoo: Estudio de tatuajes
1276 ticket: Tienda de Tickets
1279 travel_agency: Agencia de viajes
1280 tyres: Tienda de neumáticos
1281 vacant: Tienda vacante
1282 variety_store: Tienda de variedades
1284 video_games: Tienda de videojuegos
1285 wholesale: Almacén al por mayor
1289 alpine_hut: Refugio de montaña
1290 apartment: Apartamento turístico
1291 artwork: Obra de arte
1292 attraction: Atracción turística
1293 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1295 camp_pitch: Lugar para acampar
1296 camp_site: Campamento/camping
1297 caravan_site: Camping para caravanas
1300 guest_house: Pensión
1303 information: Información turística
1306 picnic_site: Área de picnic
1307 theme_park: Parque temático
1309 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1312 building_passage: Pasaje de edificio
1313 culvert: Alcantarilla
1316 artificial: Vía fluvial artificial
1320 derelict_canal: Canal abandonado
1325 lock_gate: Compuerta de esclusa
1333 "yes": Curso de agua
1335 level2: Límite de país
1336 level3: Límite regional
1337 level4: Límite de estado
1338 level5: Límite de región
1339 level6: Límite de provincia
1340 level7: Límite municipal
1341 level8: Límite de ciudad
1342 level9: Límite de pueblo
1343 level10: Límite de suburbio
1344 level11: Límite vecinal
1350 no_results: No se han encontrado resultados
1351 more_results: Más resultados
1355 select_status: Seleccionar estado
1356 select_type: Seleccionar tipo
1357 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1358 reported_user: Usuario denunciado
1359 not_updated: No actualizado
1361 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1362 user_not_found: El usuario no existe
1363 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1366 last_updated: Última actualización
1367 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1369 link_to_reports: Ver reportes
1372 other: '%{count} informes'
1373 reported_item: Elemento reportado
1379 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1380 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1381 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1383 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1387 other: '%{count} informes'
1388 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1389 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1390 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1394 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1395 read_reports: Leer reportes
1396 new_reports: Nuevos reportes
1397 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1398 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1399 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1401 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1403 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1405 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1407 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1408 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1410 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1413 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1414 note: Nota n.º %{note_id}
1417 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1420 title_html: Reportar %{link}
1421 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1423 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1425 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1426 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1427 de otros miembros de la comunidad.
1428 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1432 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1433 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1434 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1437 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1438 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1439 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1442 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1443 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1444 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1445 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1448 spam_label: Esta nota es spam
1449 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1450 abusive_label: Esta nota es abusiva
1453 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1454 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1457 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1459 logout: Cerrar sesión
1460 log_in: Iniciar sesión
1461 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1462 sign_up: Registrarse
1463 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1464 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1470 export_data: Exportar datos
1471 gps_traces: Trazas GPS
1472 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1473 user_diaries: Diarios de usuario
1474 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1475 edit_with: Editar con %{editor}
1476 tag_line: El wikimapamundi libre
1477 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1478 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1479 uso libre bajo una licencia abierta.
1480 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1481 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1484 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1485 partners_partners: socios
1486 tou: Términos de uso
1487 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1488 debido a trabajos de mantenimiento.
1489 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1490 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1491 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1494 copyright: Derechos de autor
1495 community: Comunidad
1496 community_blogs: Blogs de la comunidad
1497 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1498 foundation: Fundación
1499 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1501 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1502 text: Hacer una donación
1503 learn_more: Más información
1506 diary_comment_notification:
1507 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1508 hi: Hola %{to_user},
1509 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1511 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1512 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1513 o responder en %{replyurl}
1514 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1515 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1516 message_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1518 hi: Hola %{to_user},
1519 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1520 el asunto %{subject}:'
1521 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1522 con el asunto %{subject}:'
1523 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1525 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1527 friendship_notification:
1528 hi: Hola %{to_user},
1529 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1530 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1531 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1532 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1533 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1534 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1536 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1537 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1538 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1539 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1541 hi: Hola %{to_user},
1542 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1543 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1544 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1545 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1546 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1548 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1549 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1550 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1552 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1554 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1556 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1557 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1558 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1559 para confirmar su cuenta:'
1560 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1561 información adicional para ayudarle a empezar.
1563 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1565 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1566 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1567 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1570 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1572 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1573 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1575 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1577 note_comment_notification:
1578 anonymous: Un usuario anónimo
1581 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1584 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1586 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1587 de mapa cerca de %{place}'
1588 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1589 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1590 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1591 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1595 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1596 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1598 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1599 La nota está cerca de %{place}.'
1600 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1601 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1606 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1608 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1610 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1611 La nota está cerca de %{place}.'
1612 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1613 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1614 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1615 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1616 changeset_comment_notification:
1617 hi: Hola %{to_user},
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1624 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1625 conjuntos de cambios'
1626 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1627 sus conjuntos de cambios'
1628 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1629 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1630 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1631 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1632 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1633 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1635 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1636 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1637 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1638 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1639 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1640 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1643 title: Buzón de entrada
1645 outbox: bandeja de salida
1646 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1648 one: '%{count} nuevo mensaje'
1649 other: '%{count} nuevos mensajes'
1651 one: '%{count} mensaje antiguo'
1652 other: '%{count} mensajes antiguos'
1656 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1657 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1658 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1660 unread_button: Marcar como no leído
1661 read_button: Marcar como leído
1662 reply_button: Responder
1663 destroy_button: Eliminar
1665 title: Enviar mensaje
1666 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1669 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1671 message_sent: Mensaje enviado
1672 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1673 de intentar enviar más.
1675 title: Este mensaje no existe.
1676 heading: Este mensaje no existe.
1677 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1679 title: Bandeja de salida
1680 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1681 inbox: bandeja de entrada
1682 outbox: bandeja de salida
1684 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1685 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1689 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1690 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1691 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1694 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1696 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1702 reply_button: Responder
1703 unread_button: Marcar como no leído
1704 destroy_button: Eliminar
1708 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1710 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1711 sent_message_summary:
1712 destroy_button: Eliminar
1714 as_read: Mensaje marcado como leído
1715 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1717 destroyed: Mensaje borrado
1720 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1723 subheading: Subtítulo
1724 unordered: Lista sin ordenar
1725 ordered: Lista ordenada
1726 first: Primer elemento
1727 second: Segundo elemento
1731 alt: Texto alternativo
1735 preview: Previsualizar
1739 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1740 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1741 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1742 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1743 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1744 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1745 local_knowledge_title: Conocimiento local
1746 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1747 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1748 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1750 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1751 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1752 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1753 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1754 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1755 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1756 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1757 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1758 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1759 open_data_title: Datos abiertos
1760 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1761 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1762 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1763 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1764 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1766 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1767 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1768 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1769 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1770 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1771 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1773 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1774 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1775 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1776 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1777 registradas de OSMF</a>."
1778 partners_title: Socios
1781 title: Acerca de esta traducción
1782 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1783 la versión inglesa prevalecerá
1784 english_link: el original en Inglés
1786 title: Acerca de esta página
1787 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1788 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1789 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1790 native_link: versión en español
1791 mapping_link: comenzar a cartografiar
1793 title_html: Derechos de autor y licencia
1795 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1796 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1797 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1798 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1799 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1800 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1801 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1802 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1803 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1804 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1805 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1806 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1807 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1808 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1809 de OpenStreetMap”.
1811 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1812 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1813 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1814 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1815 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1816 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1817 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1819 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1821 attribution_example:
1822 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1823 title: Ejemplo de atribución
1824 more_title_html: Para saber más...
1826 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1827 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1828 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1829 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1830 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1831 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1832 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1833 de uso de Nominatim</a>."
1834 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1835 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1836 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1837 y otras fuentes, entre ellas:'
1838 contributors_at_html: |-
1839 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1840 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1841 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1842 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1843 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1844 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1845 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1846 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1847 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1848 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1850 contributors_fi_html: |-
1851 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1852 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1853 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1854 de Direction Générale des Impôts.'
1855 contributors_nl_html: |-
1856 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1857 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1858 contributors_nz_html: |-
1859 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1860 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1861 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1862 contributors_si_html: |-
1863 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1864 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1865 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1866 (información pública de Eslovenia).
1867 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1868 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1869 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1870 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1872 contributors_za_html: |-
1873 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1874 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1875 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1876 contributors_gb_html: |-
1877 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1879 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1880 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1881 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1882 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1883 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1884 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1885 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1886 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1887 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1888 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1889 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1890 los poseedores de los derechos de autor.
1891 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1892 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1893 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1894 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1895 de presentación en línea</a>.
1896 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1897 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1898 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1899 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1900 de marcas registradas</a>.
1902 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1903 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1904 permalink: Enlace permanente
1906 createnote: Añadir una nota
1908 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1909 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1910 y con la opción de control remoto activada'
1912 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1913 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1914 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1915 user_page_link: página de usuario
1916 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1917 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1918 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1919 para esta funcionalidad.
1922 area_to_export: Área a exportar
1923 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1924 format_to_export: Formato de exportación
1925 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1926 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1927 embeddable_html: HTML integrable
1929 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1930 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1931 Open Database License</a> (ODbL).
1933 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1934 que se enumeran a continuación:'
1935 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1936 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1937 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1940 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1944 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1945 de datos de OpenStreetMap
1947 title: Descargas de Geofabrik
1948 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1949 y ciudades seleccionadas
1951 title: Extractos metropolitanos
1952 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1954 title: Otras fuentes
1955 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1960 image_size: Tamaño de la imagen
1962 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1966 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1967 export_button: Exportar
1969 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1973 title: Unirse a la comunidad
1974 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1975 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1976 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1979 instructions_html: |-
1980 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1981 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1983 title: Otras preocupaciones
1984 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1985 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1986 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1987 de trabajo de OSMF</a>.
1989 title: Cómo obtener ayuda
1990 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1991 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1992 temas de cartografía.
1995 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1996 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1998 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1999 title: Guía para principiantes
2000 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2002 url: https://help.openstreetmap.org/
2003 title: Foro de ayuda
2004 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2005 y respuestas de OpenStreetMap.
2007 title: Listas de correo
2008 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2009 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2012 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2013 del estilo cartelera de anuncios.
2016 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2019 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2020 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2021 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2023 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2024 title: Para organizaciones
2025 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2026 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2028 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2029 title: Wiki de OpenStreetMap
2030 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2032 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2033 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2034 para su uso en un navegador web.
2035 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2036 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2037 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2038 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2039 la configuración de usuario aquí</a>.
2041 search_results: Resultados de la búsqueda
2045 get_directions: Obtener indicaciones
2046 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2049 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2050 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2052 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2057 main_road: Carretera principal
2058 trunk: Carretera principal
2059 primary: Vía primaria
2060 secondary: Vía secundaria
2061 unclassified: Carretera sin clasificar
2063 bridleway: Vía ecuestre
2065 cycleway_national: Ciclovía nacional
2066 cycleway_regional: Ciclovía regional
2067 cycleway_local: Ciclovía local
2068 footway: Vía peatonal
2078 - Pista de aeropuerto
2081 - Rampa aeroportuaria
2083 admin: Límites administrativos
2088 resident: Zona residencial
2092 retail: Zona de comercios
2093 industrial: Zona industrial
2094 commercial: Zona de oficinas
2095 heathland: Landa, brezal
2101 cemetery: Cementerio
2102 allotments: Huertos de ocio
2103 pitch: Campo de juego
2104 centre: Centro deportivo
2105 reserve: Reserva natural
2106 military: Área militar
2110 building: Edificio significativo
2111 station: Estación de tren
2115 tunnel: Borde a rayas = túnel
2116 bridge: Borde negro = puente
2117 private: Acceso privado
2118 destination: Acceso a destino
2119 construction: Vías en construcción
2120 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2121 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2125 preview: Vista previa
2127 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2130 subheading: Subcabecera
2131 unordered: Lista sin ordenar
2132 ordered: Lista ordenada
2133 first: Primer elemento
2134 second: Segundo elemento
2138 alt: Texto alternativo
2142 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2143 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2144 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2146 title: Qué hay en el mapa
2147 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2148 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2149 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2151 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2152 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2153 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2154 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2157 title: Términos básicos para mapear
2158 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2159 clave que le pueden ser útiles.
2160 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2161 utilizar para editar el mapa.
2162 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2164 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2165 arroyo, lago o edificio.
2166 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2167 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2171 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2172 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2173 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2174 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2175 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2178 title: ¿Alguna pregunta?
2179 paragraph_1_html: |-
2180 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2181 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2182 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2184 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2185 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2186 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2187 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2188 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2189 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2190 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2193 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2194 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2195 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2197 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2198 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2200 upload_trace: Subir traza GPS
2201 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2202 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2204 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2206 upload_trace: Subir traza GPS
2207 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2208 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2209 un correo electrónico al finalizar.
2210 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2211 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2213 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2214 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2215 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2216 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2219 title: Editando traza %{name}
2220 heading: Editando traza %{name}
2221 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2223 updated: Traza actualizada
2227 title: Viendo traza %{name}
2228 heading: Viendo traza %{name}
2230 filename: 'Nombre de archivo:'
2232 uploaded: 'Cargado el:'
2234 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2235 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2238 owner: 'Propietario:'
2239 description: 'Descripción:'
2242 edit_trace: Editar esta traza
2243 delete_trace: Borrar esta traza
2244 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2245 visibility: 'Visibilidad:'
2246 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2248 showing_page: Página %{page}
2249 older: Trazas más antiguas
2250 newer: Trazas más recientes
2255 other: '%{count} puntos'
2257 trace_details: Ver detalles de la traza
2260 edit_map: Editar mapa
2262 identifiable: IDENTIFICABLE
2264 trackable: RASTREABLE
2269 public_traces: Trazas GPS públicas
2270 my_traces: Mis trazas de GPS
2271 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2272 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2273 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2274 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2275 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2277 upload_trace: Subir una traza
2278 see_all_traces: Ver todas las trazas
2279 see_my_traces: Ver mis trazas
2281 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2283 made_public: Traza hecha pública
2285 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2288 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2289 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2290 disponible en este momento.
2292 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2294 description_with_count:
2295 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2296 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2297 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2299 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2301 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2302 en su navegador antes de continuar.
2304 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2306 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2307 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2308 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2309 web para obtener más información.
2310 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2311 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2312 pero debe conocerlos.
2315 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2316 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2317 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2318 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2319 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2320 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2321 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2322 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2323 allow_write_api: modificar el mapa.
2324 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2325 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2326 allow_write_notes: cambiar notas.
2327 grant_access: Otorgar acceso
2329 title: Solicitud de autorización permitida
2330 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2331 verification: El código de verificación es %{code}.
2333 title: Falló la solicitud de autorización
2334 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2335 invalid: El token de autorización no es válido.
2337 flash: Revocó el token para %{application}
2339 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2342 title: Registrar una nueva aplicación
2344 title: Editar su aplicación
2346 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2347 key: 'Clave de Consumidor:'
2348 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2349 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2350 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2351 authorize_url: 'URL de autorización:'
2352 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2353 edit: Editar detalles
2354 delete: Eliminar cliente
2355 confirm: ¿Está seguro?
2356 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2358 title: Mis datos OAuth
2359 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2360 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2361 application: Nombre de la aplicación
2362 issued_at: Emitido el
2364 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2365 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2366 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2367 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2369 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2370 register_new: Registre su aplicación
2372 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2374 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2376 flash: Registrada la información exitosamente
2378 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2380 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2383 title: Iniciar sesión
2384 heading: Iniciar sesión
2385 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2386 password: 'Contraseña:'
2387 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2388 remember: 'Recordarme:'
2389 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2390 login_button: Iniciar sesión
2391 register now: Regístrese ahora
2392 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2393 nombre de usuario y contraseña:'
2394 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2395 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2396 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2398 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2399 no account: ¿No está registrado?
2400 account not active: |-
2401 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2403 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2404 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2405 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2406 si desea hablar de ello.
2407 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2408 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2411 title: Iniciar sesión con OpenID
2412 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2414 title: Iniciar sesión con Google
2415 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2417 title: Inicia sesión con Facebook
2418 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2420 title: Inicia sesión con Windows Live
2421 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2423 title: Iniciar sesión con GitHub
2424 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2426 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2427 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2429 title: Iniciar sesión con Yahoo
2430 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2432 title: Iniciar sesión con Wordpress
2433 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2435 title: Iniciar sesión con AOL
2436 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2438 title: Cerrar sesión
2439 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2440 logout_button: Cerrar sesión
2442 title: Contraseña perdida
2443 heading: ¿Contraseña olvidada?
2444 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2445 new password button: Restablecer contraseña
2446 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2447 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2448 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2449 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2450 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2453 title: Restablecer contraseña
2454 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2455 reset: Restablecer contraseña
2456 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2457 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2461 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2462 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2463 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2464 lo más pronto posible.
2466 header: Libre y editable
2468 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2469 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2470 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2471 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2472 display name: 'Nombre en pantalla:'
2473 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2474 tarde en las preferencias.
2475 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2476 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2477 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2478 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2479 continue: Registrarse
2480 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2481 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2482 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2484 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2488 heading_ct: Términos de colaborador
2489 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2490 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2492 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2494 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2496 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2497 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2498 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2499 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2500 encuentran en Dominio Público.
2501 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2502 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2503 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2504 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2506 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2508 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2509 de colaborador para continuar.
2510 legale_select: 'País de residencia:'
2514 rest_of_world: Resto del mundo
2516 title: Este usuario no existe
2517 heading: El usuario %{user} no existe
2518 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2519 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2523 new diary entry: nueva entrada de diario
2524 my edits: Mis ediciones
2525 my traces: Mis trazas
2527 my messages: Mis mensajes
2528 my profile: Mi perfil
2529 my settings: Mi configuración
2530 my comments: Mis comentarios
2531 oauth settings: configuración de OAuth
2532 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2533 blocks by me: Bloqueados por mí
2534 send message: Enviar mensaje
2538 notes: Notas del mapa
2539 remove as friend: Eliminar como amigo
2540 add as friend: Añadir como amigo
2541 mapper since: 'Mapeando desde:'
2542 ct status: 'Términos de colaborador:'
2543 ct undecided: Indeciso
2544 ct declined: Rechazado
2545 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2546 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2547 created from: 'Creado a partir de:'
2549 spam score: 'Puntuación de spam:'
2550 description: Descripción
2551 user location: Ubicación del usuario
2552 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2553 para ver los usuarios cercanos.
2554 settings_link_text: preferencias
2555 my friends: Mis amigos
2556 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2557 km away: '%{count} km de distancia'
2558 m away: '%{count} m de distancia'
2559 nearby users: Otros usuarios cercanos
2560 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2562 administrator: Este usuario es un administrador
2563 moderator: Este usuario es un moderador
2565 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2566 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2568 administrator: Revocar acceso de administrador
2569 moderator: Revocar acceso de moderador
2570 block_history: Bloqueos activos
2571 moderator_history: Bloqueos impuestos
2572 comments: Comentarios
2573 create_block: Bloquear a este usuario
2574 activate_user: Activar este usuario
2575 deactivate_user: Desactivar este usuario
2576 confirm_user: Confirmar este usuario
2577 hide_user: Ocultar este usuario
2578 unhide_user: Mostrar este usuario
2579 delete_user: Eliminar este usuario
2581 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2582 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2583 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2584 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2585 report: Denunciar a este usuario
2587 your location: Su ubicación
2588 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2591 title: Editar cuenta
2592 my settings: Mis preferencias
2593 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2594 external auth: Autenticación externa
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2597 link text: ¿Qué es esto?
2599 heading: Edición pública
2600 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2601 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2602 enabled link text: ¿Qué es esto?
2603 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2605 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2606 public editing note:
2607 heading: Edición pública
2608 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2609 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2610 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2611 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2612 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2613 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2614 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2615 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2617 heading: Términos de colaborador
2618 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2619 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2620 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2621 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2622 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2624 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2625 link text: ¿Qué es esto?
2628 gravatar: Usa Gravatar
2629 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2630 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2631 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2632 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2633 new image: Añadir una imagen
2634 keep image: Mantener la imagen actual
2635 delete image: Eliminar la imagen actual
2636 replace image: Reemplazar la imagen actual
2637 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2638 home location: Lugar de origen
2639 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2640 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2642 save changes button: Guardar cambios
2643 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2644 return to profile: Regresar al perfil
2645 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2646 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2647 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2648 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2650 heading: Revise su correo electrónico!
2651 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2652 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2653 y podrá comenzar a mapear.
2654 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2656 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2657 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2658 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2659 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2660 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2662 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2663 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2664 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2665 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2666 solicitud de confirmación.
2667 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2669 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2670 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2671 su nueva dirección de correo electrónico.
2673 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2674 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2676 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2678 flash success: Ubicación guardada correctamente
2680 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2686 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2687 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2688 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2689 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2690 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2691 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2692 empty: No hay usuarios coincidentes
2694 title: Cuenta suspendida
2695 heading: Cuenta suspendida
2696 webmaster: webmaster
2699 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2700 actividades sospechosas.
2703 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2704 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2707 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2708 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2709 no_authorization_code: Sin código de autorización
2710 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2711 invalid_scope: Ámbito no válido
2713 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2714 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2717 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2718 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2719 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2722 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2723 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2724 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2725 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2728 title: Confirmar adjudicación de rol
2729 heading: Confirmar adjudicación de rol
2730 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2733 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2734 el usuario y el rol sean válidos.
2736 title: Confirmar revocación de rol
2737 heading: Confirmar revocación de rol
2738 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2741 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2742 el usuario y el rol sean válidos.
2745 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2747 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2749 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2750 back: Regresar al índice
2752 title: Creando un bloqueo para %{name}
2753 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2754 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2756 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2757 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2758 estas comunicaciones.
2759 back: Ver todos los bloqueos
2761 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2762 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2763 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2765 show: Ver este bloqueo
2766 back: Ver todos los bloqueos
2768 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2769 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2770 de la lista desplegable.
2772 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2773 y darle un tiempo razonable para responder.
2774 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2776 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2778 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2779 success: Bloqueo actualizado.
2781 title: Bloqueos de usuario
2782 heading: Listado de bloqueos de usuario
2783 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2785 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2786 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2787 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2788 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2789 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2791 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2793 time_future_html: Termina en %{time}.
2794 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2795 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2797 time_past_html: Finalizado %{time}.
2801 other: '%{count} horas'
2804 other: '%{count} días'
2807 other: '%{count} semanas'
2810 other: '%{count} meses'
2813 other: '%{count} años'
2815 title: Bloqueos sobre %{name}
2816 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2817 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2819 title: Bloqueos por %{name}
2820 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2821 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2823 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2824 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2830 confirm: ¿Está seguro?
2831 reason: 'Razón del bloqueo:'
2832 back: Ver todos los bloqueos
2833 revoker: 'Revocador:'
2834 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2837 not_revoked: (no revocado)
2842 display_name: Usuario bloqueado
2843 creator_name: Creador
2844 reason: Razón del bloqueo
2846 revoker_name: Revocado por
2847 showing_page: Página %{page}
2849 previous: « Anterior
2852 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2853 heading: Notas de %{user}
2854 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2857 description: Descripción
2858 created_at: Creado el
2859 last_changed: Última modificación
2866 link: Enlace o código HTML
2868 short_link: Enlace corto
2871 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2874 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2876 short_url: URL corta
2877 include_marker: Incluir marcador
2878 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2879 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2880 view_larger_map: Ver mapa más grande
2881 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2883 report_problem: Reportar problemas
2885 title: Leyenda del mapa
2886 tooltip: Leyenda del mapa
2887 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2893 title: Mostrar mi ubicación
2895 one: Estás a un metro de este punto
2896 other: Estás a %{count} metros de este punto
2898 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2899 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2903 cycle_map: Mapa ciclista
2904 transport_map: Mapa de transporte
2906 opnvkarte: ÖPNVKarte
2908 header: Capas del mapa
2909 notes: Notas del mapa
2910 data: Datos del mapa
2911 gps: Trazas GPS públicas
2912 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2914 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2915 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2916 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2918 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2919 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2920 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2922 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2923 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2924 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2925 OpenStreetMap Francia </a>
2927 edit_tooltip: Editar el mapa
2928 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2929 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2930 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2931 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2932 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2933 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2934 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2938 subscribe: Suscribirse
2939 unsubscribe: Cancelar suscripción
2940 hide_comment: ocultar
2941 unhide_comment: mostrar
2944 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2945 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2946 una nota para explicar el problema.
2947 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2948 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2949 protegidos por derechos de autor.
2952 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2953 deben ser verificados de forma independiente.
2956 reactivate: Reactivar
2957 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2959 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2964 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2965 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2966 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2967 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2968 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2969 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2971 directions: Indicaciones
2974 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2975 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2977 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2978 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2979 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2980 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2981 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2982 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2984 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2985 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2986 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2987 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2988 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2989 en dirección %{directions}
2990 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2991 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2992 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2993 en dirección %{directions}
2994 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2995 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2996 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2998 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2999 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3000 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3001 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3002 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3003 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3004 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3005 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3006 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3007 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3008 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3010 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3011 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3012 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3013 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3014 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3015 en dirección %{directions}
3016 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3017 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3019 en dirección %{directions}
3020 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3021 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3022 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3024 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3025 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3026 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3027 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3028 follow_without_exit: Siga a %{name}
3029 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3030 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3031 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3032 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3033 destination_without_exit: Llegue a su destino
3034 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3035 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3036 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3037 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3039 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3041 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3058 nothing_found: No se encontraron elementos
3059 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3060 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3062 directions_from: Indicaciones desde aquí
3063 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3064 add_note: Añadir una nota aquí
3065 show_address: Mostrar dirección
3066 query_features: Consultar elementos
3067 centre_map: Centrar el mapa aquí
3070 heading: Editar redacción
3071 title: Editar redacción
3073 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3074 heading: Lista de redacciones
3075 title: Lista de redacciones
3077 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3078 title: Creando nueva redacción
3080 description: 'Descripción:'
3081 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3082 title: Mostrando redacción
3084 edit: Editar esta redacción
3085 destroy: Eliminar esta redacción
3086 confirm: ¿Está seguro?
3088 flash: Se creó la censura.
3090 flash: Cambios guardados.
3092 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3093 a esta redacción antes de destruirla.
3094 flash: Redacción destruida.
3095 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3097 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3098 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3099 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3100 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})