1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 new_email: Novo e-mail
183 display_name: Nome visualizado
184 description: Descrição do perfil
187 languages: Idiomas preferidos
188 preferred_editor: Editor preferido
189 pass_crypt: Palavra-passe
190 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
192 doorkeeper/application:
193 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
194 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
195 redirect_uri: Usar uma linha por URI
197 tagstring: separadas por vírgulas
199 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
200 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
201 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
202 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
203 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
204 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
207 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
209 distance_in_words_ago:
211 one: há cerca de %{count} hora
212 other: há cerca de %{count} horas
214 one: há cerca de %{count} mês
215 other: há cerca de %{count} meses
217 one: há cerca de %{count} ano
218 other: há cerca de %{count} anos
220 one: há quase %{count} ano
221 other: há quase %{count} anos
222 half_a_minute: há meio minuto
224 one: há menos de %{count} segundo
225 other: há menos de %{count} segundos
227 one: há menos de %{count} minuto
228 other: há menos de %{count} minutos
230 one: há mais de %{count} ano
231 other: há mais de %{count} anos
233 one: há %{count} segundo
234 other: há %{count} segundos
236 one: há %{count} minuto
237 other: há %{count} minutos
240 other: há %{count} dias
243 other: há %{count} meses
246 other: há %{count} anos
248 default: Padrão (atualmente %{name})
251 description: iD (editor no navegador)
253 name: Controlo Remoto
254 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reaberto %{when}
273 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
275 title: Notas OpenStreetMap
276 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
277 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
278 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
280 opened: nova nota (perto de %{place})
281 commented: Novo comentário (perto de %{place})
282 closed: nota encerrada (perto de %{place})
283 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
293 delete_account: Apagar Conta
294 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
295 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
296 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
297 e a localização, será removida.
298 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
300 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
301 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
302 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
304 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
305 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
307 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
308 mantidas, mas não ficarão visíveis.
309 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
310 de edições serão mantidas.
311 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
312 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
313 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link text: o que é isto?
325 heading: Edição pública
326 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
327 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
328 enabled link text: o que é isto?
329 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
330 disabled link text: porque não posso editar?
332 heading: Termos de contribuidor
333 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
334 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
336 os novos Termos de Contribuidor.
337 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
339 link text: o que é isto?
340 save changes button: Gravar alterações
341 delete_account: Apagar Conta...
343 heading: Edição pública
344 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
345 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
346 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
348 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
349 podem editar dados no mapa.
350 find_out_why: descobre porquê
351 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
353 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
354 são agora públicos por padrão.
355 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
363 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
364 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
366 redacted_version: Versão reduzida
367 in_changeset: Conjunto de alterações
369 no_comment: (sem comentário)
370 part_of: Faz parte de
372 one: '%{count} relação'
373 other: '%{count} relações'
376 other: '%{count} vias'
377 download_xml: Transferir XML
378 view_history: Ver histórico
379 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
380 view_details: Ver detalhes
381 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
382 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
383 location: 'Localização:'
385 title_html: 'Nó: %{name}'
386 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
388 title_html: 'Linha: %{name}'
389 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
393 other: '%{count} nós'
395 one: parte da linha %{related_ways}
396 other: parte das linhas %{related_ways}
398 title_html: 'Relação: %{name}'
399 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_html: Relação %{relation_name}
412 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
414 title: Não encontrado
415 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
420 changeset: conjunto de alterações
423 title: Erro de tempo limite esgotado
424 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
430 changeset: conjunto de alterações
433 redaction: Supressão %{id}
434 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
435 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
442 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
443 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
445 load_data: Carregar Dados
450 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
451 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
452 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
453 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
454 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
455 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
456 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
457 email_link: E-mail %{email}
459 title: Consultar elementos
460 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
461 nearby: Elementos próximos
462 enclosing: Elementos delimitadores
465 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
468 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
471 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
477 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
479 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
482 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
483 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
486 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
487 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
491 no_edits: (sem edições)
492 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
494 title: Conjuntos de alterações
495 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
496 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
497 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
498 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
499 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
500 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
501 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
502 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
503 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
504 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
507 title: Conjunto de alterações %{id}
508 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
513 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
514 button: Inscreva-se na discussão
516 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
517 button: Cancelar inscrição da discussão
519 title: Conjunto de alterações %{id}
520 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
522 title: Não existe tal conjunto de alterações
523 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
524 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
525 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
527 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
528 created: 'Criado: %{when}'
529 closed: 'Fechado: %{when}'
530 created_ago_html: Criado %{time_ago}
531 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
532 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
533 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
534 discussion: Discussão
535 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
536 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
537 assim que o conjunto de alterações for fechado.
538 subscribe: Subscrever
539 unsubscribe: Anular subscrição
540 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
541 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
542 hide_comment: ocultar
543 unhide_comment: desocultar
545 changesetxml: XML do conjunto de alterações
546 osmchangexml: XML no formato osmChange
548 nodes: Nós (%{count})
549 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
550 ways: Linhas (%{count})
551 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
552 relations: Relações (%{count})
553 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
555 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
556 o tempo limite de resposta.
559 km away: '%{count} km de distância'
560 m away: '%{count} m de distância'
561 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
563 your location: A tua localização
564 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
567 title: Painel de Controlo
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
569 para veres utilizadores próximos.'
570 edit_your_profile: Editar perfil
571 my friends: Os meus amigos
572 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
573 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
574 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
576 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
577 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
578 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
579 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
582 title: Criar nova publicação no diário
584 location: 'Localização:'
585 use_map_link: Usar mapa
587 title: Diários dos Utilizadores
588 title_friends: Diários dos amigos
589 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
590 user_title: Diário de %{user}
591 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
592 new: Criar nova publicação no diário
593 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
594 my_diary: O meu diário
595 no_entries: Diário sem publicações
597 recent_entries: Publicações recentes em diários
599 title: Editar publicação do diário
600 marker_text: Localização da publicação no diário
602 title: Diário de %{user} | %{title}
603 user_title: Diário de %{user}
604 discussion: Discussão
605 subscribe: Subscrever
606 unsubscribe: Cancelar subscrição
607 leave_a_comment: Deixar um comentário
608 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
609 login: Iniciar sessão
611 title: Publicação de diário inexistente
612 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
613 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
614 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
615 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
617 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
618 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
619 comment_link: Comentar
620 reply_link: Enviar mensagem ao autor
622 one: '%{count} comentário'
623 other: '%{count} comentários'
624 no_comments: Sem comentários
631 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
632 hide_link: Ocultar este comentário
633 unhide_link: Mostrar este comentário
635 report: Denunciar este comentário
637 location: 'Localização:'
642 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
643 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
645 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
646 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
649 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
650 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
652 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
653 button: Acompanhar discussão
655 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
657 button: Deixar de acompanhar a discussão
660 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
661 heading: Comentários no Diário de %{user}
662 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
663 no_comments: Sem comentários no diário
669 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
673 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
675 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
677 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
679 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
684 notice: Aplicação registada.
688 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
689 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
690 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
692 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
693 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
694 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
695 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
696 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
697 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
699 address: Ver o teu endereço físico
700 email: Ver o teu endereço eletrónico
701 openid: Autenticar a tua conta
702 phone: Ver o teu número de telefone
703 profile: Ver a tua informação de perfil
706 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
708 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
709 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
710 uma nota da URL exata da sua solicitação.
712 title: Pedido inválido
713 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
717 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
718 para administradores (HTTP 403)
719 internal_server_error:
720 title: Erro de aplicação
721 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
722 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
724 title: Ficheiro não encontrado
725 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
726 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
729 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
730 button: Adicionar aos amigos
731 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
732 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
733 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
734 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
735 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
737 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
738 button: Remover amigo
739 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
740 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
745 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
746 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Teleférico
751 chair_lift: Teleférico
752 drag_lift: Elevador de esqui
754 magic_carpet: Tapete rolante
757 station: Estação de elevador de esqui
758 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
762 airstrip: Pista de aterragem
763 apron: Plataforma de estacionamento
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Posição de estabelecimento
768 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
769 parking_position: Posição de estacionamento
770 runway: Pista de aterragem e descolagem
771 taxilane: Via de circulação
773 terminal: Terminal de Aeroporto
774 windsock: Manga de vento
776 animal_boarding: Hotel para animais
777 animal_shelter: Abrigo de animais
778 arts_centre: Centro de artes
783 bench: Banco de sentar
784 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
785 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
786 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
787 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
788 blood_bank: Banco de sangue
789 boat_rental: Aluguer de barcos
791 bureau_de_change: Casa de câmbio
792 bus_station: Estação rodoviária
794 car_rental: Aluguer de automóveis
795 car_sharing: Partilha de carros
796 car_wash: Lavagem de automóveis
798 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
799 childcare: Guarda de crianças
804 community_centre: Centro comunitário
805 conference_centre: Centro de conferências
807 crematorium: Crematório
810 drinking_water: Água potável
811 driving_school: Escola de condução
813 events_venue: Espaço para eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Quartel de bombeiros
817 food_court: Praça de alimentação
819 fuel: Posto de abastecimento
820 gambling: Jogos de azar
821 grave_yard: Cemitério
822 grit_bin: Caixa de sal-gema
824 hunting_stand: Cabana de caça
826 internet_cafe: Cibercafé
827 kindergarten: Jardim de infância
828 language_school: Escola de línguas
830 loading_dock: Cais de carga
831 love_hotel: Motel para casais
833 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
835 money_transfer: Transferência de dinheiro
836 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
837 music_school: Escola de música
839 nursing_home: Lar geriátrico
840 parking: Estacionamento
841 parking_entrance: Entrada de estacionamento
842 parking_space: Espaço para estacionamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Lugar de oração
847 post_box: Marco de correio
848 post_office: Correios
851 public_bath: Banhos públicos
852 public_bookcase: Biblioteca de rua
853 public_building: Edifício público
854 ranger_station: Posto de guarda florestal
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Serviços sociais
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telefone público
868 toilets: Casas de banho
869 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
870 training: Centro de treino
871 university: Universidade
872 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
873 vending_machine: Máquina de venda automática
874 veterinary: Clínica veterinária
875 village_hall: Junta de freguesia
876 waste_basket: Caixote do lixo
877 waste_disposal: Contentor de lixo
878 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
879 watering_place: Bebedouro para animais
880 water_point: Ponto de água
881 weighbridge: Balança rodoviária
882 "yes": Infraestrutura
884 aboriginal_lands: Terras indígenas
885 administrative: Fronteira administrativa
886 census: Fronteira de censos
887 national_park: Parque nacional
888 political: Zona eleitoral
889 protected_area: Área protegida
894 suspension: Ponte suspensa
895 swing: Ponte giratória
899 apartment: Apartamento
900 apartments: Apartamentos
903 cabin: Casa de madeira
905 church: Edifício de Igreja
906 civic: Edifício cívico
907 college: Edifício de faculdade
908 commercial: Edifício comercial
909 construction: Edifício em construção
911 detached: Casa isolada
912 dormitory: Dormitório
915 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
920 hospital: Edifício hospitalar
921 hotel: Edifício hoteleiro
923 houseboat: Casa flutuante
925 industrial: Edifício industrial
926 kindergarten: Edifício escolar infantil
927 manufacture: Edifício fabril
928 office: Edifício de escritórios
929 public: Edifício público
930 residential: Edifício residencial
931 retail: Edifício comercial de revenda
933 ruins: Edifício em ruínas
934 school: Edifício escolar
935 semidetached_house: Casa geminada
936 service: Edifício com máquinas
939 static_caravan: Caravana
941 temple: Edíficio de templo
942 terrace: Edifício geminado
943 train_station: Edifício de estação dos comboios
944 university: Edifício universitário
948 scout: Agrupamento de escuteiros
949 sport: Clube desportivo
954 brewery: Cervejaria artesanal
955 carpenter: Carpinteiro
956 caterer: Fornecedor de refeições
957 confectionery: Confeitaria
958 dressmaker: Costureira
959 electrician: Eletricista
960 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
963 handicraft: Artesanato
964 hvac: Técnico de climatização
965 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
967 photographer: Fotógrafo
969 roofer: Técnico de telhados
974 window_construction: Caixilharia
976 "yes": Loja de artesanato
978 access_point: Ponto de acesso
979 ambulance_station: Estação de ambulâncias
980 assembly_point: Centro de agrupamento
981 defibrillator: Desfibrilador
982 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
983 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
984 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
985 life_ring: Boia salva-vidas
986 phone: Telefone de emergência
987 siren: Sirene de emergência
988 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
989 water_tank: Reservatório de água de emergência
991 abandoned: Estrada abandonada
992 bridleway: Caminho equestre
993 bus_guideway: Via para autocarros guiados
994 bus_stop: Paragem de autocarro
995 construction: Estrada em construção
1000 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1001 emergency_bay: Rampa de emergência
1002 footway: Caminho pedonal
1004 give_way: Sinal de cedência de passagem
1005 living_street: Zona de coexistência
1006 milestone: Marco quilométrico
1007 motorway: Autoestrada
1008 motorway_junction: Saída de autoestrada
1009 motorway_link: Ligação a autoestrada
1010 passing_place: Lugar de passagem
1013 platform: Plataforma
1014 primary: Estrada primária
1015 primary_link: Estrada primária
1016 proposed: Estrada sob planeamento
1018 residential: Rua residencial
1019 rest_area: Área de descanso
1021 secondary: Estrada secundária
1022 secondary_link: Estrada secundária
1023 service: Estrada de serviço
1024 services: Área de serviço
1025 speed_camera: Radar de velocidade
1028 street_lamp: Poste de iluminação
1029 tertiary: Estrada terciária
1030 tertiary_link: Estrada terciária
1031 track: Estrada florestal ou agrícola
1032 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1033 traffic_signals: Semáforo
1034 trailhead: Marco de caminho
1036 trunk_link: Via rápida
1037 turning_circle: Círculo de viragem
1038 turning_loop: Anel de viragem
1039 unclassified: Estrada sem classificação
1042 aircraft: Aeronave histórica
1043 archaeological_site: Sítio arqueológico
1044 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1045 battlefield: Campo de batalha
1046 boundary_stone: Marco de fronteira
1047 building: Edifício histórico
1049 cannon: Canhão antigo
1051 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1053 city_gate: Portas da cidade
1054 citywalls: Muralhas de cidade
1056 heritage: Património da Humanidade
1057 hollow_way: Caminho erodido
1061 milestone: Marco histórico
1063 mine_shaft: Poço de mina
1065 railway: Via férrea histórica
1066 roman_road: Estrada romana
1068 rune_stone: Pedra Rúnica
1072 wayside_chapel: Alminhas
1073 wayside_cross: Cruzeiro
1074 wayside_shrine: Alminhas
1076 "yes": Sítio histórico
1080 allotments: Hortas urbanas
1081 aquaculture: Aquicultura
1082 basin: Bacia hidrográfica
1083 brownfield: Baldio industrial
1085 commercial: Zona de escritórios
1086 conservation: Área de conservação
1087 construction: Área de construção
1088 farmland: Terreno agrícola
1089 farmyard: Edifícios agrícolas
1093 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1094 industrial: Zona industrial
1095 landfill: Aterro sanitário
1097 military: Zona militar
1100 plant_nursery: Viveiro de plantas
1103 recreation_ground: Área de recreação
1104 religious: Área religiosa
1105 reservoir: Água represada
1106 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1107 residential: Zona residencial
1108 retail: Área comercial
1109 village_green: Espaço verde urbano
1111 "yes": Ocupação do solo
1113 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1114 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1116 beach_resort: Estância balnear
1117 bird_hide: Observatório de aves
1119 bowling_alley: Pista de bólingue
1120 common: Terrenos comunitários
1121 dance: Salão de dança
1122 dog_park: Parque para cães
1123 firepit: Local para fogueira
1124 fishing: Zona de pesca
1125 fitness_centre: Ginásio
1126 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1128 golf_course: Campo de golfe
1129 horse_riding: Centro Hípico
1130 ice_rink: Pista de gelo
1132 miniature_golf: Minigolfe
1133 nature_reserve: Reserva natural
1134 outdoor_seating: Mesas no exterior
1135 park: Parque público
1136 picnic_table: Mesa de piquenique
1137 pitch: Campo de desporto
1138 playground: Parque infantil
1139 recreation_ground: Área recreativa
1142 slipway: Rampa para barcos
1143 sports_centre: Complexo desportivo
1145 swimming_pool: Piscina
1146 track: Pista de atletismo
1147 water_park: Parque aquático
1150 adit: Galeria de acesso a mina
1151 advertising: Publicidade
1153 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1154 beacon: Estrutura de sinalização
1157 breakwater: Quebra-mar
1159 bunker_silo: Casamata
1162 clearcut: Floresta desbastada
1163 communications_tower: Torre de comunicações
1166 dolphin: Posto de ancoragem
1169 flagpole: Mastro de bandeira
1170 gasometer: Gasómetro
1171 groyne: Espigão marítimo
1172 kiln: Forno industrial
1177 mineshaft: Poço de mina
1178 monitoring_station: Estação de monitorização
1179 petroleum_well: Poço de petróleo
1182 pumping_station: Estação de bombagem
1183 reservoir_covered: Reservatório coberto
1185 snow_cannon: Canhão de neve
1186 snow_fence: Vedação de neve
1187 storage_tank: Tanque de armazenamento
1188 street_cabinet: Armário de rua
1189 surveillance: Vigilância
1190 telescope: Telescópio
1192 utility_pole: Poste de suporte
1193 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1194 watermill: Moinho de água
1195 water_tap: Torneira de água
1196 water_tower: Torre de água
1198 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1199 windmill: Moinho de vento
1203 airfield: Aeródromo militar
1206 checkpoint: Ponto de controle
1213 bare_rock: Rocha exposta
1217 cave_entrance: Entrada de gruta
1219 coastline: Linha costeira
1222 fell: Encosta desflorestada
1230 hot_spring: Nascente geotérmica
1238 peninsula: Península
1243 saddle: Passo de montanha
1245 scree: Detritos de talude
1252 tree_row: Linha de árvores
1257 wetland: Zona húmida
1259 "yes": Característica natural
1261 accountant: Contabilista
1262 administrative: Escritório da administração local
1263 advertising_agency: Agência de publicidade
1264 architect: Arquiteto
1265 association: Associação
1267 diplomatic: Escritório diplomático
1268 educational_institution: Instituição educativa
1269 employment_agency: Agência de emprego
1270 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1271 estate_agent: Agência imobiliária
1272 financial: Escritório financeiro
1273 government: Escritório governamental
1274 insurance: Agência de seguros
1275 it: Escritório de informática
1277 logistics: Escritório de logística
1278 newspaper: Escritório de jornal
1279 ngo: Escritório de ONG
1281 religion: Escritório religioso
1282 research: Escritório de investigação
1283 tax_advisor: Consultor fiscal
1284 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1285 travel_agent: Agência de viagens
1288 allotments: Hortas urbanas
1289 archipelago: Arquipélago
1291 city_block: Quarteirão
1300 isolated_dwelling: Habitação isolada
1301 locality: Localidade desabitada
1302 municipality: Município
1303 neighbourhood: Bairro
1304 plot: Parcela de terreno
1305 postcode: Código postal
1309 square: Praça ou largo
1311 subdivision: Subdivisão
1314 village: Sede de freguesia
1317 abandoned: Ferrovia abandonada
1318 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1319 construction: Ferrovia sob construção
1320 disused: Ferrovia em desuso
1321 funicular: Funicular
1323 junction: Entroncamento ferroviário
1324 level_crossing: Passagem de nível
1325 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1326 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1327 monorail: Monocarril
1328 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1329 platform: Plataforma ferroviária
1330 preserved: Ferrovia preservada
1331 proposed: Ferrovia sob planeamento
1333 spur: Ramal curto (mercadorias)
1334 station: Estação ferroviária
1335 stop: Paragem ferroviária
1336 subway: Metropolitano
1337 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1338 switch: Agulha ferroviária
1339 tram: Linha de elétrico
1340 tram_stop: Paragem de elétrico
1341 turntable: Rotunda ferroviária
1342 yard: Pátio de manobras ferroviário
1344 agrarian: Loja agrícola
1345 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1346 antiques: Loja de antiguidades
1347 appliance: Loja de eletrodomésticos
1348 art: Loja de artigos de arte
1349 baby_goods: Artigos para bebés
1352 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1353 beauty: Centro de estética
1354 bed: Artigos para cama
1355 beverages: Loja de bebidas
1356 bicycle: Loja de bicicletas
1357 bookmaker: Casa de apostas
1361 car: Concessionário automóvel
1362 car_parts: Loja de peças para automóveis
1363 car_repair: Oficina de automóveis
1364 carpet: Loja de tapetes
1365 charity: Loja de caridade
1366 cheese: Loja de queijos
1368 chocolate: Chocolate
1369 clothes: Loja de roupas
1370 coffee: Loja de café
1371 computer: Loja de componentes informáticos
1372 confectionery: Confeitaria
1373 convenience: Loja de conveniência
1374 copyshop: Loja de fotocópias
1375 cosmetics: Loja de cosméticos
1376 craft: Loja de artesanato
1377 curtain: Loja de cortinas
1378 dairy: Loja de produtos lácteos
1380 department_store: Grande armazém
1381 discount: Loja de descontos
1382 doityourself: Loja de bricolage
1383 dry_cleaning: Limpeza a seco
1384 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1385 electronics: Loja de electrónica
1386 erotic: Loja de artigos eróticos
1387 estate_agent: Imobiliária
1388 fabric: Loja de tecidos
1389 farm: Loja de produtos agrícolas
1390 fashion: Loja de moda
1391 fishing: Loja de artigos de pesca
1393 food: Loja de alimentos
1394 frame: Loja de molduras
1395 funeral_directors: Funerária
1396 furniture: Loja de móveis
1397 garden_centre: Centro de jardinagem
1398 gas: Loja de venda de gás
1400 gift: Loja de lembranças
1401 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1403 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1404 hardware: Loja de ferragens
1405 health_food: Loja de comida saudável
1406 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1407 herbalist: Herbanário
1408 hifi: Loja de alta fidelidade
1409 houseware: Loja de artigos para o lar
1410 ice_cream: Loja de gelados
1411 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1414 kitchen: Loja de cozinhas
1416 locksmith: Serralheiro
1418 mall: Centro comercial
1419 massage: Centro de massagens
1420 medical_supply: Loja de artigos médicos
1421 mobile_phone: Loja de telemóveis
1422 money_lender: Prestamista
1423 motorcycle: Loja de motas
1424 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1425 music: Loja de instrumentos musicais
1426 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1427 newsagent: Loja de jornais
1428 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1430 organic: Loja de alimentos orgânicos
1431 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1432 paint: Loja de pintura
1434 pawnbroker: Casa de penhoras
1435 perfumery: Perfumaria
1436 pet: Loja de animais
1437 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1438 photo: Loja de fotografia
1439 seafood: Loja de marisco
1440 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1441 sewing: Loja de costura
1443 sports: Loja de artigos desportivos
1444 stationery: Papelaria
1445 storage_rental: Aluguer de armazéns
1446 supermarket: Supermercado
1448 tattoo: Loja de tatuagens
1450 ticket: Loja de bilhetes
1451 tobacco: Loja de tabaco
1452 toys: Loja de brinquedos
1453 travel_agency: Agência de viagens
1454 tyres: Loja de pneus
1455 vacant: Loja desocupada
1456 variety_store: Loja dos chineses
1458 video_games: Loja de videojogos
1459 wholesale: Loja de atacado
1460 wine: Loja de vinhos
1463 alpine_hut: Albergue alpino
1464 apartment: Apartamento de férias
1465 artwork: Obra de arte
1467 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1468 cabin: Cabana turística
1469 camp_pitch: Espaço de acampamento
1470 camp_site: Parque de campismo
1471 caravan_site: Parque de caravanas
1473 gallery: Galeria de arte
1474 guest_house: Casa de hóspedes
1477 information: Informação
1480 picnic_site: Parque de merendas
1481 theme_park: Parque temático
1482 viewpoint: Miradouro
1483 wilderness_hut: Cabana rural
1484 zoo: Jardim zoológico
1486 building_passage: Passagem de edifício
1490 artificial: Curso de água artificial
1491 boatyard: Estaleiro naval
1494 derelict_canal: Canal abandonado
1497 drain: Vala de drenagem
1499 lock_gate: Comporta de eclusa
1505 waterfall: Queda de água
1507 "yes": Curso de água
1509 level2: Fronteira de país
1511 level4: Fronteira de região autónoma
1513 level6: Fronteira de distrito
1514 level7: Fronteira de município
1515 level8: Fronteira urbana
1516 level9: Fronteira de freguesia
1517 level10: Fronteira de subúrbio
1518 level11: Fronteira de bairro
1520 no_results: Não foram encontrados resultados
1521 more_results: Mais resultados
1525 select_status: Selecionar estado
1526 select_type: Selecionar tipo
1527 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1528 reported_user: Utilizador denunciado
1529 not_updated: Não atualizado
1531 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1532 link_to_reports: Ver denúncias
1536 resolved: Resolvidos
1538 user_not_found: O utilizador não existe
1539 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1540 reported_user: Utilizador Denunciado
1543 last_updated: Última atualização
1544 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1546 one: '%{count} denúncia'
1547 other: '%{count} denúncias'
1548 reported_item: Elemento denunciado
1554 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1556 one: '%{count} denúncia'
1557 other: '%{count} denúncias'
1558 no_reports: Sem denúncias
1559 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1560 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1561 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1565 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1566 read_reports: Ler denúncias
1567 new_reports: Novas denúncias
1568 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1569 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1570 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1572 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1574 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1576 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1578 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1579 reassign_param: Reatribuir o problema?
1581 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1584 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1585 note: 'Nota #%{note_id}'
1588 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1589 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1592 title_html: Denunciar %{link}
1593 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1595 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1597 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1598 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1599 membros da tua comunidade
1600 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1603 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1604 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1605 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1608 spam_label: Este comentário é/contém spam
1609 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1610 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1613 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1614 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1615 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1616 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1619 spam_label: Esta nota é spam
1620 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1621 abusive_label: Esta nota é abusiva
1624 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1625 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1628 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1629 home: Localização base
1630 logout: Terminar sessão
1631 log_in: Iniciar sessão
1632 sign_up: Criar conta
1633 start_mapping: Começar a mapear
1638 gps_traces: Rotas GPS
1639 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1640 edit_with: Editar com %{editor}
1641 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1642 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1643 uso livre sob uma licença aberta.
1644 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1645 e outros %{partners}.
1646 partners_fastly: Fastly
1647 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1648 partners_partners: parceiros
1649 tou: Condições de utilização
1650 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1652 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1653 devido a trabalhos de manutenção.
1654 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1657 copyright: Direitos de Autor
1658 communities: Comunidades
1659 learn_more: Mais informações
1662 diary_comment_notification:
1663 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1665 hi: Olá, %{to_user}.
1666 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1668 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1669 o assunto %{subject}:'
1670 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1671 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1672 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1673 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1674 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1675 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1676 message_notification:
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1678 hi: Olá, %{to_user}.
1679 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1680 assunto %{subject}:'
1681 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1682 o assunto %{subject}:'
1683 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1685 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1686 autor em %{replyurl}
1687 friendship_notification:
1688 hi: Olá, %{to_user}.
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1690 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1691 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1692 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1693 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1694 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1696 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1697 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1698 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1699 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1700 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1701 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1702 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1703 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1705 hi: Olá, %{to_user}.
1706 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1707 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1708 GPX e como as evitar em %{url}.
1709 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1710 GPX e como evitá-las em %{url}.
1711 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1712 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1714 hi: Olá, %{to_user}.
1716 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1717 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1718 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1719 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1721 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1723 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1725 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1727 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1728 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1729 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1730 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1731 para começares a editar.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1735 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1736 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1737 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1738 confirmares o pedido.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1742 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1743 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1744 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1746 note_comment_notification:
1747 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1748 anonymous: Um utilizador anónimo
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1755 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1757 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1759 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1760 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1761 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1762 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1767 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1768 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1769 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1771 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1772 fica perto de %{place}.'
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1777 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1779 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1781 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1782 fica perto de %{place}.'
1783 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1784 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1785 changeset_comment_notification:
1786 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1787 hi: Olá, %{to_user}.
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1793 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1794 conjuntos de alterações'
1795 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1796 teus conjuntos de alterações'
1797 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1798 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1799 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1800 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1801 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1804 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1805 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1806 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1808 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1809 de alterações em %{url}.
1812 heading: Consulta o teu e-mail!
1813 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1814 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1816 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1819 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1820 already active: Esta conta já foi confirmada.
1821 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1822 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1823 click_here: clica caqui
1825 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1827 heading: Confirmar alteração de e-mail
1828 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1829 o teu novo endereço eletrónico.
1831 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1832 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1833 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1834 resend_success_flash:
1835 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1836 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1837 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1838 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1839 de responder a pedidos de confirmação.
1842 title: Caixa de Entrada
1843 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1845 one: '%{count} mensagem nova'
1846 other: '%{count} mensagens novas'
1848 one: '%{count} mensagem antiga'
1849 other: '%{count} mensagens antigas'
1850 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1851 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1852 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1860 unread_button: Marcar como não lida
1861 read_button: Marcar como lida
1862 destroy_button: Eliminar
1863 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1865 title: Enviar mensagem
1866 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1867 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1869 message_sent: Mensagem enviada
1870 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1871 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1873 title: Esta mensagem não existe
1874 heading: Esta mensagem não existe
1875 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1877 title: Caixa de saída
1879 one: Tens %{count} mensagem enviada
1880 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1881 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1882 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1883 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1885 title: Mensagens Silenciadas
1887 one: '%{count} mensagem silenciada'
1888 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1890 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1891 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1892 correta para poderes responder.
1895 reply_button: Responder
1896 unread_button: Marcar como não lida
1897 destroy_button: Eliminar
1899 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1900 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1901 correta para poderes ler a mensagem.
1902 sent_message_summary:
1903 destroy_button: Eliminar
1905 my_inbox: Caixa de entrada
1906 my_outbox: Caixa de saída
1907 muted_messages: Mensagens silenciadas
1909 as_read: Mensagem marcada como lida
1910 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1912 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1913 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1915 destroyed: Mensagem eliminada
1918 title: Palavra-passe esquecida
1919 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1920 email address: Endereço de correio eletrónico
1921 new password button: Repor palavra-passe
1922 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1923 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1925 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1926 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1927 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1929 title: Repor palavra-passe
1930 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1931 reset: Repor palavra-passe
1932 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1934 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1935 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1939 preferred_editor: Editor Preferido
1940 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1941 edit_preferences: Editar Preferências
1943 title: Editar Preferências
1944 save: Atualizar Preferências
1947 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1948 update_success_flash:
1949 message: Preferências atualizadas.
1952 title: Editar Perfil
1953 save: Atualizar Perfil
1957 gravatar: Usar Gravatar
1958 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1959 disabled: O Gravatar foi desativado.
1960 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1961 new image: Adicionar uma imagem
1962 keep image: Manter a imagem atual
1963 delete image: Remover a imagem atual
1964 replace image: Substituir a imagem atual
1965 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1967 home location: Localização principal
1968 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1969 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1972 undelete: Desfazer eliminação
1974 success: Perfil atualizado.
1975 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1979 tab_title: Iniciar sessão
1980 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1981 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1982 password: Palavra-passe
1983 remember: Ficar autenticado entre sessões
1984 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1985 login_button: Iniciar sessão
1986 register now: Regista-te agora
1987 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1989 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1992 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1995 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1996 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2000 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2003 subheading: Subtítulo
2004 unordered: Lista não ordenada
2005 ordered: Lista ordenada
2006 first: Primeiro item
2007 second: Segundo item
2011 alt: Texto alternativo
2013 codeblock: Bloco de código
2016 preview: Pré-visualizar
2020 older: Comentários mais antigos
2021 newer: Comentários mais recentes
2023 older: Publicações mais antigas
2024 newer: Publicações mais recentes
2026 older: Problemas antigos
2027 newer: Problemas recentes
2029 older: Rotas GPS mais antigas
2030 newer: Rotas GPS mais recentes
2032 older: Blocos mais antigos
2033 newer: Blocos mais recentes
2035 older: Utilizadores mais antigos
2036 newer: Utilizadores mais recentes
2039 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2040 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2041 de telemóveis e outros dispositivos
2042 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2043 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2044 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2045 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2046 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2047 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2048 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2049 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2050 community_driven_1_html: |-
2051 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2052 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2053 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2054 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2055 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2056 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2057 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2058 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2059 open_data_title: Dados Abertos
2060 open_data_1_html: |-
2061 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2062 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2063 open_data_open_data: dados abertos
2064 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2065 legal_title: Termos Legais
2066 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2067 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2068 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2069 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2070 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2071 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2072 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2073 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2074 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2075 direitos de autor ou de outro teor.
2076 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2077 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2078 %{registered_trademarks_link}.
2079 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2080 partners_title: Parceiros
2082 title: Licença e Direitos de Autor
2084 title: Sobre Esta Tradução
2085 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2086 a página em inglês tem prevalência
2087 english_link: o original em inglês
2089 title: Sobre esta página
2090 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2091 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2092 native_link: Versão em português europeu
2093 mapping_link: começar a mapear
2095 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2096 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2098 introduction_1_open_data: dados abertos
2099 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2100 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2101 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2102 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2103 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2104 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2105 explica os seus direitos e responsabilidades.
2106 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2107 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2109 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2111 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2112 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2114 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2115 aviso de direitos de autor.
2116 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2118 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2119 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2120 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2121 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2122 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2123 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2125 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2126 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2127 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2128 attribution_example:
2129 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2130 title: Exemplo de atribuição
2131 more_title_html: Mais informação
2132 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2133 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2134 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2136 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2137 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2138 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2139 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2140 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2141 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2142 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2143 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2144 fontes, entre elas:'
2145 contributors_at_credit_html: |-
2146 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2147 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2148 contributors_at_austria: Áustria
2149 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2150 contributors_at_cc_by: CC BY
2151 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2152 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2153 contributors_au_credit_html: |-
2154 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2155 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2156 contributors_au_australia: Austrália
2157 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2158 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2160 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2161 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2162 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2164 contributors_ca_canada: Canadá
2165 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2166 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2167 contributors_cz_czechia: Chéquia
2168 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2170 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2171 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2172 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2173 contributors_fi_finland: Finlândia
2174 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2175 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2177 contributors_fr_france: França
2178 contributors_hr_credit_html: |-
2179 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2180 (informação pública da Croácia).
2181 contributors_hr_croatia: Croácia
2182 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2183 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2184 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2186 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2187 contributors_nz_credit_html: |-
2188 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2189 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2190 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2191 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2192 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2193 contributors_rs_credit_html: |-
2194 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2195 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2196 contributors_rs_serbia: Sérvia
2197 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2198 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2199 contributors_si_credit_html: |-
2200 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2201 (informação pública da Eslovénia).
2202 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2203 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2204 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2205 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2206 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2207 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2208 contributors_es_spain: Espanha
2209 contributors_es_ign: IGN
2210 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2211 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2212 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2213 contributors_za_south_africa: África do Sul
2214 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2215 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2216 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2218 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2219 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2220 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2221 na Wiki do OpenStreetMap.
2222 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2223 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2224 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2225 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2226 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2227 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2228 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2229 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2230 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2231 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2232 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2233 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2234 o nosso %{online_filing_page_link}.
2235 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2236 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2237 trademarks_title: Marcas registadas
2238 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2239 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2240 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2241 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2243 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2244 o JavaScript desativado.
2245 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2247 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2249 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2250 e se a opção de controlo remoto está ativada
2252 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2253 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2254 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2255 user_page_link: página de utilizador
2256 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2257 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2260 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2262 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2264 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2266 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2268 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2269 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2270 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2273 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2276 title: API do Overpass
2277 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2278 da base de dados do OpenStreetMap
2280 title: Transferências do Geofabrik
2281 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2282 cidades selecionados
2284 title: Outras fontes
2285 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2286 export_button: Exportar
2288 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2292 title: Junte-se à comunidade
2293 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2294 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2295 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2297 instructions_1_html: |-
2298 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2299 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2301 title: Outras preocupações
2302 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2303 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2304 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2305 copyright: página de direitos de autor
2306 working_group: grupo de trabalho OSMF
2308 title: Como Obter Ajuda
2309 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2310 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2311 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2314 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2315 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2318 title: Guia para Principiantes
2319 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2321 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2322 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2324 title: Listas de E-mail
2325 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2326 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2329 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2332 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2333 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2335 title: Para Organizações
2336 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2337 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2340 title: Wiki OpenStreetMap
2341 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2343 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2344 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2345 para uso num navegador de Internet.
2346 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2347 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2348 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2349 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2350 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2353 paragraph_1_html: |-
2354 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2355 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2356 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2357 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2359 search_results: Resultados da Pesquisa
2363 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2366 where_am_i: Onde fica isto?
2367 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2369 reverse_directions_text: Inverter
2373 motorway: Autoestrada
2374 main_road: Estrada principal
2376 primary: Estrada primária
2377 secondary: Estrada secundária
2378 unclassified: Estrada sem classificação
2379 pedestrian: Caminho pedestre
2380 track: Estrada florestal ou agrícola
2381 bridleway: Via equestre
2383 cycleway_national: Ciclovia nacional
2384 cycleway_regional: Ciclovia regional
2385 cycleway_local: Ciclovia local
2386 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2387 footway: Via pedonal
2390 subway: Metropolitano
2392 light_rail: Comboio ligeiro
2394 trolleybus: Troleicarro
2396 cable_car: Teleférico
2397 chair_lift: Teleférico
2398 runway: Pista de aviação
2399 taxiway: Via de circulação
2400 apron: Estacionamento de aviões
2401 admin: Fronteira administrativa
2406 forest: Floresta gerida
2408 farmland: Terreno agrícola
2411 bare_rock: Rocha exposta
2413 golf: Campo de golfe
2414 park: Parque público
2415 common: Terrenos comunitários
2416 built_up: Zona edificada
2417 resident: Área residencial
2418 retail: Área de retalho
2419 industrial: Área industrial
2420 commercial: Área comercial
2424 reservoir: Reservatório
2425 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2428 wetland: Zona húmida
2430 brownfield: Baldio industrial
2432 allotments: Hortas urbanas
2433 pitch: Campo desportivo
2434 centre: Centro desportivo
2436 reserve: Reserva natural
2437 military: Área militar
2439 university: Universidade
2441 building: Edifício importante
2442 station: Estação ferroviária
2445 tunnel: Linha tracejada = túnel
2446 bridge: Linha cheia = ponte
2447 private: Acesso privado
2448 destination: Acesso explícito ao local
2449 construction: Estradas em construção
2450 bus_stop: Paragem de autocarro
2451 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2452 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2453 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2454 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2455 toilets: Casas de banho
2458 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2459 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2460 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2462 title: O que está no mapa
2463 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2464 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2465 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2466 real_and_current: reais e atuais
2467 off_the_map_html: |-
2468 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2469 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2472 title: Termos básicos para mapear
2473 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2474 de algumas palavras úteis.
2475 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2477 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2478 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2479 um lago ou um edifício.
2480 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2481 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2488 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2489 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2490 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2491 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2492 imports: Importações
2493 automated_edits: Edições automáticas
2494 start_mapping: Começar a mapear
2495 continue_authorization: Continuar autorização
2497 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2498 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2499 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2500 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2501 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2502 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2506 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2507 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2508 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2509 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2510 podem ser formais ou informais."
2512 title: Capítulos Locais
2513 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2514 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2515 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2516 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2517 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2518 legal e de direitos de autor.
2519 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2522 title: Outros Grupos
2523 other_groups_html: |-
2524 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2525 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2526 communities_wiki: página wiki das comunidades
2529 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2530 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2531 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2533 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2534 pontos ordenados com data e hora)
2536 upload_trace: Enviar Rota GPS
2537 visibility_help: o que significa isto?
2538 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2540 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2542 upload_trace: Enviar Rota GPS
2543 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2544 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2545 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2546 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2547 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2549 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2550 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2551 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2552 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2553 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2554 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2558 title: A editar a rota %{name}
2559 heading: A editar a rota %{name}
2560 visibility_help: o que significa isto?
2562 updated: Rota atualizada
2564 title: A ver a rota %{name}
2565 heading: A ver a rota %{name}
2567 filename: 'Nome do ficheiro:'
2568 download: transferir
2569 uploaded: 'Enviada:'
2571 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2572 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2576 description: 'Descrição:'
2579 edit_trace: Editar esta rota
2580 delete_trace: Eliminar esta rota
2581 trace_not_found: Rota não encontrada!
2582 visibility: 'Visibilidade:'
2583 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2587 one: '%{count} ponto'
2588 other: '%{count} pontos'
2590 trace_details: Ver detalhes da rota
2592 edit_map: Editar mapa
2594 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2596 trackable: RASTREÁVEL
2597 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2598 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2600 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2601 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2602 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2603 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2604 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2605 empty_title: Ainda não há aqui nada
2606 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2608 upload_new: Enviar nova rota
2609 wiki_page: página wiki
2610 upload_trace: Enviar rota GPS
2611 all_traces: Todas as Rotas
2612 my_traces: As Minhas Rotas
2613 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2614 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2616 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2618 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2620 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2621 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2623 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2625 description_with_count:
2626 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2627 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2628 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2630 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2632 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2633 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2635 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2636 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2637 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2638 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2639 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2640 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2641 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2643 account_settings: Definições
2644 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2645 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2646 muted_users: Utilizadores Silenciados
2648 openid_url: URL OpenID
2649 openid_login_button: Continuar
2651 title: Iniciar sessão com OpenID
2652 alt: Logótipo OpenID
2654 title: Iniciar sessão com Google
2655 alt: Logótipo Google
2657 title: Iniciar sessão com Facebook
2658 alt: Logótipo Facebook
2660 title: Iniciar sessão com Microsoft
2661 alt: Logótipo Microsoft
2663 title: Iniciar sessão com GitHub
2664 alt: Logótipo GitHub
2666 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2667 alt: Logótipo Wikipédia
2670 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2672 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2673 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2674 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2675 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2676 write_api: Modificar o mapa
2677 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2678 write_gpx: Enviar rotas GPS
2679 write_notes: Modificar notas
2680 write_redactions: Rever dados do mapa
2681 read_email: Ler e-mail de utilizador
2682 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2683 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2684 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2686 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2687 oauth2_applications:
2689 title: As minhas aplicações de cliente
2690 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2691 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2692 solicitações OAuth a este serviço.
2693 new: Registar nova aplicação
2695 permissions: Permissões
2699 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2701 title: Registar uma nova aplicação
2703 title: Editar a tua aplicação
2707 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2708 client_id: ID do cliente
2709 client_secret: Segredo do Cliente
2710 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2712 permissions: Permissões
2713 redirect_uris: Redirecionar URIs
2715 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2716 oauth2_authorizations:
2718 title: Autorização necessária
2719 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2721 authorize: Autorizar
2724 title: Ocorreu um erro
2726 title: Código de autorização
2727 oauth2_authorized_applications:
2729 title: As minhas aplicações autorizadas
2730 application: Aplicação
2731 permissions: Permissões
2732 last_authorized: Última autorização
2733 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2735 revoke: Revogar Acesso
2736 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2741 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2742 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2743 conta automaticamente.
2744 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2745 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2748 header: Gratuito e editável.
2749 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2750 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2751 e usar de forma gratuita.
2752 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2753 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2754 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2755 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2756 modifica as definições da tua conta.
2757 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2758 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2760 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2761 e %{contributor_terms_link}.
2762 privacy_policy: política de privacidade
2763 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2764 endereços de correio eletrónico
2765 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2766 tou: Termos de Utilização
2767 continue: Criar conta
2768 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2770 privacy_policy: política de privacidade
2771 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2773 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2774 para mais informações.
2775 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2776 consider_pd: domínio público
2778 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2782 heading_ct: Termos para contribuidores
2783 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2784 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2786 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2788 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2789 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2790 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2792 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2793 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2794 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2795 consider_pd_why: O que é isto?
2796 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2797 e algumas %{informal_translations_link}'
2798 readable_summary: sumário legível por humanos
2799 informal_translations: traduções informais
2801 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2803 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2804 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2805 legale_select: 'País de residência:'
2809 rest_of_world: Resto do mundo
2810 terms_declined_flash:
2811 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2812 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2813 terms_declined_link: esta página wiki
2814 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2816 title: Utilizador inexistente
2817 heading: O utilizador %{user} não existe
2818 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2819 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2823 my diary: O meu diário
2827 my messages: Mensagens
2829 my settings: Definições
2830 my comments: Comentários
2831 my_preferences: Preferências
2832 my_dashboard: Painel de Controlo
2833 blocks on me: Quem me bloqueou
2834 blocks by me: Os meus bloqueios
2835 create_mute: Silenciar este utilizador
2836 destroy_mute: Ativar este utilizador
2837 edit_profile: Editar Perfil
2838 send message: Enviar mensagem
2842 notes: Notas no mapa
2843 remove as friend: Remover amigo
2844 add as friend: Adicionar aos amigos
2845 mapper since: 'A mapear desde:'
2846 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2847 no activity yet: Ainda sem atividade
2848 uid: 'Id de utilizador:'
2849 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2850 ct undecided: Por decidir
2851 ct declined: Rejeitado
2852 email address: 'E-mail:'
2853 created from: 'Criado de:'
2855 spam score: 'Contagem de Spam:'
2857 administrator: Este utilizador é um administrador
2858 moderator: Este utilizador é um moderador
2859 importer: Este utilizador é importador
2861 administrator: Dar acesso de administrador
2862 moderator: Dar acesso de moderador
2863 importer: Conceder acesso de importador
2865 administrator: Retirar acesso de administrador
2866 moderator: Retirar acesso de moderador
2867 importer: Revogar acesso de importador
2868 block_history: Bloqueios ativos
2869 moderator_history: Bloqueios aplicados
2870 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2871 comments: Comentários
2872 create_block: Bloquear este utilizador
2873 activate_user: Ativar este utilizador
2874 confirm_user: Confirmar este utilizador
2875 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2876 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2877 hide_user: Ocultar este utilizador
2878 unhide_user: Mostrar este utilizador
2879 delete_user: Eliminar este utilizador
2881 report: Denunciar este utilizador
2883 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2887 heading: Utilizadores
2888 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2889 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2890 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2893 one: '%{count} utilizador encontrado'
2894 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2895 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2896 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2898 title: Conta suspensa
2899 heading: Conta Suspensa
2901 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2902 devido a atividade suspeita.
2903 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2904 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2906 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2907 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2908 no_authorization_code: Sem código de autorização
2909 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2910 invalid_scope: Âmbito inválido
2911 unknown_error: Falha na autenticação
2913 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2914 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2916 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2917 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2918 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2921 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2922 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2923 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2924 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2925 do atual utilizador.
2927 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2928 utilizador `%{name}'?
2930 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2934 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2935 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2937 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2938 back: Voltar ao índice
2940 title: A criar um bloqueio em %{name}
2941 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2942 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2945 title: A editar o bloqueio em %{name}
2946 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2947 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2949 revoke: Revogar bloqueio
2951 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2954 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2956 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2958 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2959 é que o pode editar sem o revogar.
2960 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2961 este bloqueio é que o podem editar.
2962 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2964 success: Bloqueio atualizado.
2966 title: Bloqueios do utilizador
2967 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2968 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2970 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2971 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2972 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2973 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2975 one: '%{count} bloqueio ativo'
2976 other: '%{count} bloqueios ativos'
2978 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2980 time_future_html: Termina em %{time}.
2981 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2982 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2984 time_past_html: Terminou a %{time}.
2987 one: '%{count} hora'
2988 other: '%{count} horas'
2991 other: '%{count} dias'
2993 one: '%{count} semana'
2994 other: '%{count} semanas'
2997 other: '%{count} meses'
3000 other: '%{count} anos'
3002 title: Bloqueios em %{name}
3003 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3004 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3006 title: Bloqueios por %{name}
3007 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3008 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3010 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3011 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3013 duration: 'Duração:'
3017 confirm: Tens a certeza?
3018 reason: 'Razão do bloqueio:'
3019 revoker: 'Quem revogou:'
3020 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3022 not_revoked: (não revogado)
3026 display_name: Utilizador Bloqueado
3027 creator_name: Criador
3028 reason: Motivo do bloqueio
3030 revoker_name: Revogado por
3032 all_blocks: Todos os bloqueios
3033 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3034 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3035 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3036 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3037 block: 'Bloqueio #%{id}'
3038 new_block: Novo Bloqueio
3041 title: Utilizadores Silenciados
3042 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3043 you_have_muted_n_users:
3044 one: Silenciaste %{count} utilizador
3045 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3046 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3047 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3048 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3049 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3052 muted_user: Utilizador Silenciado
3056 send_message: Enviar mensagem
3058 notice: Silenciaste %{name}.
3060 %{name} não pôde ser silenciado.
3063 notice: Ativaste %{name}.
3064 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3067 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3068 heading: Notas de %{user}
3069 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3070 subheading_submitted: enviadas
3071 subheading_commented: comentadas em
3075 description: Descrição
3076 created_at: Criada em
3077 last_changed: Última alteração
3079 title: 'Nota: %{id}'
3080 description: Descrição
3081 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3082 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3083 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3084 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3085 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3086 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3087 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3088 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3089 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3090 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3091 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3092 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3093 report: denunciar esta nota
3094 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3095 devem ser confirmados por fonte independente.
3097 resolve: Marcar como resolvida
3099 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3101 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3102 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3103 ser removidas, poderás %{link}.
3104 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3106 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3107 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3110 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3111 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3112 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3113 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3114 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3115 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3116 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3117 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3118 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3119 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3120 protegidos por direitos de autor.'
3123 showing_page: Página %{page}
3130 link: Ligação ou HTML
3132 short_link: Ligação curta
3135 custom_dimensions: Definir dimensões
3138 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3139 download: Transferir
3140 short_url: URL curto
3141 include_marker: Incluir marcador
3142 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3143 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3144 view_larger_map: Ver mapa maior
3145 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3146 podem ser exportadas como imagem
3148 report_problem: Reportar um problema
3151 tooltip: Legenda do mapa
3152 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3158 title: Mostrar a minha localização
3160 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3161 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3163 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3164 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3166 standard: Mapa Padrão
3167 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3168 transport_map: Transportes Públicos
3169 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3172 header: Camadas do mapa
3173 notes: Notas no mapa
3175 gps: Rotas de GPS públicas
3176 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3178 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3179 make_a_donation: Faça um donativo
3180 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3181 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3182 osm_france: OpenStreetMap França
3183 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3184 andy_allan: Andy Allan
3185 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3186 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3187 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3189 edit_tooltip: Editar o mapa
3190 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3191 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3192 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3193 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3194 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3195 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3196 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3197 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3199 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3203 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3204 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3205 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3206 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3207 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3208 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3209 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3210 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3211 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3213 directions: Direções
3215 distance_m: '%{distance} m'
3216 distance_km: '%{distance} km'
3218 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3219 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3221 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3222 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3223 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3224 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3225 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3226 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3228 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3229 %{name}, em direção a %{directions}
3230 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3231 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3232 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3233 em direção a %{directions}
3234 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3235 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3237 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3238 em direção a %{directions}
3239 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3240 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3241 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3242 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3243 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3244 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3245 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3246 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3247 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3248 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3249 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3250 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3251 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3252 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3254 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3255 %{name}, em direção a %{directions}
3256 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3257 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3258 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3259 em direção a %{directions}
3260 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3261 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3263 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3264 em direção a %{directions}
3265 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3266 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3267 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3268 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3269 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3270 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3271 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3272 follow_without_exit: Siga %{name}
3273 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3274 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3275 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3276 start_without_exit: Começar em %{name}
3277 destination_without_exit: Chegada ao destino
3278 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3279 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3280 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3281 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3282 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3283 unnamed: estrada sem nome
3284 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3301 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3302 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3303 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3305 directions_from: Indicações a partir daqui
3306 directions_to: Indicações para aqui
3307 add_note: Adicionar uma nota aqui
3308 show_address: Mostrar endereço
3309 query_features: Consultar elementos
3310 centre_map: Centrar mapa aqui
3313 heading: Editar supressão
3314 title: Editar supressão
3316 empty: Não existem supressões para mostrar.
3317 heading: Lista de supressões
3318 title: Lista de supressões
3320 heading: Introduza a informação da nova supressão
3321 title: A criar uma nova supressão
3323 description: 'Descrição:'
3324 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3325 title: A mostrar a supressão
3327 edit: Editar esta supressão
3328 destroy: Remover esta supressão
3329 confirm: Tem a certeza?
3331 flash: A supressão foi criada.
3333 flash: As alterações foram gravadas.
3335 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3336 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3337 flash: Supressão eliminada.
3338 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3340 leading_whitespace: tem espaços no início
3341 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3342 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3343 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})