1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
30 # Author: Locos epraix
33 # Author: MarcoAurelio
47 # Author: Translationista
56 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
59 acl: Lista de control de acceso
60 changeset: Conjunto de cambios
61 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
63 diary_comment: Comentario de diario
64 diary_entry: Entrada de diario
69 node_tag: Etiqueta del nodo
71 old_node: Nodo antiguo
72 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
73 old_relation: Relación antigua
74 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
75 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
77 old_way_node: Nodo de la vía antigua
78 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
80 relation_member: Miembro de la relación
81 relation_tag: Etiqueta de la relación
84 tracepoint: Punto de la traza
85 tracetag: Etiqueta de la traza
87 user_preference: Preferencias de usuario
88 user_token: Pase de usuario
90 way_node: Nodo de la vía
91 way_tag: Etiqueta de la vía
112 description: Descripción
117 recipient: Destinatario
119 email: Correo electrónico
121 display_name: Nombre para mostrar
122 description: Descripción
124 pass_crypt: Contraseña
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Predeterminado (actualmente %{name})
131 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
134 description: iD (editor en el navegador)
137 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
140 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
144 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
145 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
146 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 in_changeset: Conjunto de cambios
153 no_comment: (sin comentarios)
155 download_xml: Descargar XML
156 view_history: Ver historial
157 view_details: Ver detalles
158 location: 'Ubicación:'
160 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
162 node: Nodos (%{count})
163 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
165 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
166 relation: Relaciones (%{count})
167 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
168 comment: Comentarios (%{count})
169 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
171 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
172 changesetxml: XML del conjunto de cambios
173 osmchangexml: XML en formato osmChange
175 title: Conjunto de cambios %{id}
176 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
177 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
178 discussion: Discusión
179 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
180 se cierre el conjunto de cambios.
182 title: 'Nodo: %{name}'
183 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
185 title: 'Vía: %{name}'
186 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
189 one: parte de la vía %{related_ways}
190 other: parte de las vías %{related_ways}
192 title: 'Relación: %{name}'
193 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
202 entry: Relación %{relation_name}
203 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
205 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
210 changeset: conjunto de cambios
213 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
214 demasiado tiempo en obtenerse.
219 changeset: conjunto de cambios
222 redaction: Redacción %{id}
223 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
224 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
230 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
231 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
233 load_data: Cargar datos
238 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
239 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
241 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
242 telephone_link: Llamar %{phone_number}
246 description: Descripción
247 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
250 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
260 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 report: Denunciar esta nota
263 title: Consultar características
264 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
265 nearby: Características cercanas
266 enclosing: Características envolventes
268 changeset_paging_nav:
269 showing_page: Página %{page}
274 no_edits: (sin ediciones)
275 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
278 saved_at: Guardado en
283 title: Conjuntos de cambios
284 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
285 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
286 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
287 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
288 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
289 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
290 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
291 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
292 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
293 load_more: Cargar más
295 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
296 mucho tiempo en obtenerse.
298 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
299 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
300 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
302 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
303 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
304 full: Discusión completa
307 title: Nueva entrada en el diario
308 publish_button: Publicar
310 title: Diarios de usuarios
311 title_friends: Diarios de amigos
312 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
313 user_title: Diario de %{user}
314 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
315 new: Nueva entrada en el diario
316 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
317 no_entries: No hay entradas en el diario
318 recent_entries: Entradas recientes en el diario
319 older_entries: Entradas más antiguas
320 newer_entries: Entradas más recientes
322 title: Editar entrada del diario
326 location: 'Ubicación:'
328 longitude: 'Longitud:'
329 use_map_link: usar mapa
331 marker_text: Lugar de la entrada del diario
333 title: Diario de %{user} | %{title}
334 user_title: Diario de %{user}
335 leave_a_comment: Dejar un comentario
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
337 login: Iniciar sesión
340 title: No existe esa entrada de diario
341 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
342 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
343 que la dirección esté escrita correctamente.
345 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
346 comment_link: Comentar esta entrada
347 reply_link: Responder a esta entrada
350 zero: Sin comentarios
351 other: '%{count} comentarios'
352 edit_link: Editar esta entrada
353 hide_link: Ocultar esta entrada
356 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
357 hide_link: Ocultar este comentario
359 report: Denunciar este comentario
361 location: 'Ubicación:'
366 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
367 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
369 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
370 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
373 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
374 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
376 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
382 newer_comments: Comentarios más recientes
383 older_comments: Comentarios más antiguos
387 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
388 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 search_osm_nominatim:
398 cable_car: Teleférico
399 chair_lift: Telesilla
400 drag_lift: Telearrastre
404 station: Estación de remonte
413 holding_position: Punto de espera
414 parking_position: Punto de estacionamiento
416 taxiway: Calle de rodaje
419 animal_shelter: Refugio de animales
420 arts_centre: Centro artístico
421 atm: Cajero automático
426 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
427 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
429 boat_rental: Alquiler de botes
431 bureau_de_change: Casa de cambio
432 bus_station: Estación de autobuses
434 car_rental: Alquiler de vehículos
435 car_sharing: Vehículo compartido
438 charging_station: Estación de carga
444 community_centre: Centro comunitario
446 crematorium: Crematorio
448 doctors: Consultorio médico
449 drinking_water: Agua potable
450 driving_school: Autoescuela
452 fast_food: Comida rápida
453 ferry_terminal: Terminal de ferrys
454 fire_station: Parque de bomberos
455 food_court: Zona de restaurantes
458 gambling: Juegos de azar
459 grave_yard: Cementerio
460 grit_bin: Contenedor de grano
462 hunting_stand: Apostadero de caza
464 kindergarten: Escuela infantil/guardería
467 monastery: Monasterio
468 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
469 nightclub: Club nocturno
470 nursing_home: Residencia para la tercera edad
472 parking: Aparcamiento
473 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
474 parking_space: Estacionamiento
476 place_of_worship: Templo
479 post_office: Oficina de correos
480 preschool: Preescolar
483 public_building: Edificio público
484 recycling: Punto de reciclaje
485 restaurant: Restaurante
486 retirement_home: Residencia de jubilados
492 social_centre: Centro social
493 social_club: Club social
494 social_facility: Centro social
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Teléfono público
501 townhall: Ayuntamiento
502 university: Universidad
503 vending_machine: Máquina expendedora
504 veterinary: Clínica veterinaria
505 village_hall: Sala del pueblo
506 waste_basket: Papelera
507 waste_disposal: Contenedor de basura
508 water_point: Punto de agua
509 youth_centre: Centro juvenil
511 administrative: Frontera administrativa
512 census: Límite de censo
513 national_park: Parque Nacional
514 protected_area: Área protegida
517 boardwalk: Paseo marítimo
518 suspension: Puente colgante
519 swing: Puente giratorio
525 brewery: Fábrica de cerveza
526 carpenter: Carpintero
527 electrician: Electricista
530 photographer: Fotógrafo
531 plumber: Plomero/fontanero
534 "yes": Tienda de artesanía
536 ambulance_station: Base de ambulancias
537 assembly_point: Punto de reunión
538 defibrillator: Desfibrilador
539 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
540 phone: Teléfono de emergencia
541 water_tank: Tanque de agua de emergencia
544 abandoned: Calle o carretera abandonada
545 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
546 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
547 bus_stop: Parada de autobuses
548 construction: Calle o carretera en construcción
552 emergency_access_point: Acceso de emergencia
555 give_way: Señal de ceda el paso
556 living_street: Calle residencial
559 motorway_junction: Cruce de autovías
560 motorway_link: Enlace de autovía
561 passing_place: Lugar de paso
563 pedestrian: Vía peatonal
565 primary: Carretera primaria
566 primary_link: Carretera primaria
567 proposed: Carretera proyectada
568 raceway: Pista de carreras
570 rest_area: Área de descanso
572 secondary: Carretera secundaria
573 secondary_link: Carretera secundaria
574 service: Vía de servicio
575 services: Vía de servicio
580 tertiary: Carretera terciaria
581 tertiary_link: Carretera terciaria
583 traffic_signals: Señales de tráfico
586 trunk_link: Enlace de vía rápida
587 turning_loop: Bucle de giro
588 unclassified: Carretera sin clasificar
591 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
592 battlefield: Campo de batalla
593 boundary_stone: Mojón
594 building: Edificio histórico
598 city_gate: Puerta de la ciudad
599 citywalls: Murallas de la ciudad
601 heritage: Patrimonio de la humanidad
602 house: Casa histórica
607 mine_shaft: Pozo minero
609 roman_road: Calzada romana
614 wayside_cross: Crucero
615 wayside_shrine: Sepulcro
617 "yes": Sitio histórico
623 brownfield: Solar vacante
625 commercial: Área de oficinas
626 conservation: Espacio natural protegido
627 construction: Construcción
629 farmland: Tierra de labranza
634 greenfield: Terreno urbanizable
635 industrial: Zona industrial
636 landfill: Basurero, vertedero
638 military: Zona militar
643 recreation_ground: Área recreacional
645 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
646 residential: Área residencial
647 retail: Zona comercial
648 road: Área de carretera
649 village_green: Parque municipal
653 beach_resort: Complejo en la playa
654 bird_hide: Observatorio de aves
655 common: Terreno común
656 dog_park: Parque canino
657 firepit: Foso de fuego
658 fishing: Área de pesca
659 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
660 fitness_station: Gimnasio
662 golf_course: Campo de golf
663 horse_riding: Equitación
664 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
665 marina: Puerto deportivo
666 miniature_golf: Minigolf
667 nature_reserve: Reserva natural
669 pitch: Cancha deportiva
670 playground: Área de juegos
671 recreation_ground: Área recreativa
672 resort: Centro turístico
675 sports_centre: Centro deportivo
677 swimming_pool: Piscina
678 track: Pista de atletismo
679 water_park: Parque acuático
682 adit: Entrada a galería
685 breakwater: Rompeolas
690 dolphin: Poste de amarre
692 embankment: Terraplén
694 gasometer: Depósito de gas
700 mineshaft: Pozo minero
701 monitoring_station: Estación de monitorización
702 petroleum_well: Pozo petrolífero
706 storage_tank: Tanque de almacenamiento
707 surveillance: Vigilancia
709 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
710 watermill: Molino hidráulico
711 water_tower: Torre de agua
713 water_works: Planta potabilizadora
714 windmill: Molino de viento
718 airfield: Aeródromo militar
723 "yes": Paso de montaña
728 cave_entrance: Entrada a cueva
765 administrative: Administración
766 architect: Arquitecto
767 association: Asociación
769 educational_institution: Institución educativa
770 employment_agency: Agencia de empleo
771 estate_agent: Inmobiliaria
772 government: Oficina gubernamental
773 insurance: Oficina de seguros
777 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
778 travel_agent: Agencia de viajes
792 isolated_dwelling: Vivienda aislada
794 municipality: Municipio
795 neighbourhood: Barrio
796 postcode: Código postal
797 quarter: Cuatrimestre
801 state: Estado o provincia
802 subdivision: Subdivisión
805 unincorporated_area: Área no incorporada
809 abandoned: Ferrocarril abandonado
810 construction: Vía ferroviaria en construcción
811 disused: Ferrocarril en desuso
812 funicular: Vía de funicular
814 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
815 level_crossing: Paso a nivel
816 light_rail: Metro ligero
817 miniature: Ferrocarril en miniatura
819 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
821 preserved: Ferrocarril preservado
822 proposed: Vía de tren proyectada
823 spur: Ramal ferroviario
824 station: Estación de trenes
827 subway_entrance: Boca de metro
828 switch: Aguja de ferrocarril
829 tram: Ruta de tranvía
830 tram_stop: Parada de tranvía
834 art: Tienda de artículos de arte
836 beauty: Salón de belleza
837 beverages: Tienda de bebidas
838 bicycle: Tienda de bicicletas
839 bookmaker: Casa de apuestas
844 car_parts: Repuestos de automóvil
845 car_repair: Taller mecánico
846 carpet: Tienda de alfombras
847 charity: Tienda benéfica
849 clothes: Tienda de ropa
850 computer: Tienda de informática
851 confectionery: Confitería
852 convenience: Pequeño supermercado
854 cosmetics: Tienda de cosmética
856 department_store: Grandes almacenes
857 discount: Tienda de descuento
858 doityourself: Tienda de bricolaje
859 dry_cleaning: Tintorería
860 electronics: Tienda de electrónica
861 estate_agent: Inmobiliaria
862 farm: Tienda de productos agrícolas
863 fashion: Tienda de moda
866 food: Tienda de alimentación
867 funeral_directors: Funeraria
868 furniture: Tienda de muebles
870 garden_centre: Vivero
871 general: Tienda de artículos generales
872 gift: Tienda de regalos
873 greengrocer: Frutería
874 grocery: Tienda de alimentación
875 hairdresser: Peluquería
878 houseware: Tienda de menaje
879 interior_decoration: Decoración de interiores
882 kitchen: Tienda de cocina
885 mall: Centro comercial
888 mobile_phone: Tienda de telefonía
889 motorcycle: Tienda de motocicletas
890 music: Tienda de música
891 newsagent: Quiosco de prensa
893 organic: Tienda de alimentos orgánicos
894 outdoor: Tienda de deportes de aventura
895 paint: Tienda de pintura
896 pawnbroker: Casa de empeños
897 pet: Tienda de mascotas
899 photo: Tienda de fotografía
901 second_hand: Tienda de segunda mano
903 sports: Tienda de deportes
904 stationery: Papelería
905 supermarket: Supermercado
907 ticket: Tienda de Tickets
910 travel_agency: Agencia de viajes
911 tyres: Tienda de neumáticos
912 vacant: Tienda vacante
913 variety_store: Tienda de variedades
918 alpine_hut: Refugio de montaña
919 apartment: Apartamento turístico
920 artwork: Obra de arte
921 attraction: Atracción turística
922 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
924 camp_site: Campamento/camping
925 caravan_site: Camping para caravanas
931 information: Información turística
934 picnic_site: Área de picnic
935 theme_park: Parque temático
939 building_passage: Pasaje de edificio
940 culvert: Alcantarilla
943 artificial: Vía fluvial artificial
947 derelict_canal: Canal abandonado
952 lock_gate: Compuerta de esclusa
962 level2: Límite de país
963 level4: Límite de estado
964 level5: Límite de región
965 level6: Límite de provincia
966 level8: Límite de ciudad
967 level9: Límite de pueblo
968 level10: Límite de suburbio
971 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
973 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
979 no_results: No se han encontrado resultados
980 more_results: Más resultados
983 select_status: Seleccionar estado
986 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
989 note: Nota n.º %{note_id}
992 alt_text: Logo de OpenStreetMap
995 log_in: Iniciar sesión
996 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
998 start_mapping: Comenzar a cartografiar
999 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1004 export_data: Exportar datos
1005 gps_traces: Trazas GPS
1006 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1007 user_diaries: Diarios de usuario
1008 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1009 edit_with: Editar con %{editor}
1010 tag_line: El wikimapamundi libre
1011 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1012 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1013 uso libre bajo una licencia abierta.
1014 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1015 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1016 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1018 partners_ic: Imperial College de Londres
1019 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1020 partners_partners: socios
1021 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1022 debido a trabajos de mantenimiento.
1023 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1024 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1025 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1028 copyright: Derechos de autor
1029 community: Comunidad
1030 community_blogs: Blogs de la comunidad
1031 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1032 foundation: Fundación
1033 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1035 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1036 text: Hacer una donación
1037 learn_more: Más información
1040 diary_comment_notification:
1041 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1042 hi: Hola %{to_user},
1043 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1045 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1046 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1047 message_notification:
1048 hi: Hola %{to_user},
1049 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1050 el asunto %{subject}:'
1051 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1053 friend_notification:
1054 hi: Hola %{to_user},
1055 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1056 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1057 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1058 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1061 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1062 with_description: con la descripción
1063 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1064 and_no_tags: y sin etiquetas.
1066 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1067 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1068 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1069 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1071 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1072 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1075 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1077 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1078 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1079 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1081 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1082 información adicional para ayudarle a empezar.
1084 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1085 email_confirm_plain:
1087 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1088 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1089 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1093 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1094 en %{server_url} a %{new_address}.
1095 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1098 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1099 lost_password_plain:
1101 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1102 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1104 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1108 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1109 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1110 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1112 note_comment_notification:
1113 anonymous: Un usuario anónimo
1116 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1117 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1118 usted está interesado'
1119 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1121 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1122 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1125 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1126 usted está interesado'
1127 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1128 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1129 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1131 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1132 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1133 que usted está interesado'
1134 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1136 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1137 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1138 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1139 changeset_comment_notification:
1140 hi: Hola %{to_user},
1143 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1145 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1146 cambios en el que usted está interesado'
1147 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1148 de cambios creado el %{time}'
1149 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1150 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1152 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1153 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1154 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1155 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1156 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1159 title: Buzón de entrada
1161 outbox: bandeja de salida
1162 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1164 one: '%{count} nuevo mensaje'
1165 other: '%{count} nuevos mensajes'
1167 one: '%{count} mensaje antiguo'
1168 other: '%{count} mensajes antiguos'
1172 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1173 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1174 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1176 unread_button: Marcar como no leído
1177 read_button: Marcar como leído
1178 reply_button: Responder
1179 destroy_button: Borrar
1181 title: Enviar mensaje
1182 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1186 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1187 message_sent: Mensaje enviado
1188 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1189 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1191 title: Este mensaje no existe.
1192 heading: Este mensaje no existe.
1193 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1196 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1200 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1201 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1205 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1206 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1207 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1209 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1210 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1217 reply_button: Responder
1218 unread_button: Marcar como no leído
1219 destroy_button: Eliminar
1222 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1223 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1224 para ver el mensaje.
1225 sent_message_summary:
1226 destroy_button: Borrar
1228 as_read: Mensaje marcado como leído
1229 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1231 destroyed: Mensaje borrado
1235 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1236 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1237 móviles y dispositivos de hardware.'
1238 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1239 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1240 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1242 local_knowledge_title: Conocimiento local
1243 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1244 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1245 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1247 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1248 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1249 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1250 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1251 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1252 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1253 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1254 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1255 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1256 open_data_title: Datos abiertos
1257 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1258 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1259 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1260 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1261 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1262 para obtener más detalles.'
1264 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1265 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1266 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1267 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1268 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1269 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1270 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1271 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1272 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1273 registradas de la OSMF</a>."
1274 partners_title: Socios
1277 title: Acerca de esta traducción
1278 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1279 la versión inglesa prevalecerá
1280 english_link: el original en Inglés
1282 title: Acerca de esta página
1283 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1284 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1285 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1286 native_link: versión en español
1287 mapping_link: comenzar a cartografiar
1289 title_html: Derechos de autor y licencia
1291 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1292 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1293 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1294 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1295 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1296 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1297 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1298 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1299 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1300 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1301 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1302 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1303 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1304 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1305 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1307 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1308 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1310 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1312 attribution_example:
1313 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1314 title: Ejemplo de atribución
1315 more_title_html: Para saber más...
1317 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1318 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1320 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1322 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1323 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1324 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1325 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1326 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1327 y otras fuentes, entre ellas:'
1328 contributors_at_html: |-
1329 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1330 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1331 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1332 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1333 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1334 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1336 contributors_fi_html: |-
1337 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1338 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1339 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1340 de Direction Générale des Impôts.'
1341 contributors_nl_html: |-
1342 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1343 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1344 contributors_nz_html: |-
1345 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1346 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1347 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1348 contributors_si_html: |-
1349 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1350 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1351 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1352 (información pública de Eslovenia).
1353 contributors_za_html: |-
1354 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1355 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1356 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1357 contributors_gb_html: |-
1358 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1360 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1361 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1362 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1363 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1364 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1365 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1366 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1367 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1368 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1369 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1370 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1371 los poseedores de los derechos de autor.
1372 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1373 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1374 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1375 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1376 de presentación en línea</a>.
1377 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1378 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1379 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1380 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1381 de marcas registradas</a>.
1383 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1384 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1385 permalink: Enlace permanente
1387 createnote: Añadir una nota
1389 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1390 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1391 y con la opción de control remoto activada
1393 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1394 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1395 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1396 user_page_link: página de usuario
1397 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1398 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1399 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1400 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1401 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1402 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1403 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1404 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1405 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1406 para más información
1407 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1408 2, haz clic en guardar.)
1409 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1410 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1411 para esta funcionalidad.
1414 area_to_export: Área a exportar
1415 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1416 format_to_export: Formato de exportación
1417 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1418 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1419 embeddable_html: HTML integrable
1421 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1422 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1424 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1425 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1426 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1427 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1428 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1431 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1435 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1436 de datos de OpenStreetMap
1438 title: Descargas de Geofabrik
1439 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1440 y ciudades seleccionadas
1442 title: Extractos de Metro
1443 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1445 title: Otras fuentes
1446 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1451 image_size: Tamaño de la imagen
1453 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1457 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1458 export_button: Exportar
1460 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1464 title: Unirse a la comunidad
1465 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1466 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1467 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1468 los datos por ti mismo.
1470 instructions_html: |-
1471 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1472 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1473 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1475 title: Otras preocupaciones
1476 explanation_html: |-
1477 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1478 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1480 title: Cómo obtener ayuda
1481 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1482 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1483 temas de cartografía.
1486 title: Le damos la bienvenida a OSM
1487 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1489 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1490 title: Guía del principiante
1491 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1493 url: https://help.openstreetmap.org/
1494 title: help.openstreetmap.org
1495 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1496 y respuestas de OSM.
1498 title: Listas de correo
1499 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1500 listas de correo temáticas o regionales.
1503 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1504 del estilo cartelera de anuncios.
1507 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1511 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1512 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1514 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1515 title: wiki.openstreetmap.org
1516 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1518 search_results: Resultados de la búsqueda
1522 get_directions: Obtener indicaciones
1523 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1526 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1527 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1529 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1534 main_road: Carretera principal
1535 trunk: Carretera principal
1536 primary: Vía primaria
1537 secondary: Vía secundaria
1538 unclassified: Carretera sin clasificar
1540 bridleway: Vía ecuestre
1542 cycleway_national: Ciclovía nacional
1543 cycleway_regional: Ciclovía regional
1544 cycleway_local: Ciclovía local
1545 footway: Vía peatonal
1555 - Pista de aeropuerto
1558 - Rampa aeroportuaria
1560 admin: Límites administrativos
1565 resident: Zona residencial
1569 retail: Zona de comercios
1570 industrial: Zona industrial
1571 commercial: Zona de oficinas
1572 heathland: Landa, brezal
1578 cemetery: Cementerio
1579 allotments: Huertos de ocio
1580 pitch: Campo de juego
1581 centre: Centro deportivo
1582 reserve: Reserva natural
1583 military: Área militar
1587 building: Edificio significativo
1588 station: Estación de tren
1592 tunnel: Borde a rayas = túnel
1593 bridge: Borde negro = puente
1594 private: Acceso privado
1595 destination: Acceso a destino
1596 construction: Vías en construcción
1597 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1598 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1602 preview: Vista previa
1604 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1607 subheading: Subcabecera
1608 unordered: Lista sin ordenar
1609 ordered: Lista ordenada
1610 first: Primer elemento
1611 second: Segundo elemento
1615 alt: Texto alternativo
1619 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1620 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1621 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1623 title: Qué hay en el mapa
1624 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1625 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1626 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1627 vida real que es interesante para usted.
1628 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1629 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1630 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1631 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1632 en línea o en papel.
1634 title: Términos básicos para mapear
1635 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1636 clave que le pueden ser útiles.
1637 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1638 utilizar para editar el mapa.
1639 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1641 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1642 arroyo, lago o edificio.
1643 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1644 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1648 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1649 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1650 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1651 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1652 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1655 title: ¿Alguna pregunta?
1656 paragraph_1_html: |-
1657 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1658 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1659 start_mapping: Comenzar a mapear
1661 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1662 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1663 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1664 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1665 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1666 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1667 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1670 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1671 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1672 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1674 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1675 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1677 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1678 description: 'Descripción:'
1680 tags_help: delimitado por comas
1681 visibility: 'Visibilidad:'
1682 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1683 upload_button: Subir
1686 upload_trace: Subir traza GPS
1687 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1688 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1689 te enviará un correo electrónico al terminar.
1691 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1692 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1694 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1695 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1698 title: Editando traza %{name}
1699 heading: Editando traza %{name}
1700 filename: 'Nombre de archivo:'
1702 uploaded_at: 'Subido el:'
1704 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1707 owner: 'Propietario:'
1708 description: 'Descripción:'
1710 tags_help: delimitado por comas
1711 save_button: Guardar cambios
1712 visibility: 'Visibilidad:'
1713 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1717 title: Viendo traza %{name}
1718 heading: Viendo traza %{name}
1720 filename: 'Nombre de archivo:'
1722 uploaded: 'Cargado el:'
1724 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1727 owner: 'Propietario:'
1728 description: 'Descripción:'
1731 edit_track: Editar esta traza
1732 delete_track: Borrar esta traza
1733 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1734 visibility: 'Visibilidad:'
1735 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1737 showing_page: Página %{page}
1738 older: Trazas más antiguas
1739 newer: Trazas más recientes
1742 count_points: '%{count} puntos'
1743 ago: hace %{time_in_words_ago}
1745 trace_details: Ver detalles de la traza
1748 edit_map: Editar mapa
1750 identifiable: IDENTIFICABLE
1752 trackable: RASTREABLE
1757 public_traces: Trazas GPS públicas
1758 my_traces: Mis rastos de GPS
1759 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1760 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1761 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1762 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1763 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1765 upload_trace: Subir una traza
1766 see_all_traces: Ver todas las trazas
1767 see_my_traces: Ver mis rastros
1769 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1771 made_public: Traza hecha pública
1773 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1776 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1777 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1778 disponible en este momento.
1780 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1782 description_with_count:
1783 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1784 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1785 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1788 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1789 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1791 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1793 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1794 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1795 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1796 interfaz web para obtener más información.
1797 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1798 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1799 pero debes conocerlos.
1802 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1803 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1804 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1805 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1806 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1807 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1808 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1809 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1810 allow_write_api: modificar el mapa.
1811 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1812 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1813 allow_write_notes: cambiar notas.
1814 grant_access: Otorgar acceso
1816 title: Solicitud de autorización permitida
1817 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1818 verification: El código de verificación es %{code}.
1820 title: Falló la solicitud de autorización
1821 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1822 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1824 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1826 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1829 title: Registrar una nueva aplicación
1832 title: Editar su aplicación
1835 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1836 key: 'Clave de Consumidor:'
1837 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1838 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1839 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1840 authorize_url: 'URL de autorización:'
1841 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1842 edit: Editar detalles
1843 delete: Eliminar cliente
1844 confirm: ¿Lo confirmas?
1845 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1846 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1847 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1848 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1849 allow_write_api: modificar el mapa.
1850 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1851 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1852 allow_write_notes: cambiar notas.
1854 title: Mis datos OAuth
1855 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1856 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1857 application: Nombre de la aplicación
1858 issued_at: Emitido el
1860 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1861 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1862 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1863 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1864 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1865 register_new: Registra tu aplicación
1869 url: URL de aplicación principal
1870 callback_url: URL de devolución de llamada
1871 support_url: URL de asistencia
1872 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1873 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1874 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1875 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1876 allow_write_api: modificar el mapa.
1877 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1878 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1879 allow_write_notes: cambiar notas.
1881 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1883 flash: Registrada la información exitosamente
1885 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1887 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1890 title: Iniciar sesión
1891 heading: Iniciar sesión
1892 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1893 password: 'Contraseña:'
1894 openid: '%{logo} OpenID:'
1895 remember: 'Recordarme:'
1896 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1897 login_button: Iniciar sesión
1898 register now: Regístrese ahora
1899 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1900 con su nombre de usuario y contraseña:'
1901 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1902 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1903 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1905 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1906 no account: ¿No está registrado?
1907 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1908 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1909 un nuevo correo de confirmación</a>.
1910 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1911 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1912 si desea hablar de ello.
1913 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1914 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1917 title: Iniciar sesión con OpenID
1918 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1920 title: Acceder con Google
1921 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1923 title: Inicia sesión con Facebook
1924 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1926 title: Inicia sesión con Windows Live
1927 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1929 title: Accede con GitHub
1930 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1932 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1933 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1935 title: Iniciar sesión con Yahoo
1936 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1938 title: Acceder con Wordpress
1939 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1941 title: Acceder con AOL
1942 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1945 heading: Salir de OpenStreetMap
1946 logout_button: Salir
1948 title: Contraseña perdida
1949 heading: ¿Contraseña olvidada?
1950 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1951 new password button: Restablecer contraseña
1952 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1953 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1954 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1955 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1956 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1959 title: Restablecer contraseña
1960 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1961 password: 'Contraseña:'
1962 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1963 reset: Restablecer contraseña
1964 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1965 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1969 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1970 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1971 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1972 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1975 header: Libre y editable
1976 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1977 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1978 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1979 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1980 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1981 del contribuyente</a>.
1982 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1983 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1984 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1985 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1986 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1987 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1988 display name: 'Nombre en pantalla:'
1989 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1990 tarde en "preferencias".
1991 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1992 password: 'Contraseña:'
1993 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1994 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1995 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1996 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1997 continue: Registrarse
1998 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1999 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2000 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2003 title: Términos del colaborador
2004 heading: Términos del colaborador
2005 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2006 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2007 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2008 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2009 encuentran en Dominio Público.
2010 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2011 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2012 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2015 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2016 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2017 legale_select: 'País de residencia:'
2021 rest_of_world: Resto del mundo
2023 title: Este usuario no existe
2024 heading: El usuario %{user} no existe
2025 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2026 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2030 new diary entry: nueva entrada de diario
2031 my edits: Mis ediciones
2032 my traces: Mis trazas
2034 my messages: Mis mensajes
2035 my profile: Mi perfil
2036 my settings: Mi configuración
2037 my comments: Mis comentarios
2038 oauth settings: configuración de OAuth
2039 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2040 blocks by me: Bloqueados por mí
2041 send message: Enviar mensaje
2045 notes: Notas del mapa
2046 remove as friend: Eliminar como amigo
2047 add as friend: Añadir como amigo
2048 mapper since: 'Mapeando desde:'
2049 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2050 ct status: 'Términos del colaborador:'
2051 ct undecided: Indeciso
2052 ct declined: Rechazado
2053 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2054 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2055 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2056 created from: 'Creado a partir de:'
2058 spam score: 'Puntuación de spam:'
2059 description: Descripción
2060 user location: Ubicación del usuario
2061 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2062 para ver los usuarios cercanos.
2063 settings_link_text: preferencias
2064 my friends: Mis amigos
2065 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2066 km away: '%{count} km de distancia'
2067 m away: '%{count} m de distancia'
2068 nearby users: Otros usuarios cercanos
2069 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2071 administrator: Este usuario es un administrador
2072 moderator: Este usuario es un moderador
2074 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2075 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2077 administrator: Revocar acceso de administrador
2078 moderator: Revocar acceso de moderador
2079 block_history: Bloqueos activos
2080 moderator_history: Bloqueos impuestos
2081 comments: Comentarios
2082 create_block: Bloquear a este usuario
2083 activate_user: Activar este usuario
2084 deactivate_user: Desactivar este usuario
2085 confirm_user: Confirmar este usuario
2086 hide_user: Ocultar este usuario
2087 unhide_user: Mostrar este usuario
2088 delete_user: Eliminar este usuario
2090 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2091 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2092 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2093 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2094 report: Denunciar a este usuario
2096 your location: 'Tu ubicación:'
2097 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2100 title: Editar cuenta
2101 my settings: Mis preferencias
2102 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2103 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2104 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2105 external auth: 'Autenticación externa:'
2107 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2108 link text: ¿qué es esto?
2110 heading: 'Ediciones públicas:'
2111 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2112 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2113 enabled link text: ¿qué es esto?
2114 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2116 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2117 public editing note:
2118 heading: Edición pública
2119 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2120 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2121 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2122 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2123 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2124 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2125 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2126 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2128 heading: 'Términos de Colaborador:'
2129 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2130 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2131 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2132 los nuevos Términos de Colaborador.
2133 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2135 link text: ¿Qué es esto?
2136 profile description: 'Descripción del perfil:'
2137 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2138 preferred editor: 'Editor preferido:'
2141 gravatar: Usa Gravatar
2142 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2143 link text: ¿Qué es esto?
2144 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2145 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2146 new image: Añadir una imagen
2147 keep image: Mantener la imagen actual
2148 delete image: Eliminar la imagen actual
2149 replace image: Reemplazar la imagen actual
2150 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2151 home location: 'Lugar de origen:'
2152 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2153 latitude: 'Latitud:'
2154 longitude: 'Longitud:'
2155 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2157 save changes button: Guardar cambios
2158 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2159 return to profile: Regresar al perfil
2160 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2161 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2162 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2163 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2165 heading: Revise su correo electrónico!
2166 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2167 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2168 y podrá comenzar a mapear.
2169 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2171 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2172 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2173 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2174 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2175 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2177 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2178 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2179 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2180 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2182 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2184 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2185 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2186 su nueva dirección de correo electrónico.
2188 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2189 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2191 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2193 flash success: Localización guardada con éxito
2195 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2198 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2199 button: Añadir como amigo
2200 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2201 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2202 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2204 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2205 button: Quitar amistad
2206 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2207 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2209 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2214 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2215 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2216 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2217 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2218 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2219 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2220 empty: No hay usuarios coincidentes
2222 title: Cuenta suspendida
2223 heading: Cuenta suspendida
2224 webmaster: webmaster
2227 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2230 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2233 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2234 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2235 no_authorization_code: Sin código de autorización
2236 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2237 invalid_scope: Ámbito no válido
2239 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2240 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2242 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2243 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2247 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2248 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2249 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2250 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2251 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2252 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2255 title: Confirmar adjudicación de función
2256 heading: Confirmar adjudicación de función
2257 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2260 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2261 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2263 title: Confirmar revocación de función
2264 heading: Confirmar revocación de función
2265 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2268 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2269 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2272 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2274 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2276 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2277 back: Regresar al índice
2279 title: Creando un bloqueo para %{name}
2280 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2281 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2282 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2283 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2284 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2285 trata de utilizar términos sencillos.
2286 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2288 submit: Crear bloqueo
2289 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2290 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2291 estas comunicaciones.
2292 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2294 back: Ver todos los bloqueos
2296 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2297 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2298 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2299 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2300 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2301 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2302 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2304 submit: Actualizar el bloqueo
2305 show: Ver este bloqueo
2306 back: Ver todos los bloqueos
2307 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2310 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2311 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2312 de la lista desplegable.
2314 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2315 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2316 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2317 antes de bloquearle.
2318 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2320 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2321 success: Bloqueo actualizado.
2323 title: Bloqueos de usuario
2324 heading: Listado de bloqueos de usuario
2325 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2327 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2328 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2329 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2330 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2331 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2333 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2336 other: '%{count} horas'
2338 time_future: Termina en %{time}.
2339 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2340 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2342 time_past: Finalizado hace %{time}.
2344 title: Bloqueos sobre %{name}
2345 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2346 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2348 title: Bloqueos por %{name}
2349 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2350 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2352 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2353 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2354 time_future: Finaliza en %{time}
2355 time_past: Finalizado hace %{time}
2362 confirm: ¿Lo confirmas?
2363 reason: 'Razón del bloqueo:'
2364 back: Ver todos los bloqueos
2365 revoker: 'Revocador:'
2366 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2369 not_revoked: (no revocado)
2374 display_name: Usuario bloqueado
2375 creator_name: Creador
2376 reason: Razón del bloqueo
2378 revoker_name: Revocado por
2379 showing_page: Página %{page}
2381 previous: « Anterior
2384 opened_at_html: Creado hace %{when}
2385 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2386 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2387 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2388 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2389 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2390 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2391 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2393 title: Notas de OpenStreetMap
2394 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2395 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2396 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2397 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2398 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2399 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2400 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2405 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2406 heading: Notas de %{user}
2407 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2410 description: Descripción
2411 created_at: Creado el
2412 last_changed: Última modificación
2413 ago_html: hace %{when}
2420 link: Enlace o código HTML
2422 short_link: Enlace corto
2425 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2428 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2430 short_url: URL corta
2431 include_marker: Incluir marcador
2432 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2433 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2434 view_larger_map: Ver mapa más grande
2435 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2437 report_problem: Reportar problemas
2439 title: Leyenda del mapa
2440 tooltip: Leyenda del mapa
2441 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2447 title: Mostrar mi ubicación
2448 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2451 cycle_map: Mapa ciclista
2452 transport_map: Mapa de transporte
2455 header: Capas del mapa
2456 notes: Notas del mapa
2457 data: Datos del mapa
2458 gps: Trazas GPS públicas
2459 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2461 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2462 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2464 edit_tooltip: Editar el mapa
2465 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2466 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2467 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2468 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2469 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2470 queryfeature_tooltip: Consultar características
2471 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2475 subscribe: Suscribirse
2476 unsubscribe: Desuscribir
2477 hide_comment: ocultar
2478 unhide_comment: mostrar
2481 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2482 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2483 y escribe una nota para explicar el problema.
2484 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2485 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2486 protegidos por derechos de autor.
2489 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2490 deberían ser verificados por separado.
2493 reactivate: Reactivar
2494 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2496 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2501 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2502 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2503 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2504 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2505 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2506 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2507 osrm_car: En coche (OSRM)
2509 directions: Indicaciones
2512 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2513 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2515 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2516 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2517 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2518 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2519 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2520 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2522 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2523 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2524 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2525 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2526 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2527 en dirección %{directions}
2528 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2529 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2530 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2531 en dirección %{directions}
2532 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2533 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2534 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2536 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2537 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2538 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2539 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2540 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2541 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2542 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2543 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2544 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2545 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2546 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2548 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2549 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2550 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2551 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2552 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2553 en dirección %{directions}
2554 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2555 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2556 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2557 en dirección %{directions}
2558 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2559 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2560 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2562 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2563 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2564 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2565 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2566 follow_without_exit: Siga %{name}
2567 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2568 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2569 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2570 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2571 destination_without_exit: Llegue a su destino
2572 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2574 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2575 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2576 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2578 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2580 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2597 nothing_found: No se encontraron características
2598 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2599 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2601 directions_from: Indicaciones desde aquí
2602 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2603 add_note: Añadir una nota aquí
2604 show_address: Mostrar dirección
2605 query_features: Consultar características
2606 centre_map: Centrar el mapa aquí
2609 description: Descripción
2610 heading: Editar redacción
2611 submit: Guardar redacción
2612 title: Editar redacción
2614 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2615 heading: Lista de redacciones
2616 title: Lista de redacciones
2618 description: Descripción
2619 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2620 submit: Crear redacción
2621 title: Creando nueva redacción
2623 description: 'Descripción:'
2624 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2625 title: Mostrando redacción
2627 edit: Editar esta redacción
2628 destroy: Eliminar esta redacción
2629 confirm: ¿Lo confirmas?
2631 flash: Redacción creada.
2633 flash: Cambios guardados.
2635 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2636 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2637 flash: Redacción destruida.
2638 error: Se produjo un error al destruir esta redacción