1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
72 update: Gravar redação
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
86 is_already_muted: já está silenciado
88 acl: Aceder à lista de controlo
89 changeset: Conjunto de alterações
90 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
92 diary_comment: Comentário do diário
93 diary_entry: Publicação no diário
99 node_tag: Etiqueta do Nó
102 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
103 old_relation: Relação antiga
104 old_relation_member: Membro da relação antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
106 old_way: Linha antiga
107 old_way_node: Nó de linha antiga
108 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
110 relation_member: Membro da relação
111 relation_tag: Etiqueta da relação
115 tracepoint: Ponto de Rota
116 tracetag: Etiqueta de Rota
118 user_preference: Preferências do utilizador
119 user_token: Token do utilizador
121 way_node: Nó da linha
122 way_tag: Etiqueta da Linha
125 name: Nome (necessário)
126 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
127 callback_url: URL de retorno
128 support_url: URL de apoio
129 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
130 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
131 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
132 allow_write_api: modificar o mapa
133 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
134 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
135 allow_write_notes: modificar notas
144 language_code: Idioma
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirecionar URIs
148 confidential: Aplicação confidencial?
156 name: Nome do ficheiro
161 description: Descrição
162 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
163 visibility: Visibilidade
169 recipient: Destinatário
172 description: Descrição
174 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
175 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
177 auth_provider: Provedor de autenticação
178 auth_uid: UID de autenticação
180 new_email: Novo e-mail
182 display_name: Nome visualizado
183 description: Descrição do perfil
186 languages: Idiomas preferidos
187 preferred_editor: Editor preferido
188 pass_crypt: Palavra-passe
189 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
191 doorkeeper/application:
192 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
193 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
194 redirect_uri: Usar uma linha por URI
196 tagstring: separadas por vírgulas
198 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
199 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
200 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
201 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
202 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
203 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de %{count} hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de %{count} mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de %{count} ano
217 other: há cerca de %{count} anos
219 one: há quase %{count} ano
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de %{count} segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de %{count} minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de %{count} ano
230 other: há mais de %{count} anos
232 one: há %{count} segundo
233 other: há %{count} segundos
235 one: há %{count} minuto
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador)
252 name: Controlo Remoto
253 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
276 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
277 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: Novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 my settings: Definições
290 current email address: E-mail atual
291 external auth: Autenticação externa
293 link text: o que é isto?
295 heading: Termos de contribuidor
296 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
297 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
298 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
299 os novos Termos de Contribuidor.
300 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
302 link text: o que é isto?
303 save changes button: Gravar alterações
304 delete_account: Apagar conta...
306 heading: Edição pública
307 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
308 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
309 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
311 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
312 podem editar dados no mapa.
313 find_out_why: descobre porquê
314 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
316 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
317 são agora públicos por padrão.
318 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
320 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
321 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
322 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
324 success: Conta apagada.
328 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
330 delete_account: Apagar Conta
331 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
332 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
333 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
334 e a localização, será removida.
335 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
337 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
338 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
339 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
341 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
342 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
344 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
345 mantidas, mas não ficarão visíveis.
346 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
347 de edições serão mantidas.
348 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
349 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
350 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
351 confirm_delete: Tens a certeza?
357 heading_ct: Termos para contribuidores
358 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
359 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
360 e pressiona o botão continuar.
361 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
363 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
364 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
365 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
367 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
368 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
369 fazem parte âmbito do Domínio Público.
370 consider_pd_why: O que é isto?
371 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
372 e algumas %{informal_translations_link}'
373 readable_summary: sumário legível por humanos
374 informal_translations: traduções informais
377 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
378 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
379 legale_select: 'País de residência:'
383 rest_of_world: Resto do mundo
385 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
386 terms_declined_flash:
387 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
388 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
389 terms_declined_link: esta página wiki
390 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
392 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
393 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
395 redacted_version: Versão reduzida
396 in_changeset: Conjunto de alterações
398 no_comment: (sem comentário)
399 part_of: Faz parte de
401 one: '%{count} relação'
402 other: '%{count} relações'
405 other: '%{count} vias'
406 download_xml: Transferir XML
407 view_history: Ver histórico
408 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
409 view_details: Ver detalhes
410 location: 'Localização:'
412 title_html: 'Nó: %{name}'
414 title_html: 'Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
426 one: '%{count} membro'
427 other: '%{count} membros'
429 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
435 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
437 title: Não encontrado
439 title: Erro de tempo limite esgotado
440 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
446 changeset: conjunto de alterações
449 redaction: Supressão %{id}
450 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
451 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
458 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
459 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
461 load_data: Carregar dados
466 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
467 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
468 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
469 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
470 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
471 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
472 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
473 email_link: E-mail %{email}
475 title: Consultar elementos
476 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
477 nearby: Elementos próximos
478 enclosing: Elementos delimitadores
482 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
484 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
486 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
488 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
489 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
492 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
495 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
497 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
501 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
504 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
506 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
509 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
513 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
515 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
519 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
521 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
523 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
524 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
528 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
531 no_edits: (sem edições)
532 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
534 title: Conjuntos de alterações
535 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
536 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
537 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
538 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
539 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
540 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
541 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
542 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
543 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
546 title: Conjunto de alterações %{id}
547 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
552 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
553 created: 'Criado: %{when}'
554 closed: 'Fechado: %{when}'
555 created_ago_html: Criado %{time_ago}
556 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
557 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
558 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
559 discussion: Discussão
560 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
561 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
562 assim que o conjunto de alterações for fechado.
563 subscribe: Subscrever
564 unsubscribe: Anular subscrição
565 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
566 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
567 hide_comment: ocultar
568 unhide_comment: desocultar
570 changesetxml: XML do conjunto de alterações
571 osmchangexml: XML no formato osmChange
573 nodes: Nós (%{count})
574 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
575 ways: Linhas (%{count})
576 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
577 relations: Relações (%{count})
578 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
580 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
581 o tempo limite de resposta.
582 changeset_subscriptions:
585 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
586 button: Inscreva-se na discussão
588 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
589 button: Cancelar inscrição da discussão
591 title: Conjunto de alterações %{id}
592 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
594 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
595 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
596 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
599 km away: '%{count} km de distância'
600 m away: '%{count} m de distância'
601 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
603 your location: A tua localização
604 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
606 title: Painel de Controlo
607 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
608 para veres utilizadores próximos.'
609 edit_your_profile: Editar perfil
610 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
611 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
613 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
614 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
617 title: Criar nova publicação no diário
619 location: 'Localização:'
620 use_map_link: Usar mapa
622 title: Diários dos Utilizadores
623 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
624 user_title: Diário de %{user}
625 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
626 new: Criar nova publicação no diário
627 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
628 my_diary: O meu diário
629 no_entries: Diário sem publicações
631 recent_entries: Publicações recentes em diários
633 title: Editar publicação do diário
634 marker_text: Localização da publicação no diário
636 title: Diário de %{user} | %{title}
637 user_title: Diário de %{user}
638 discussion: Discussão
639 subscribe: Subscrever
640 unsubscribe: Cancelar subscrição
641 leave_a_comment: Deixar um comentário
642 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
643 login: Iniciar sessão
645 title: Publicação de diário inexistente
646 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
647 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
648 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
649 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
651 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
652 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
653 comment_link: Comentar
654 reply_link: Enviar mensagem ao autor
656 one: '%{count} comentário'
657 other: '%{count} comentários'
658 no_comments: Sem comentários
665 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
666 hide_link: Ocultar este comentário
667 unhide_link: Mostrar este comentário
669 report: Denunciar este comentário
671 location: 'Localização:'
674 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
675 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
677 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
678 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
681 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
682 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
684 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
685 button: Acompanhar discussão
687 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
689 button: Deixar de acompanhar a discussão
692 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
696 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
698 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
700 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
702 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
707 notice: Aplicação registada.
711 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
712 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
713 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
714 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
715 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
716 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
717 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
718 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
719 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
720 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
722 address: Ver o teu endereço físico
723 email: Ver o teu endereço eletrónico
724 openid: Autenticar a tua conta
725 phone: Ver o teu número de telefone
726 profile: Ver a tua informação de perfil
729 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
731 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
732 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
733 uma nota da URL exata da sua solicitação.
735 title: Pedido inválido
736 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
740 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
741 para administradores (HTTP 403)
742 internal_server_error:
743 title: Erro de aplicação
744 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
745 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
747 title: Ficheiro não encontrado
748 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
749 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
754 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
755 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
756 search_osm_nominatim:
759 cable_car: Teleférico
760 chair_lift: Teleférico
761 drag_lift: Elevador de esqui
763 magic_carpet: Tapete rolante
766 station: Estação de elevador de esqui
767 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
771 airstrip: Pista de aterragem
772 apron: Plataforma de estacionamento
773 gate: Porta de aeroporto
776 holding_position: Posição de estabelecimento
777 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
778 parking_position: Posição de estacionamento
779 runway: Pista de aterragem e descolagem
780 taxilane: Via de circulação
782 terminal: Terminal de Aeroporto
783 windsock: Manga de vento
785 animal_boarding: Hotel para animais
786 animal_shelter: Abrigo de animais
787 arts_centre: Centro de artes
792 bench: Banco de sentar
793 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
794 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
795 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
796 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
797 blood_bank: Banco de sangue
798 boat_rental: Aluguer de barcos
800 bureau_de_change: Casa de câmbio
801 bus_station: Estação rodoviária
803 car_rental: Aluguer de automóveis
804 car_sharing: Partilha de carros
805 car_wash: Lavagem de automóveis
807 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
808 childcare: Guarda de crianças
813 community_centre: Centro comunitário
814 conference_centre: Centro de conferências
816 crematorium: Crematório
819 drinking_water: Água potável
820 driving_school: Escola de condução
822 events_venue: Espaço para eventos
824 ferry_terminal: Terminal de ferry
825 fire_station: Quartel de bombeiros
826 food_court: Praça de alimentação
828 fuel: Posto de abastecimento
829 gambling: Jogos de azar
830 grave_yard: Cemitério
831 grit_bin: Caixa de sal-gema
833 hunting_stand: Cabana de caça
835 internet_cafe: Cibercafé
836 kindergarten: Jardim de infância
837 language_school: Escola de línguas
839 loading_dock: Cais de carga
840 love_hotel: Motel para casais
842 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
844 money_transfer: Transferência de dinheiro
845 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
846 music_school: Escola de música
848 nursing_home: Lar geriátrico
849 parking: Estacionamento
850 parking_entrance: Entrada de estacionamento
851 parking_space: Espaço para estacionamento
852 payment_terminal: Terminal de pagamento
854 place_of_worship: Lugar de oração
856 post_box: Marco de correio
857 post_office: Correios
860 public_bath: Banhos públicos
861 public_bookcase: Biblioteca de rua
862 public_building: Edifício público
863 ranger_station: Posto de guarda florestal
865 restaurant: Restaurante
866 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
870 social_centre: Centro social
871 social_facility: Serviços sociais
873 swimming_pool: Piscina
875 telephone: Telefone público
877 toilets: Casas de banho
878 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
879 training: Centro de treino
880 university: Universidade
881 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
882 vending_machine: Máquina de venda automática
883 veterinary: Clínica veterinária
884 village_hall: Junta de freguesia
885 waste_basket: Caixote do lixo
886 waste_disposal: Contentor de lixo
887 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
888 watering_place: Bebedouro para animais
889 water_point: Ponto de água
890 weighbridge: Balança rodoviária
891 "yes": Infraestrutura
893 aboriginal_lands: Terras indígenas
894 administrative: Fronteira administrativa
895 census: Fronteira de censos
896 national_park: Parque nacional
897 political: Zona eleitoral
898 protected_area: Área protegida
903 suspension: Ponte suspensa
904 swing: Ponte giratória
908 apartment: Apartamento
909 apartments: Apartamentos
912 cabin: Casa de madeira
914 church: Edifício de Igreja
915 civic: Edifício cívico
916 college: Edifício de faculdade
917 commercial: Edifício comercial
918 construction: Edifício em construção
920 detached: Casa isolada
921 dormitory: Dormitório
924 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
929 hospital: Edifício hospitalar
930 hotel: Edifício hoteleiro
932 houseboat: Casa flutuante
934 industrial: Edifício industrial
935 kindergarten: Edifício escolar infantil
936 manufacture: Edifício fabril
937 office: Edifício de escritórios
938 public: Edifício público
939 residential: Edifício residencial
940 retail: Edifício comercial de revenda
942 ruins: Edifício em ruínas
943 school: Edifício escolar
944 semidetached_house: Casa geminada
945 service: Edifício com máquinas
948 static_caravan: Caravana
950 temple: Edíficio de templo
951 terrace: Edifício geminado
952 train_station: Edifício de estação dos comboios
953 university: Edifício universitário
957 scout: Agrupamento de escuteiros
958 sport: Clube desportivo
963 brewery: Cervejaria artesanal
964 carpenter: Carpinteiro
965 caterer: Fornecedor de refeições
966 confectionery: Confeitaria
967 dressmaker: Costureira
968 electrician: Eletricista
969 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
972 handicraft: Artesanato
973 hvac: Técnico de climatização
974 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
976 photographer: Fotógrafo
978 roofer: Técnico de telhados
983 window_construction: Caixilharia
985 "yes": Loja de artesanato
987 access_point: Ponto de acesso
988 ambulance_station: Estação de ambulâncias
989 assembly_point: Centro de agrupamento
990 defibrillator: Desfibrilador
991 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
992 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
993 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
994 life_ring: Boia salva-vidas
995 phone: Telefone de emergência
996 siren: Sirene de emergência
997 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
998 water_tank: Reservatório de água de emergência
1000 abandoned: Estrada abandonada
1001 bridleway: Caminho equestre
1002 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1003 bus_stop: Paragem de autocarro
1004 construction: Estrada em construção
1006 crossing: Passadeira
1009 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1010 emergency_bay: Rampa de emergência
1011 footway: Caminho pedonal
1013 give_way: Sinal de cedência de passagem
1014 living_street: Zona de coexistência
1015 milestone: Marco quilométrico
1016 motorway: Autoestrada
1017 motorway_junction: Saída de autoestrada
1018 motorway_link: Ligação a autoestrada
1019 passing_place: Lugar de passagem
1022 platform: Plataforma
1023 primary: Estrada primária
1024 primary_link: Estrada primária
1025 proposed: Estrada sob planeamento
1027 residential: Rua residencial
1028 rest_area: Área de descanso
1030 secondary: Estrada secundária
1031 secondary_link: Estrada secundária
1032 service: Estrada de serviço
1033 services: Área de serviço
1034 speed_camera: Radar de velocidade
1037 street_lamp: Poste de iluminação
1038 tertiary: Estrada terciária
1039 tertiary_link: Estrada terciária
1040 track: Estrada florestal ou agrícola
1041 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1042 traffic_signals: Semáforo
1043 trailhead: Marco de caminho
1045 trunk_link: Via rápida
1046 turning_circle: Círculo de viragem
1047 turning_loop: Anel de viragem
1048 unclassified: Estrada sem classificação
1051 aircraft: Aeronave histórica
1052 archaeological_site: Sítio arqueológico
1053 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1054 battlefield: Campo de batalha
1055 boundary_stone: Marco de fronteira
1056 building: Edifício histórico
1058 cannon: Canhão antigo
1060 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1062 city_gate: Portas da cidade
1063 citywalls: Muralhas de cidade
1065 heritage: Património da Humanidade
1066 hollow_way: Caminho erodido
1070 milestone: Marco histórico
1072 mine_shaft: Poço de mina
1074 railway: Via férrea histórica
1075 roman_road: Estrada romana
1077 rune_stone: Pedra Rúnica
1081 wayside_chapel: Alminhas
1082 wayside_cross: Cruzeiro
1083 wayside_shrine: Alminhas
1085 "yes": Sítio histórico
1087 guidepost: Poste com direções
1088 board: Painel de informação
1090 office: Posto de turismo
1091 terminal: Painel informativo eletrónico
1092 sign: Informação turística
1093 stele: Estela informativa
1097 allotments: Hortas urbanas
1098 aquaculture: Aquicultura
1099 basin: Bacia hidrográfica
1100 brownfield: Baldio industrial
1102 commercial: Zona de escritórios
1103 conservation: Área de conservação
1104 construction: Área de construção
1105 farmland: Terreno agrícola
1106 farmyard: Edifícios agrícolas
1110 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1111 industrial: Zona industrial
1112 landfill: Aterro sanitário
1114 military: Zona militar
1117 plant_nursery: Viveiro de plantas
1120 recreation_ground: Área de recreação
1121 religious: Área religiosa
1122 reservoir: Água represada
1123 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1124 residential: Zona residencial
1125 retail: Área comercial
1126 village_green: Espaço verde urbano
1128 "yes": Ocupação do solo
1130 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1131 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1133 beach_resort: Estância balnear
1134 bird_hide: Observatório de aves
1136 bowling_alley: Pista de bólingue
1137 common: Terrenos comunitários
1138 dance: Salão de dança
1139 dog_park: Parque para cães
1140 firepit: Local para fogueira
1141 fishing: Zona de pesca
1142 fitness_centre: Ginásio
1143 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1145 golf_course: Campo de golfe
1146 horse_riding: Centro Hípico
1147 ice_rink: Pista de gelo
1149 miniature_golf: Minigolfe
1150 nature_reserve: Reserva natural
1151 outdoor_seating: Mesas no exterior
1152 park: Parque público
1153 picnic_table: Mesa de piquenique
1154 pitch: Campo de desporto
1155 playground: Parque infantil
1156 recreation_ground: Área recreativa
1159 slipway: Rampa para barcos
1160 sports_centre: Complexo desportivo
1162 swimming_pool: Piscina
1163 track: Pista de atletismo
1164 water_park: Parque aquático
1167 adit: Galeria de acesso a mina
1168 advertising: Publicidade
1170 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1171 beacon: Estrutura de sinalização
1174 breakwater: Quebra-mar
1176 bunker_silo: Casamata
1179 clearcut: Floresta desbastada
1180 communications_tower: Torre de comunicações
1183 dolphin: Posto de ancoragem
1186 flagpole: Mastro de bandeira
1187 gasometer: Gasómetro
1188 groyne: Espigão marítimo
1189 kiln: Forno industrial
1194 mineshaft: Poço de mina
1195 monitoring_station: Estação de monitorização
1196 petroleum_well: Poço de petróleo
1199 pumping_station: Estação de bombagem
1200 reservoir_covered: Reservatório coberto
1202 snow_cannon: Canhão de neve
1203 snow_fence: Vedação de neve
1204 storage_tank: Tanque de armazenamento
1205 street_cabinet: Armário de rua
1206 surveillance: Vigilância
1207 telescope: Telescópio
1209 utility_pole: Poste de suporte
1210 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1211 watermill: Moinho de água
1212 water_tap: Torneira de água
1213 water_tower: Torre de água
1215 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1216 windmill: Moinho de vento
1220 airfield: Aeródromo militar
1223 checkpoint: Ponto de controle
1230 bare_rock: Rocha exposta
1234 cave_entrance: Entrada de gruta
1236 coastline: Linha costeira
1239 fell: Encosta desflorestada
1247 hot_spring: Nascente geotérmica
1255 peninsula: Península
1260 saddle: Passo de montanha
1262 scree: Detritos de talude
1269 tree_row: Linha de árvores
1274 wetland: Zona húmida
1276 "yes": Característica natural
1278 accountant: Contabilista
1279 administrative: Escritório da administração local
1280 advertising_agency: Agência de publicidade
1281 architect: Arquiteto
1282 association: Associação
1284 diplomatic: Escritório diplomático
1285 educational_institution: Instituição educativa
1286 employment_agency: Agência de emprego
1287 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1288 estate_agent: Agência imobiliária
1289 financial: Escritório financeiro
1290 government: Escritório governamental
1291 insurance: Agência de seguros
1292 it: Escritório de informática
1294 logistics: Escritório de logística
1295 newspaper: Escritório de jornal
1296 ngo: Escritório de ONG
1298 religion: Escritório religioso
1299 research: Escritório de investigação
1300 tax_advisor: Consultor fiscal
1301 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1302 travel_agent: Agência de viagens
1305 allotments: Hortas urbanas
1306 archipelago: Arquipélago
1308 city_block: Quarteirão
1317 isolated_dwelling: Habitação isolada
1318 locality: Localidade desabitada
1319 municipality: Município
1320 neighbourhood: Bairro
1321 plot: Parcela de terreno
1322 postcode: Código postal
1326 square: Praça ou largo
1328 subdivision: Subdivisão
1331 village: Sede de freguesia
1334 abandoned: Ferrovia abandonada
1335 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1336 construction: Ferrovia sob construção
1337 disused: Ferrovia em desuso
1338 funicular: Funicular
1340 junction: Entroncamento ferroviário
1341 level_crossing: Passagem de nível
1342 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1343 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1344 monorail: Monocarril
1345 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1346 platform: Plataforma ferroviária
1347 preserved: Ferrovia preservada
1348 proposed: Ferrovia sob planeamento
1350 spur: Ramal curto (mercadorias)
1351 station: Estação ferroviária
1352 stop: Paragem ferroviária
1353 subway: Metropolitano
1354 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1355 switch: Agulha ferroviária
1356 tram: Linha de elétrico
1357 tram_stop: Paragem de elétrico
1358 turntable: Rotunda ferroviária
1359 yard: Pátio de manobras ferroviário
1361 agrarian: Loja agrícola
1362 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1363 antiques: Loja de antiguidades
1364 appliance: Loja de eletrodomésticos
1365 art: Loja de artigos de arte
1366 baby_goods: Artigos para bebés
1369 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1370 beauty: Centro de estética
1371 bed: Artigos para cama
1372 beverages: Loja de bebidas
1373 bicycle: Loja de bicicletas
1374 bookmaker: Casa de apostas
1378 car: Concessionário automóvel
1379 car_parts: Loja de peças para automóveis
1380 car_repair: Oficina de automóveis
1381 carpet: Loja de tapetes
1382 charity: Loja de caridade
1383 cheese: Loja de queijos
1385 chocolate: Chocolate
1386 clothes: Loja de roupas
1387 coffee: Loja de café
1388 computer: Loja de componentes informáticos
1389 confectionery: Confeitaria
1390 convenience: Loja de conveniência
1391 copyshop: Loja de fotocópias
1392 cosmetics: Loja de cosméticos
1393 craft: Loja de artesanato
1394 curtain: Loja de cortinas
1395 dairy: Loja de produtos lácteos
1397 department_store: Grande armazém
1398 discount: Loja de descontos
1399 doityourself: Loja de bricolage
1400 dry_cleaning: Limpeza a seco
1401 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1402 electronics: Loja de electrónica
1403 erotic: Loja de artigos eróticos
1404 estate_agent: Imobiliária
1405 fabric: Loja de tecidos
1406 farm: Loja de produtos agrícolas
1407 fashion: Loja de moda
1408 fishing: Loja de artigos de pesca
1410 food: Loja de alimentos
1411 frame: Loja de molduras
1412 funeral_directors: Funerária
1413 furniture: Loja de móveis
1414 garden_centre: Centro de jardinagem
1415 gas: Loja de venda de gás
1417 gift: Loja de lembranças
1418 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1420 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1421 hardware: Loja de ferragens
1422 health_food: Loja de comida saudável
1423 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1424 herbalist: Herbanário
1425 hifi: Loja de alta fidelidade
1426 houseware: Loja de artigos para o lar
1427 ice_cream: Loja de gelados
1428 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1431 kitchen: Loja de cozinhas
1433 locksmith: Serralheiro
1435 mall: Centro comercial
1436 massage: Centro de massagens
1437 medical_supply: Loja de artigos médicos
1438 mobile_phone: Loja de telemóveis
1439 money_lender: Prestamista
1440 motorcycle: Loja de motas
1441 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1442 music: Loja de instrumentos musicais
1443 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1444 newsagent: Loja de jornais
1445 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1447 organic: Loja de alimentos orgânicos
1448 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1449 paint: Loja de pintura
1451 pawnbroker: Casa de penhoras
1452 perfumery: Perfumaria
1453 pet: Loja de animais
1454 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1455 photo: Loja de fotografia
1456 seafood: Loja de marisco
1457 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1458 sewing: Loja de costura
1460 sports: Loja de artigos desportivos
1461 stationery: Papelaria
1462 storage_rental: Aluguer de armazéns
1463 supermarket: Supermercado
1465 tattoo: Loja de tatuagens
1467 ticket: Loja de bilhetes
1468 tobacco: Loja de tabaco
1469 toys: Loja de brinquedos
1470 travel_agency: Agência de viagens
1471 tyres: Loja de pneus
1472 vacant: Loja desocupada
1473 variety_store: Loja dos chineses
1475 video_games: Loja de videojogos
1476 wholesale: Loja de atacado
1477 wine: Loja de vinhos
1480 alpine_hut: Albergue alpino
1481 apartment: Apartamento de férias
1482 artwork: Obra de arte
1484 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1485 cabin: Cabana turística
1486 camp_pitch: Espaço de acampamento
1487 camp_site: Parque de campismo
1488 caravan_site: Parque de caravanas
1490 gallery: Galeria de arte
1491 guest_house: Casa de hóspedes
1494 information: Informação
1497 picnic_site: Parque de merendas
1498 theme_park: Parque temático
1499 viewpoint: Miradouro
1500 wilderness_hut: Cabana rural
1501 zoo: Jardim zoológico
1503 building_passage: Passagem de edifício
1509 reservoir: Reservatório
1510 basin: Bacia artificial
1511 fishpond: Tanque de peixes
1513 wastewater: Águas residuais
1514 oxbow: Lago em ferradura
1516 artificial: Curso de água artificial
1517 boatyard: Estaleiro naval
1520 derelict_canal: Canal abandonado
1523 drain: Vala de drenagem
1525 lock_gate: Comporta de eclusa
1531 waterfall: Queda de água
1533 "yes": Curso de água
1535 level2: Fronteira de país
1537 level4: Fronteira de região autónoma
1539 level6: Fronteira de distrito
1540 level7: Fronteira de município
1541 level8: Fronteira urbana
1542 level9: Fronteira de freguesia
1543 level10: Fronteira de subúrbio
1544 level11: Fronteira de bairro
1546 no_results: Não foram encontrados resultados
1547 more_results: Mais resultados
1551 select_status: Selecionar estado
1552 select_type: Selecionar tipo
1553 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1554 reported_user: Utilizador denunciado
1555 not_updated: Não atualizado
1557 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1561 resolved: Resolvidos
1563 user_not_found: O utilizador não existe
1564 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1565 reported_user: Utilizador Denunciado
1568 last_updated: Última atualização
1569 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1571 one: '%{count} denúncia'
1572 other: '%{count} denúncias'
1573 reported_item: Elemento denunciado
1580 open: Problema aberto %{issue_id}
1581 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1582 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1584 one: '%{count} denúncia'
1585 other: '%{count} denúncias'
1586 no_reports: Sem denúncias
1587 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1588 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1589 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1593 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1594 read_reports: Ler denúncias
1595 new_reports: Novas denúncias
1596 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1597 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1598 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1600 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1602 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1604 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1606 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1607 reassign_param: Reatribuir o problema?
1609 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1612 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1613 note: 'Nota #%{note_id}'
1616 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1617 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1620 title_html: Denunciar %{link}
1621 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1623 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1625 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1626 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1628 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1631 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1632 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1633 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1636 spam_label: Este comentário é/contém spam
1637 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1638 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1641 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1642 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1643 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1644 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1647 spam_label: Esta nota é spam
1648 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1649 abusive_label: Esta nota é abusiva
1652 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1653 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1656 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1657 home: Localização base
1658 logout: Terminar sessão
1659 log_in: Iniciar sessão
1660 sign_up: Criar conta
1661 start_mapping: Começar a mapear
1666 gps_traces: Rotas GPS
1667 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1668 edit_with: Editar com %{editor}
1669 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1670 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1671 uso livre sob uma licença aberta.
1672 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1673 e outros %{partners}.
1674 partners_fastly: Fastly
1675 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1676 partners_partners: parceiros
1677 tou: Condições de utilização
1678 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1680 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1681 devido a trabalhos de manutenção.
1682 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1685 copyright: Direitos de Autor
1686 communities: Comunidades
1687 learn_more: Mais informações
1690 diary_comment_notification:
1691 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1693 hi: Olá, %{to_user}.
1694 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1696 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1697 o assunto %{subject}:'
1698 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1699 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1700 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1701 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1702 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1703 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1704 message_notification:
1705 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1706 hi: Olá, %{to_user}.
1707 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1708 assunto %{subject}:'
1709 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1710 o assunto %{subject}:'
1711 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1713 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1714 autor em %{replyurl}
1715 follow_notification:
1716 hi: Olá, %{to_user}.
1717 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1718 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1720 hi: Olá, %{to_user}.
1721 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1722 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1723 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1724 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1726 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1727 GPX e como as evitar em %{url}.
1728 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1729 GPX e como evitá-las em %{url}.
1730 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1731 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1733 hi: Olá, %{to_user}.
1734 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1736 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1738 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1740 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1742 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1743 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1744 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1745 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1746 para começares a editar.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1750 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1751 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1752 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1753 confirmares o pedido.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1757 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1758 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1759 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1761 note_comment_notification:
1762 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1763 anonymous: Um utilizador anónimo
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1770 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1772 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1774 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1775 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1777 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1782 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1783 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1784 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1786 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1787 fica perto de %{place}.'
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1792 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1793 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1794 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1796 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1797 fica perto de %{place}.'
1798 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1799 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1800 changeset_comment_notification:
1801 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1802 hi: Olá, %{to_user}.
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1808 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1809 conjuntos de alterações'
1810 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1811 teus conjuntos de alterações'
1812 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1813 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1814 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1815 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1816 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1818 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1819 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1820 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1821 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1823 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1824 de alterações em %{url}.
1827 heading: Consulta o teu e-mail!
1828 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1829 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1831 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1834 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1835 already active: Esta conta já foi confirmada.
1836 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1838 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1840 heading: Confirmar alteração de e-mail
1841 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1842 o teu novo endereço eletrónico.
1844 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1845 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1846 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1847 resend_success_flash:
1848 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1849 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1850 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1851 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1852 de responder a pedidos de confirmação.
1855 title: Enviar mensagem
1856 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1857 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1859 message_sent: Mensagem enviada
1860 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1861 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1863 title: Esta mensagem não existe
1864 heading: Esta mensagem não existe
1865 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1868 reply_button: Responder
1869 unread_button: Marcar como não lida
1870 destroy_button: Eliminar
1872 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1873 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1874 correta para poderes ler a mensagem.
1876 as_read: Mensagem marcada como lida
1877 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1879 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1880 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1882 destroyed: Mensagem eliminada
1885 my_inbox: Caixa de entrada
1886 my_outbox: Caixa de saída
1887 muted_messages: Mensagens silenciadas
1895 unread_button: Marcar como não lida
1896 read_button: Marcar como lida
1897 destroy_button: Eliminar
1898 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1901 title: Caixa de Entrada
1902 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1904 one: '%{count} mensagem nova'
1905 other: '%{count} mensagens novas'
1907 one: '%{count} mensagem antiga'
1908 other: '%{count} mensagens antigas'
1909 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1910 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1911 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1914 title: Mensagens Silenciadas
1916 one: '%{count} mensagem silenciada'
1917 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1920 title: Caixa de saída
1922 one: Tens %{count} mensagem enviada
1923 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1924 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1925 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1928 destroy_button: Eliminar
1931 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1932 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1933 correta para poderes responder.
1936 title: Palavra-passe esquecida
1937 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1938 email address: Endereço de correio eletrónico
1939 new password button: Repor palavra-passe
1940 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1941 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1943 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1944 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1945 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1947 title: Repor palavra-passe
1948 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1949 reset: Repor palavra-passe
1950 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1952 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1953 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1957 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1962 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1967 save: Atualizar preferências
1969 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1970 update_success_flash:
1971 message: Preferências atualizadas.
1974 title: Editar Perfil
1975 save: Atualizar Perfil
1979 gravatar: Usar Gravatar
1980 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1981 disabled: O Gravatar foi desativado.
1982 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1983 new image: Adicionar uma imagem
1984 keep image: Manter a imagem atual
1985 delete image: Remover a imagem atual
1986 replace image: Substituir a imagem atual
1987 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1989 home location: Localização principal
1990 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1991 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1994 undelete: Desfazer eliminação
1996 success: Perfil atualizado.
1997 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2000 tab_title: Iniciar sessão
2001 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2002 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2003 password: Palavra-passe
2004 remember: Ficar autenticado entre sessões
2005 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2006 login_button: Iniciar sessão
2007 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2009 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2012 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2015 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2016 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2020 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2023 subheading: Subtítulo
2024 unordered: Lista não ordenada
2025 ordered: Lista ordenada
2026 first: Primeiro item
2027 second: Segundo item
2031 alt: Texto alternativo
2033 codeblock: Bloco de código
2036 preview: Pré-visualizar
2040 older: Comentários mais antigos
2041 newer: Comentários mais recentes
2043 older: Publicações mais antigas
2044 newer: Publicações mais recentes
2046 older: Problemas antigos
2047 newer: Problemas recentes
2049 older: Rotas GPS mais antigas
2050 newer: Rotas GPS mais recentes
2052 older: Bloqueios mais antigos
2053 newer: Bloqueios mais recentes
2055 older: Utilizadores mais antigos
2056 newer: Utilizadores mais recentes
2059 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2060 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2061 de telemóveis e outros dispositivos
2062 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2063 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2064 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2065 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2066 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2067 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2068 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2069 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2070 community_driven_1_html: |-
2071 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2072 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2073 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2074 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2075 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2076 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2077 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2078 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2079 open_data_title: Dados Abertos
2080 open_data_1_html: |-
2081 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2082 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2083 open_data_open_data: dados abertos
2084 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2085 legal_title: Termos Legais
2086 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2087 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2088 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2089 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2090 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2091 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2092 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2093 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2094 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2095 direitos de autor ou de outro teor.
2096 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2097 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2098 %{registered_trademarks_link}.
2099 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2100 partners_title: Parceiros
2102 title: Licença e Direitos de Autor
2104 title: Sobre Esta Tradução
2105 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2106 a página em inglês tem prevalência
2107 english_link: o original em inglês
2109 title: Sobre esta página
2110 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2111 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2112 native_link: Versão em português europeu
2113 mapping_link: começar a mapear
2115 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2116 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2118 introduction_1_open_data: dados abertos
2119 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2120 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2121 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2122 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2123 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2124 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2125 explica os seus direitos e responsabilidades.
2126 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2127 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2129 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2131 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2132 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2134 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2135 aviso de direitos de autor.
2136 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2138 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2139 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2140 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2141 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2142 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2143 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2145 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2146 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2147 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2148 attribution_example:
2149 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2150 title: Exemplo de atribuição
2151 more_title_html: Mais informação
2152 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2153 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2154 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2156 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2157 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2158 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2159 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2160 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2161 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2162 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2163 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2164 fontes, entre elas:'
2165 contributors_at_credit_html: |-
2166 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2167 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2168 contributors_at_austria: Áustria
2169 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2170 contributors_at_cc_by: CC BY
2171 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2172 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2173 contributors_au_credit_html: |-
2174 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2175 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2176 contributors_au_australia: Austrália
2177 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2178 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2180 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2181 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2182 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2184 contributors_ca_canada: Canadá
2185 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2186 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2187 contributors_cz_czechia: Chéquia
2188 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2190 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2191 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2192 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2193 contributors_fi_finland: Finlândia
2194 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2195 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2197 contributors_fr_france: França
2198 contributors_hr_credit_html: |-
2199 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2200 (informação pública da Croácia).
2201 contributors_hr_croatia: Croácia
2202 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2203 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2204 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2206 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2207 contributors_nz_credit_html: |-
2208 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2209 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2210 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2211 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2212 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2213 contributors_rs_credit_html: |-
2214 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2215 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2216 contributors_rs_serbia: Sérvia
2217 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2218 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2219 contributors_si_credit_html: |-
2220 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2221 (informação pública da Eslovénia).
2222 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2223 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2224 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2225 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2226 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2227 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2228 contributors_es_spain: Espanha
2229 contributors_es_ign: IGN
2230 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2231 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2232 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2233 contributors_za_south_africa: África do Sul
2234 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2235 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2236 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2238 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2239 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2240 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2241 na Wiki do OpenStreetMap.
2242 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2243 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2244 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2245 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2246 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2247 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2248 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2249 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2250 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2251 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2252 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2253 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2254 o nosso %{online_filing_page_link}.
2255 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2256 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2257 trademarks_title: Marcas registadas
2258 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2259 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2260 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2261 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2263 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2264 o JavaScript desativado.
2265 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2267 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2269 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2270 e se a opção de controlo remoto está ativada
2272 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2273 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2274 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2275 user_page_link: página de utilizador
2276 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2277 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2280 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2282 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2284 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2286 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2288 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2289 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2290 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2293 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2296 title: API do Overpass
2297 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2298 da base de dados do OpenStreetMap
2300 title: Transferências do Geofabrik
2301 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2302 cidades selecionados
2304 title: Outras fontes
2305 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2306 export_button: Exportar
2308 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2312 title: Junte-se à comunidade
2313 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2314 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2315 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2317 instructions_1_html: |-
2318 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2319 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2321 title: Outras preocupações
2322 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2323 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2324 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2325 copyright: página de direitos de autor
2326 working_group: grupo de trabalho OSMF
2328 title: Como Obter Ajuda
2329 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2330 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2331 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2334 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2335 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2337 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2338 title: Guia para Principiantes
2339 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2341 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2342 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2344 title: Listas de E-mail
2345 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2346 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2349 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2352 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2353 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2355 title: Para Organizações
2356 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2357 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2359 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2360 title: Wiki OpenStreetMap
2361 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2363 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2364 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2365 para uso num navegador de Internet.
2366 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2367 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2368 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2369 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2370 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2373 paragraph_1_html: |-
2374 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2375 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2376 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2377 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2379 search_results: Resultados da Pesquisa
2382 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2385 where_am_i: Onde fica isto?
2386 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2388 reverse_directions_text: Inverter
2392 motorway: Autoestrada
2393 main_road: Estrada principal
2395 primary: Estrada primária
2396 secondary: Estrada secundária
2397 unclassified: Estrada sem classificação
2398 pedestrian: Caminho pedestre
2399 track: Estrada florestal ou agrícola
2400 bridleway: Via equestre
2402 cycleway_national: Ciclovia nacional
2403 cycleway_regional: Ciclovia regional
2404 cycleway_local: Ciclovia local
2405 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2406 footway: Via pedonal
2409 subway: Metropolitano
2411 light_rail: Comboio ligeiro
2413 trolleybus: Troleicarro
2415 cable_car: Teleférico
2416 chair_lift: Teleférico
2417 runway: Pista de aviação
2418 taxiway: Via de circulação
2419 apron: Estacionamento de aviões
2420 admin: Fronteira administrativa
2425 forest: Floresta gerida
2427 farmland: Terreno agrícola
2430 bare_rock: Rocha exposta
2432 golf: Campo de golfe
2433 park: Parque público
2434 common: Terrenos comunitários
2435 built_up: Zona edificada
2436 resident: Área residencial
2437 retail: Área de retalho
2438 industrial: Área industrial
2439 commercial: Área comercial
2443 reservoir: Reservatório
2444 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2447 wetland: Zona húmida
2449 brownfield: Baldio industrial
2451 allotments: Hortas urbanas
2452 pitch: Campo desportivo
2453 centre: Centro desportivo
2455 reserve: Reserva natural
2456 military: Área militar
2458 university: Universidade
2460 building: Edifício importante
2461 station: Estação ferroviária
2462 railway_halt: Paragem ferroviária
2463 subway_station: Estação de metro
2464 tram_stop: Paragem de elétrico
2467 tunnel: Linha tracejada = túnel
2468 bridge: Linha cheia = ponte
2469 private: Acesso privado
2470 destination: Acesso explícito ao local
2471 construction: Estradas em construção
2472 bus_stop: Paragem de autocarro
2473 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2474 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2475 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2476 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2477 toilets: Casas de banho
2480 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2481 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2482 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2484 title: O que está no mapa
2485 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2486 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2487 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2488 real_and_current: reais e atuais
2489 off_the_map_html: |-
2490 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2491 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2494 title: Termos básicos para mapear
2495 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2496 de algumas palavras úteis.
2497 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2499 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2500 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2501 um lago ou um edifício.
2502 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2503 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2510 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2511 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2512 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2513 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2514 imports: Importações
2515 automated_edits: Edições automáticas
2516 start_mapping: Começar a mapear
2517 continue_authorization: Continuar autorização
2519 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2520 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2521 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2522 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2523 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2524 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2528 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2529 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2530 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2531 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2532 podem ser formais ou informais."
2534 title: Capítulos Locais
2535 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2536 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2537 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2538 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2539 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2540 legal e de direitos de autor.
2541 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2544 title: Outros Grupos
2545 other_groups_html: |-
2546 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2547 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2548 communities_wiki: página wiki das comunidades
2551 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2552 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2553 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2555 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2556 pontos ordenados com data e hora)
2558 upload_trace: Enviar Rota GPS
2559 visibility_help: o que significa isto?
2560 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2562 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2564 upload_trace: Enviar Rota GPS
2565 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2566 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2567 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2568 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2569 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2571 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2572 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2573 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2574 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2575 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2576 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2580 title: A editar a rota %{name}
2581 heading: A editar a rota %{name}
2582 visibility_help: o que significa isto?
2584 updated: Rota atualizada
2586 title: A ver a rota %{name}
2587 heading: A ver a rota %{name}
2589 filename: 'Nome do ficheiro:'
2590 download: transferir
2591 uploaded: 'Enviada:'
2593 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2594 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2598 description: 'Descrição:'
2601 edit_trace: Editar esta rota
2602 delete_trace: Eliminar esta rota
2603 trace_not_found: Rota não encontrada!
2604 visibility: 'Visibilidade:'
2605 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2609 one: '%{count} ponto'
2610 other: '%{count} pontos'
2612 trace_details: Ver detalhes da rota
2614 edit_map: Editar mapa
2616 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2618 trackable: RASTREÁVEL
2619 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2620 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2622 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2623 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2624 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2625 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2626 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2627 empty_title: Ainda não há aqui nada
2628 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2630 upload_new: Envia uma nova rota
2631 wiki_page: página wiki
2632 upload_trace: Enviar rota GPS
2633 all_traces: Todas as Rotas
2634 my_traces: As Minhas Rotas
2635 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2636 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2638 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2640 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2642 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2643 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2646 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2648 description_with_count:
2649 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2650 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2651 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2653 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2655 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2656 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2658 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2659 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2660 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2661 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2662 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2663 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2664 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2666 account_settings: Definições
2667 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2668 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2669 muted_users: Utilizadores Silenciados
2671 openid_url: URL OpenID
2672 openid_login_button: Continuar
2674 title: Iniciar sessão com OpenID
2675 alt: Logótipo OpenID
2677 title: Iniciar sessão com Google
2678 alt: Logótipo Google
2680 title: Iniciar sessão com Facebook
2681 alt: Logótipo Facebook
2683 title: Iniciar sessão com Microsoft
2684 alt: Logótipo Microsoft
2686 title: Iniciar sessão com GitHub
2687 alt: Logótipo GitHub
2689 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2690 alt: Logótipo Wikipédia
2693 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2695 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2696 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2697 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2698 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2699 write_api: Modificar o mapa
2700 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2701 write_gpx: Enviar rotas GPS
2702 write_notes: Modificar notas
2703 write_redactions: Rever dados do mapa
2704 read_email: Ler e-mail de utilizador
2705 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2706 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2707 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2709 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2710 oauth2_applications:
2712 title: As minhas aplicações de cliente
2713 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2714 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2715 solicitações OAuth a este serviço.
2716 new: Registar nova aplicação
2718 permissions: Permissões
2722 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2724 title: Registar uma nova aplicação
2726 title: Editar a tua aplicação
2730 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2731 client_id: ID do cliente
2732 client_secret: Segredo do Cliente
2733 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2735 permissions: Permissões
2736 redirect_uris: Redirecionar URIs
2738 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2739 oauth2_authorizations:
2741 title: Autorização necessária
2742 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2744 authorize: Autorizar
2747 title: Ocorreu um erro
2749 title: Código de autorização
2750 oauth2_authorized_applications:
2752 title: As minhas aplicações autorizadas
2753 application: Aplicação
2754 permissions: Permissões
2755 last_authorized: Última autorização
2756 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2758 revoke: Revogar acesso
2759 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2764 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2765 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2766 conta automaticamente.
2767 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2768 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2771 header: Gratuito e editável.
2772 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2773 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2774 e usar de forma gratuita.
2775 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2776 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2777 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2778 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2779 modifica as definições da tua conta.
2780 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2781 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2783 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2784 e %{contributor_terms_link}.
2785 privacy_policy: política de privacidade
2786 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2787 endereços de correio eletrónico
2788 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2789 continue: Criar conta
2791 privacy_policy: política de privacidade
2792 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2794 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2795 para mais informações.
2796 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2797 consider_pd: domínio público
2799 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2801 title: Utilizador inexistente
2802 heading: O utilizador %{user} não existe
2803 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2804 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2808 my diary: O meu diário
2812 my messages: Mensagens
2814 my settings: Definições
2815 my comments: Comentários
2816 my_preferences: Preferências
2817 my_dashboard: Painel de controlo
2818 blocks on me: Quem me bloqueou
2819 blocks by me: Os meus bloqueios
2820 create_mute: Silenciar este utilizador
2821 destroy_mute: Ativar este utilizador
2822 edit_profile: Editar perfil
2823 send message: Enviar mensagem
2827 notes: Notas no mapa
2828 mapper since: 'A mapear desde:'
2829 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2830 no activity yet: Ainda sem atividade
2831 uid: 'Id de utilizador:'
2832 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2833 ct undecided: Por decidir
2834 ct declined: Rejeitado
2835 email address: 'E-mail:'
2836 created from: 'Criado de:'
2838 spam score: 'Contagem de Spam:'
2840 administrator: Este utilizador é um administrador
2841 moderator: Este utilizador é um moderador
2842 importer: Este utilizador é importador
2844 administrator: Dar acesso de administrador
2845 moderator: Dar acesso de moderador
2846 importer: Conceder acesso de importador
2848 administrator: Retirar acesso de administrador
2849 moderator: Retirar acesso de moderador
2850 importer: Revogar acesso de importador
2851 block_history: Bloqueios ativos
2852 moderator_history: Bloqueios aplicados
2853 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2854 comments: Comentários
2855 create_block: Bloquear este utilizador
2856 activate_user: Ativar este utilizador
2857 confirm_user: Confirmar este utilizador
2858 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2859 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2860 hide_user: Ocultar este utilizador
2861 unhide_user: Mostrar este utilizador
2862 delete_user: Eliminar este utilizador
2864 report: Denunciar este utilizador
2866 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2870 title: Bloqueios por %{name}
2871 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2872 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2875 title: Bloqueios em %{name}
2876 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2877 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2879 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2880 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2881 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2882 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2884 one: '%{count} bloqueio ativo'
2885 other: '%{count} bloqueios ativos'
2888 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2892 heading: Utilizadores
2893 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2896 one: '%{count} utilizador encontrado'
2897 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2898 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2899 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2901 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2902 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2909 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
2913 title: Conta suspensa
2914 heading: Conta Suspensa
2916 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2917 devido a atividade suspeita.
2918 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2919 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2921 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2922 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2923 no_authorization_code: Sem código de autorização
2924 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2925 invalid_scope: Âmbito inválido
2926 unknown_error: Falha na autenticação
2928 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2929 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2931 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2932 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2933 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2936 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2937 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2938 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2939 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2940 do atual utilizador.
2942 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2943 utilizador `%{name}'?
2945 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2949 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2950 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2952 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2953 back: Voltar ao índice
2955 title: A criar um bloqueio em %{name}
2956 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2957 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2960 title: A editar o bloqueio em %{name}
2961 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2962 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2964 revoke: Revogar bloqueio
2966 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2969 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2971 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2973 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2974 é que o pode editar sem o revogar.
2975 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2976 este bloqueio é que o podem editar.
2977 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2979 success: Bloqueio atualizado.
2981 title: Bloqueios do utilizador
2982 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2983 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2985 time_future_html: Termina em %{time}.
2986 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2987 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2989 time_past_html: Terminou a %{time}.
2992 one: '%{count} hora'
2993 other: '%{count} horas'
2996 other: '%{count} dias'
2998 one: '%{count} semana'
2999 other: '%{count} semanas'
3002 other: '%{count} meses'
3005 other: '%{count} anos'
3008 revoked_html: revogado por %{name}
3010 read_html: Lido em %{time}
3011 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3012 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3014 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3017 duration: 'Duração:'
3020 reason: 'Razão do bloqueio:'
3021 revoker: 'Quem revogou:'
3026 display_name: Utilizador Bloqueado
3027 creator_name: Criador
3028 reason: Motivo do bloqueio
3033 all_blocks: Todos os bloqueios
3034 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3035 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3036 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3037 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3038 block: 'Bloqueio #%{id}'
3039 new_block: Novo Bloqueio
3042 title: Utilizadores Silenciados
3043 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3044 you_have_muted_n_users:
3045 one: Silenciaste %{count} utilizador
3046 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3047 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3048 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3049 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3050 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3053 muted_user: Utilizador Silenciado
3057 send_message: Enviar mensagem
3059 notice: Silenciaste %{name}.
3061 %{name} não pôde ser silenciado.
3064 notice: Ativaste %{name}.
3065 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3068 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3069 heading: Notas de %{user}
3070 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3071 subheading_submitted: enviadas
3072 subheading_commented: comentadas em
3076 description: Descrição
3077 created_at: Criada em
3078 last_changed: Última alteração
3085 title: 'Nota: %{id}'
3086 description: Descrição
3087 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3088 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3089 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3090 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3091 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3092 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3093 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3094 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3095 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3096 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3097 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3098 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3099 report: denunciar esta nota
3100 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3101 devem ser confirmados por fonte independente.
3102 discussion: Discussão
3103 subscribe: Subscrever
3104 unsubscribe: Cancelar subscrição
3106 resolve: Marcar como resolvida
3108 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3110 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3111 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3112 ser removidas, poderás %{link}.
3113 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3115 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3116 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3119 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3120 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3121 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3122 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3123 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3124 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3125 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3126 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3127 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3128 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3129 protegidos por direitos de autor.'
3133 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3134 encontra em modo de leitura.
3136 showing_page: Página %{page}
3145 link: Ligação ou HTML
3147 short_link: Ligação curta
3150 custom_dimensions: Definir dimensões
3153 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3154 download: Transferir
3155 short_url: URL curto
3156 include_marker: Incluir marcador
3157 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3158 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3159 view_larger_map: Ver mapa maior
3161 report_problem: Reportar um problema
3164 tooltip: Legenda do mapa
3165 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3171 title: Mostrar a minha localização
3173 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3174 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3176 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3177 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3179 standard: Mapa Padrão
3180 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3181 transport_map: Transportes Públicos
3182 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3185 header: Camadas do mapa
3186 notes: Notas no mapa
3188 gps: Rotas de GPS públicas
3189 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3191 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3192 make_a_donation: Faça um donativo
3193 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3194 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3195 osm_france: OpenStreetMap França
3196 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3197 andy_allan: Andy Allan
3198 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3199 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3200 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3202 edit_tooltip: Editar o mapa
3203 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3204 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3205 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3206 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3207 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3208 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3209 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3210 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3212 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3216 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3217 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3218 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3219 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3220 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3221 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3222 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3224 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3226 directions: Direções
3228 distance_m: '%{distance} m'
3229 distance_km: '%{distance} km'
3231 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3232 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3234 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3235 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3236 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3237 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3238 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3239 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3241 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3242 %{name}, em direção a %{directions}
3243 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3244 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3245 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3246 em direção a %{directions}
3247 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3248 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3250 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3251 em direção a %{directions}
3252 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3253 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3254 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3255 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3256 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3257 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3258 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3259 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3260 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3261 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3262 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3263 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3264 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3265 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3267 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3268 %{name}, em direção a %{directions}
3269 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3270 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3271 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3272 em direção a %{directions}
3273 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3274 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3276 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3277 em direção a %{directions}
3278 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3279 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3280 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3281 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3282 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3283 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3284 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3285 follow_without_exit: Siga %{name}
3286 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3287 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3288 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3289 start_without_exit: Começar em %{name}
3290 destination_without_exit: Chegada ao destino
3291 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3292 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3293 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3294 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3295 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3296 unnamed: estrada sem nome
3297 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3314 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3315 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3316 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3318 directions_from: Indicações a partir daqui
3319 directions_to: Indicações para aqui
3320 add_note: Adicionar uma nota aqui
3321 show_address: Mostrar endereço
3322 query_features: Consultar elementos
3323 centre_map: Centrar mapa aqui
3326 heading: Editar supressão
3327 title: Editar supressão
3329 empty: Não existem supressões para mostrar.
3330 heading: Lista de supressões
3331 title: Lista de supressões
3334 heading: Introduza a informação da nova supressão
3335 title: A criar uma nova supressão
3337 description: 'Descrição:'
3338 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3339 title: A mostrar a supressão
3341 edit: Editar esta supressão
3342 destroy: Remover esta supressão
3343 confirm: Tem a certeza?
3345 flash: A supressão foi criada.
3347 flash: As alterações foram gravadas.
3349 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3350 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3351 flash: Supressão eliminada.
3352 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3354 leading_whitespace: tem espaços no início
3355 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3356 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3357 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})