1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
156 description: Descrição
158 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
159 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
161 auth_provider: Provedor de autenticação
162 auth_uid: UID de autenticação
164 email_confirmation: E-mail de confirmação
165 new_email: Novo e-mail
167 display_name: Nome visualizado
168 description: Descrição do perfil
171 languages: Idiomas preferidos
172 preferred_editor: Editor preferido
173 pass_crypt: Palavra-passe
174 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
177 tagstring: separadas por vírgulas
179 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
180 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
181 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
182 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
183 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
184 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
187 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
188 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
189 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
190 de privacidade</a> para mais informações.
191 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
193 distance_in_words_ago:
195 one: há cerca de 1 hora
196 other: há cerca de %{count} horas
198 one: há cerca de um mês
199 other: há cerca de %{count} meses
201 one: há cerca de 1 ano
202 other: há cerca de %{count} anos
205 other: há quase %{count} anos
206 half_a_minute: há meio minuto
208 one: há menos de 1 segundo
209 other: há menos de %{count} segundos
211 one: há menos de um minuto
212 other: há menos de %{count} minutos
214 one: há mais de 1 ano
215 other: há mais de %{count} anos
218 other: há %{count} segundos
221 other: há %{count} minutos
224 other: há %{count} dias
227 other: há %{count} meses
230 other: há %{count} anos
232 default: Padrão (atualmente %{name})
235 description: iD (editor no navegador)
237 name: Controlo Remoto
238 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Criado %{when}
252 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
253 commented_at_html: Atualizado %{when}
254 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
255 closed_at_html: Resolvido %{when}
256 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
257 reopened_at_html: Reaberto %{when}
258 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
260 title: Notas OpenStreetMap
261 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
262 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
263 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
264 opened: nova nota (perto de %{place})
265 commented: Novo comentário (perto de %{place})
266 closed: nota encerrada (perto de %{place})
267 reopened: nota reativada (perto de %{place})
274 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
275 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
281 in_changeset: Conjunto de alterações
283 no_comment: (sem comentário)
284 part_of: Faz parte de
287 other: '%{count} relações'
290 other: '%{count} vias'
291 download_xml: Transferir XML
292 view_history: Ver histórico
293 view_details: Ver detalhes
294 location: 'Localização:'
296 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
298 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
301 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
302 way: Linhas (%{count})
303 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
304 relation: Relações (%{count})
305 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
306 comment: Comentários (%{count})
307 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 changesetxml: XML do conjunto de alterações
310 osmchangexml: XML no formato osmChange
312 title: Conjunto de alterações %{id}
313 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
314 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
315 discussion: Discussão
316 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
317 assim que o conjunto de alterações for fechado.
319 title_html: 'Nó: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
322 title_html: 'Linha: %{name}'
323 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
327 other: '%{count} nós'
329 one: parte da linha %{related_ways}
330 other: parte das linhas %{related_ways}
332 title_html: 'Relação: %{name}'
333 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
337 other: '%{count} membros'
339 entry_html: '%{type} %{name}'
340 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
346 entry_html: Relação %{relation_name}
347 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
349 title: Não encontrado
350 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
355 changeset: conjunto de alterações
358 title: Erro de tempo limite esgotado
359 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
365 changeset: conjunto de alterações
368 redaction: Supressão %{id}
369 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
370 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
377 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
378 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
380 load_data: Carregar Dados
385 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
386 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
388 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
389 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
390 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
391 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
395 description: Descrição
396 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
397 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
398 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
399 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Denunciar esta nota
409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
411 title: Consultar elementos
412 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
413 nearby: Elementos próximos
414 enclosing: Elementos delimitadores
416 changeset_paging_nav:
417 showing_page: Página %{page}
422 no_edits: (sem edições)
423 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
431 title: Conjuntos de alterações
432 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
433 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
434 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
435 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
436 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
437 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
438 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
439 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
440 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
443 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
444 o tempo limite de resposta.
447 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
449 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
451 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
454 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
455 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
458 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
459 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
462 title: Criar nova publicação no diário
464 location: 'Localização:'
465 use_map_link: Usar mapa
467 title: Diários dos Utilizadores
468 title_friends: Diários dos amigos
469 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
470 user_title: Diário de %{user}
471 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
472 new: Criar nova publicação no diário
473 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
474 my_diary: O meu diário
475 no_entries: Diário sem publicações
476 recent_entries: Publicações recentes em diários
477 older_entries: Publicações mais antigas
478 newer_entries: Publicações mais recentes
480 title: Editar publicação do diário
481 marker_text: Localização da publicação no diário
483 title: Diário de %{user} | %{title}
484 user_title: Diário de %{user}
485 leave_a_comment: Deixar um comentário
486 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
487 login: Iniciar sessão
489 title: Publicação de diário inexistente
490 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
491 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
492 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
493 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
495 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
496 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
497 comment_link: Comentar
498 reply_link: Enviar mensagem ao autor
500 one: '%{count} comentário'
501 zero: Sem comentários
502 other: '%{count} comentários'
509 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
510 hide_link: Ocultar este comentário
511 unhide_link: Mostrar este comentário
513 report: Denunciar este comentário
515 location: 'Localização:'
518 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
521 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
522 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
524 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
525 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
528 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
529 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
531 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
535 newer_comments: Comentários mais recentes
536 older_comments: Comentários mais antigos
539 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
540 button: Adicionar aos amigos
541 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
542 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
543 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
545 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
546 button: Remover amigo
547 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
548 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
552 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
553 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
556 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 search_osm_nominatim:
563 cable_car: Teleférico
564 chair_lift: Teleférico
565 drag_lift: Elevador de esqui
567 magic_carpet: Tapete rolante
570 station: Estação de elevador de esqui
571 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
575 airstrip: Pista de aterragem
576 apron: Plataforma de estacionamento
580 holding_position: Posição de estabelecimento
581 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
582 parking_position: Posição de estacionamento
583 runway: Pista de aterragem e descolagem
584 taxilane: Via de circulação
587 windsock: Manga de vento
589 animal_boarding: Hotel para animais
590 animal_shelter: Abrigo de animais
591 arts_centre: Centro de artes
596 bench: Banco de sentar
597 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
598 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
599 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
600 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
601 blood_bank: Banco de sangue
602 boat_rental: Aluguer de barcos
604 bureau_de_change: Casa de câmbio
605 bus_station: Estação rodoviária
607 car_rental: Aluguer de automóveis
608 car_sharing: Partilha de carros
609 car_wash: Lavagem de automóveis
611 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
612 childcare: Guarda de crianças
617 community_centre: Centro comunitário
618 conference_centre: Centro de conferências
620 crematorium: Crematório
623 drinking_water: Água potável
624 driving_school: Escola de condução
626 events_venue: Espaço para eventos
628 ferry_terminal: Terminal de ferry
629 fire_station: Quartel de bombeiros
630 food_court: Praça de alimentação
633 gambling: Jogos de azar
634 grave_yard: Cemitério
635 grit_bin: Caixa de sal-gema
637 hunting_stand: Cabana de caça
639 internet_cafe: Cibercafé
640 kindergarten: Jardim de infância
641 language_school: Escola de línguas
643 loading_dock: Cais de carga
644 love_hotel: Motel para casais
646 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
648 money_transfer: Transferência de dinheiro
649 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
650 music_school: Escola de música
652 nursing_home: Lar geriátrico
653 parking: Estacionamento
654 parking_entrance: Entrada de estacionamento
655 parking_space: Espaço para estacionamento
656 payment_terminal: Terminal de pagamento
658 place_of_worship: Lugar de oração
660 post_box: Marco de correio
661 post_office: Correios
664 public_bath: Banhos públicos
665 public_bookcase: Biblioteca de rua
666 public_building: Edifício público
667 ranger_station: Posto de guarda florestal
669 restaurant: Restaurante
670 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
674 social_centre: Centro social
675 social_facility: Serviços sociais
677 swimming_pool: Piscina
679 telephone: Telefone público
681 toilets: Casas de banho
682 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
683 training: Centro de treino
684 university: Universidade
685 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
686 vending_machine: Máquina de venda automática
687 veterinary: Clínica veterinária
688 village_hall: Junta de freguesia
689 waste_basket: Caixote do lixo
690 waste_disposal: Contentor de lixo
691 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
692 watering_place: Bebedouro para animais
693 water_point: Ponto de água
694 weighbridge: Balança rodoviária
695 "yes": Infraestrutura
697 aboriginal_lands: Terras indígenas
698 administrative: Fronteira administrativa
699 census: Fronteira de censos
700 national_park: Parque nacional
701 political: Zona eleitoral
702 protected_area: Área protegida
707 suspension: Ponte suspensa
708 swing: Ponte giratória
712 apartment: Apartamento
713 apartments: Apartamentos
716 cabin: Casa de madeira
718 church: Edifício de Igreja
719 civic: Edifício cívico
720 college: Edifício de faculdade
721 commercial: Edifício comercial
722 construction: Edifício em construção
723 detached: Casa isolada
724 dormitory: Dormitório
727 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
732 hospital: Edifício hospitalar
733 hotel: Edifício hoteleiro
735 houseboat: Casa flutuante
737 industrial: Edifício industrial
738 kindergarten: Edifício escolar infantil
739 manufacture: Edifício fabril
740 office: Edifício de escritórios
741 public: Edifício público
742 residential: Edifício residencial
743 retail: Edifício comercial de revenda
745 ruins: Edifício em ruínas
746 school: Edifício escolar
747 semidetached_house: Casa geminada
748 service: Edifício com máquinas
751 static_caravan: Caravana
752 temple: Edíficio de templo
753 terrace: Edifício terraçado
754 train_station: Edifício de estação dos comboios
755 university: Edifício universitário
759 scout: Agrupamento de escuteiros
760 sport: Clube desportivo
765 brewery: Cervejaria artesanal
766 carpenter: Carpinteiro
767 caterer: Fornecedor de refeições
768 confectionery: Confeitaria
769 dressmaker: Costureira
770 electrician: Eletricista
771 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
774 handicraft: Artesanato
775 hvac: Técnico de climatização
776 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
778 photographer: Fotógrafo
780 roofer: Técnico de telhados
785 window_construction: Caixilharia
787 "yes": Loja de artesanato
789 access_point: Ponto de acesso
790 ambulance_station: Estação de ambulâncias
791 assembly_point: Centro de agrupamento
792 defibrillator: Desfibrilador
793 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
794 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
795 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
796 life_ring: Boia salva-vidas
797 phone: Telefone de emergência
798 siren: Sirene de emergência
799 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
800 water_tank: Reservatório de água de emergência
803 abandoned: Estrada abandonada
804 bridleway: Caminho equestre
805 bus_guideway: Via para autocarros guiados
806 bus_stop: Paragem de autocarro
807 construction: Estrada em construção
811 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
812 emergency_bay: Rampa de emergência
813 footway: Caminho pedonal
815 give_way: Sinal de cedência de passagem
816 living_street: Zona de coexistência
817 milestone: Marco quilométrico
818 motorway: Autoestrada
819 motorway_junction: Saída de autoestrada
820 motorway_link: Ligação a autoestrada
821 passing_place: Lugar de passagem
825 primary: Estrada primária
826 primary_link: Estrada primária
827 proposed: Estrada sob planeamento
829 residential: Rua residencial
830 rest_area: Área de descanso
832 secondary: Estrada secundária
833 secondary_link: Estrada secundária
834 service: Estrada de serviço
835 services: Área de serviço
836 speed_camera: Radar de velocidade
839 street_lamp: Poste de iluminação
840 tertiary: Estrada terciária
841 tertiary_link: Estrada terciária
842 track: Estrada florestal ou agrícola
843 traffic_mirror: Espelho rodoviário
844 traffic_signals: Semáforo
845 trailhead: Marco de caminho
847 trunk_link: Via rápida
848 turning_loop: Anel de viragem
849 unclassified: Estrada sem classificação
852 aircraft: Aeronave histórica
853 archaeological_site: Sítio arqueológico
854 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
855 battlefield: Campo de batalha
856 boundary_stone: Marco de fronteira
857 building: Edifício histórico
859 cannon: Canhão antigo
861 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
863 city_gate: Portas da cidade
864 citywalls: Muralhas de cidade
866 heritage: Património da Humanidade
867 hollow_way: Caminho erodido
871 milestone: Marco histórico
873 mine_shaft: Poço de mina
875 railway: Via férrea histórica
876 roman_road: Estrada romana
881 wayside_chapel: Alminhas
882 wayside_cross: Cruzeiro
883 wayside_shrine: Alminhas
885 "yes": Sítio histórico
889 allotments: Hortas urbanas
890 aquaculture: Aquicultura
891 basin: Bacia hidrográfica
892 brownfield: Baldio industrial
894 commercial: Zona de escritórios
895 conservation: Conservação
896 construction: Construção
898 farmland: Terreno agrícola
899 farmyard: Edifícios agrícolas
903 greenfield: Terreno com loteamento planeado
904 industrial: Zona industrial
905 landfill: Aterro sanitário
907 military: Zona militar
910 plant_nursery: Viveiro de plantas
913 recreation_ground: Área de recreação
914 religious: Área religiosa
915 reservoir: Água represada
916 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
917 residential: Zona residencial
918 retail: Zona comercial
919 village_green: Espaço verde urbano
921 "yes": Ocupação do solo
923 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
924 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
926 beach_resort: Estância balnear
927 bird_hide: Observatório de aves
929 bowling_alley: Pista de bólingue
930 common: Terrenos comunitários
931 dance: Salão de dança
932 dog_park: Parque para cães
933 firepit: Local para fogueira
934 fishing: Zona de pesca
935 fitness_centre: Ginásio
936 fitness_station: Ginásio ao ar livre
938 golf_course: Campo de golfe
939 horse_riding: Centro Hípico
940 ice_rink: Pista de gelo
942 miniature_golf: Minigolfe
943 nature_reserve: Reserva natural
944 outdoor_seating: Mesas no exterior
946 picnic_table: Mesa de piquenique
947 pitch: Campo de desporto
948 playground: Parque infantil
949 recreation_ground: Área recreativa
952 slipway: Rampa para barcos
953 sports_centre: Complexo desportivo
955 swimming_pool: Piscina
956 track: Pista de atletismo
957 water_park: Parque aquático
960 adit: Galeria de acesso a mina
961 advertising: Publicidade
963 avalanche_protection: Proteção de avalanches
964 beacon: Estrutura de sinalização
967 breakwater: Quebra-mar
969 bunker_silo: Casamata
972 clearcut: Floresta desbastada
973 communications_tower: Torre de comunicações
976 dolphin: Posto de ancoragem
979 flagpole: Mastro de bandeira
981 groyne: Espigão marítimo
982 kiln: Forno industrial
987 mineshaft: Poço de mina
988 monitoring_station: Estação de monitorização
989 petroleum_well: Poço de petróleo
992 pumping_station: Estação de bombagem
993 reservoir_covered: Reservatório coberto
995 snow_cannon: Canhão de neve
996 snow_fence: Vedação de neve
997 storage_tank: Tanque de armazenamento
998 street_cabinet: Armário de rua
999 surveillance: Vigilância
1000 telescope: Telescópio
1002 utility_pole: Poste de suporte
1003 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1004 watermill: Moinho de água
1005 water_tap: Torneira de água
1006 water_tower: Torre de água
1008 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1009 windmill: Moinho de vento
1013 airfield: Aeródromo militar
1016 checkpoint: Ponto de controle
1022 bare_rock: Rocha visível
1026 cave_entrance: Entrada de gruta
1031 fell: Encosta desflorestada
1039 hot_spring: Nascente geotérmica
1046 peninsula: Península
1051 saddle: Passo de montanha
1053 scree: Detritos de talude
1062 wetland: Zona húmida
1064 "yes": Característica natural
1066 accountant: Contabilista
1067 administrative: Escritório da administração local
1068 advertising_agency: Agência de publicidade
1069 architect: Arquiteto
1070 association: Associação
1072 diplomatic: Escritório diplomático
1073 educational_institution: Instituição educativa
1074 employment_agency: Agência de emprego
1075 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1076 estate_agent: Agência imobiliária
1077 financial: Escritório financeiro
1078 government: Escritório governamental
1079 insurance: Agência de seguros
1080 it: Escritório de informática
1082 logistics: Escritório de logística
1083 newspaper: Escritório de jornal
1084 ngo: Escritório de ONG
1086 religion: Escritório religioso
1087 research: Escritório de investigação
1088 tax_advisor: Consultor fiscal
1089 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1090 travel_agent: Agência de viagens
1093 allotments: Hortas urbanas
1094 city: Capital de distrito
1095 city_block: Quarteirão
1104 isolated_dwelling: Habitação isolada
1105 locality: Localidade desabitada
1106 municipality: Município
1107 neighbourhood: Bairro
1108 plot: Parcela de terreno
1109 postcode: Código postal
1113 square: Praça ou largo
1115 subdivision: Subdivisão
1118 village: Sede de freguesia
1121 abandoned: Ferrovia abandonada
1122 construction: Ferrovia sob construção
1123 disused: Ferrovia em desuso
1124 funicular: Funicular
1126 junction: Entroncamento ferroviário
1127 level_crossing: Passagem de nível
1128 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1129 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1130 monorail: Monocarril
1131 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1132 platform: Plataforma ferroviária
1133 preserved: Ferrovia preservada
1134 proposed: Ferrovia sob planeamento
1135 spur: Ramal curto (mercadorias)
1136 station: Estação ferroviária
1137 stop: Paragem ferroviária
1138 subway: Metropolitano
1139 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1140 switch: Agulha ferroviária
1141 tram: Linha de elétrico
1142 tram_stop: Paragem de elétrico
1143 yard: Pátio de manobras ferroviário
1145 agrarian: Loja agrícola
1146 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1147 antiques: Loja de antiguidades
1148 appliance: Loja de eletrodomésticos
1149 art: Loja de artigos de arte
1150 baby_goods: Artigos para bebés
1153 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1154 beauty: Centro de estética
1155 bed: Artigos para cama
1156 beverages: Loja de bebidas
1157 bicycle: Loja de bicicletas
1158 bookmaker: Casa de apostas
1162 car: Concessionário automóvel
1163 car_parts: Loja de peças para automóveis
1164 car_repair: Oficina de automóveis
1165 carpet: Loja de tapetes
1166 charity: Loja de caridade
1167 cheese: Loja de queijos
1169 chocolate: Chocolate
1170 clothes: Loja de roupas
1171 coffee: Loja de café
1172 computer: Loja de componentes informáticos
1173 confectionery: Confeitaria
1174 convenience: Loja de conveniência
1175 copyshop: Loja de fotocópias
1176 cosmetics: Loja de cosméticos
1177 craft: Loja de artesanato
1178 curtain: Loja de cortinas
1179 dairy: Loja de produtos lácteos
1181 department_store: Grande armazém
1182 discount: Loja de descontos
1183 doityourself: Loja de bricolage
1184 dry_cleaning: Limpeza a seco
1185 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1186 electronics: Loja de electrónica
1187 erotic: Loja de artigos eróticos
1188 estate_agent: Imobiliária
1189 fabric: Loja de tecidos
1190 farm: Loja de produtos agrícolas
1191 fashion: Loja de moda
1192 fishing: Loja de artigos de pesca
1194 food: Loja de alimentos
1195 frame: Loja de molduras
1196 funeral_directors: Funerária
1197 furniture: Loja de móveis
1198 garden_centre: Centro de jardinagem
1199 gas: Loja de venda de gás
1201 gift: Loja de lembranças
1202 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1204 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1205 hardware: Loja de ferragens
1206 health_food: Loja de comida saudável
1207 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1208 herbalist: Herbanário
1209 hifi: Loja de alta fidelidade
1210 houseware: Loja de artigos para o lar
1211 ice_cream: Loja de gelados
1212 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1215 kitchen: Loja de cozinhas
1217 locksmith: Serralheiro
1219 mall: Centro comercial
1220 massage: Centro de massagens
1221 medical_supply: Loja de artigos médicos
1222 mobile_phone: Loja de telemóveis
1223 money_lender: Prestamista
1224 motorcycle: Loja de motas
1225 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1226 music: Loja de instrumentos musicais
1227 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1228 newsagent: Loja de jornais
1229 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1231 organic: Loja de alimentos orgânicos
1232 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1233 paint: Loja de pintura
1235 pawnbroker: Casa de penhoras
1236 perfumery: Perfumaria
1237 pet: Loja de animais
1238 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1239 photo: Loja de fotografia
1240 seafood: Loja de marisco
1241 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1242 sewing: Loja de costura
1244 sports: Loja de artigos desportivos
1245 stationery: Papelaria
1246 storage_rental: Aluguer de armazéns
1247 supermarket: Supermercado
1249 tattoo: Loja de tatuagens
1251 ticket: Loja de bilhetes
1252 tobacco: Loja de tabaco
1253 toys: Loja de brinquedos
1254 travel_agency: Agência de viagens
1255 tyres: Loja de pneus
1256 vacant: Loja desocupada
1257 variety_store: Loja dos chineses
1259 video_games: Loja de videojogos
1260 wholesale: Loja de atacado
1261 wine: Loja de vinhos
1264 alpine_hut: Albergue alpino
1265 apartment: Apartamento de férias
1266 artwork: Obra de arte
1268 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1269 cabin: Casa de madeira
1270 camp_pitch: Espaço de acampamento
1271 camp_site: Parque de campismo
1272 caravan_site: Parque de caravanas
1274 gallery: Galeria de arte
1275 guest_house: Casa de hóspedes
1278 information: Informação
1281 picnic_site: Parque de merendas
1282 theme_park: Parque temático
1283 viewpoint: Miradouro
1284 wilderness_hut: Cabana rural
1285 zoo: Jardim zoológico
1287 building_passage: Passagem de edifício
1291 artificial: Curso de água artificial
1292 boatyard: Estaleiro naval
1295 derelict_canal: Canal abandonado
1298 drain: Vala de drenagem
1300 lock_gate: Comporta de eclusa
1306 waterfall: Queda de água
1308 "yes": Curso de água
1310 level2: Fronteira nacional
1311 level3: Fronteira de região
1312 level4: Fronteira estadual
1313 level5: Fronteira distrital
1314 level6: Fronteira municipal
1315 level7: Limite de município
1316 level8: Limite de freguesia
1317 level9: Limite de localidade
1318 level10: Limite de subúrbio
1319 level11: Limite de bairro
1325 no_results: Não foram encontrados resultados
1326 more_results: Mais resultados
1330 select_status: Selecionar estado
1331 select_type: Selecionar tipo
1332 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1333 reported_user: Utilizador denunciado
1334 not_updated: Não atualizado
1336 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1337 user_not_found: O utilizador não existe
1338 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1341 last_updated: Última atualização
1342 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1343 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1344 link_to_reports: Ver denúncias
1347 other: '%{count} denúncias'
1348 reported_item: Elemento denunciado
1352 resolved: Resolvidos
1354 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1355 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1356 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1358 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1362 other: '%{count} denúncias'
1363 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1364 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1365 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1369 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1370 read_reports: Ler denúncias
1371 new_reports: Novas denúncias
1372 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1373 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1374 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1376 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1378 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1380 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1382 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1383 reassign_param: Reatribuir o problema?
1385 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1388 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1389 note: 'Nota #%{note_id}'
1392 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1395 title_html: Denunciar %{link}
1396 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1398 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1400 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1401 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1402 membros da tua comunidade
1403 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1406 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1407 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1408 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1411 spam_label: Este comentário é/contém spam
1412 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1413 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1416 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1417 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1418 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1419 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1422 spam_label: Esta nota é spam
1423 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1424 abusive_label: Esta nota é abusiva
1427 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1428 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1431 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1432 home: Localização base
1433 logout: Terminar sessão
1434 log_in: Iniciar sessão
1435 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1436 sign_up: Criar conta
1437 start_mapping: Começar a mapear
1438 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1444 export_data: Exportar dados
1445 gps_traces: Rotas GPS
1446 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1447 user_diaries: Diários dos utilizadores
1448 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1449 edit_with: Editar com %{editor}
1450 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1451 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1452 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1453 uso livre sob uma licença aberta.
1454 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1455 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1458 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1459 partners_partners: parceiros
1460 tou: Condições de utilização
1461 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1463 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1464 devido a trabalhos de manutenção.
1465 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1468 copyright: Direitos de autor
1469 community: Comunidade
1470 community_blogs: Blogues da comunidade
1471 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1472 foundation: Fundação
1473 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1475 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1476 text: Fazer donativo
1477 learn_more: Mais informações
1480 diary_comment_notification:
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1482 hi: Olá, %{to_user}.
1483 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1485 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1486 o assunto %{subject}:'
1487 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1488 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1489 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1490 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1491 message_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1493 hi: Olá, %{to_user}.
1494 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1495 assunto %{subject}:'
1496 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1497 o assunto %{subject}:'
1498 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1500 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1501 autor em %{replyurl}
1502 friendship_notification:
1503 hi: Olá, %{to_user}.
1504 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1505 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1506 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1507 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1508 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1509 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1511 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1512 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1513 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1514 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1516 hi: Olá, %{to_user}.
1517 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1518 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1519 GPX e como evitá-las em %{url}.
1520 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1521 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1523 hi: Olá, %{to_user}.
1524 loaded_successfully:
1525 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1526 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1528 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1530 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1532 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1533 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1534 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1535 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1536 para começares a editar.
1538 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1540 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1541 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1542 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1543 confirmares o pedido.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1547 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1548 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1549 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1551 note_comment_notification:
1552 anonymous: Um utilizador anónimo
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1559 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1561 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1563 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1564 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1565 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1566 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1571 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1572 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1573 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1575 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1576 fica perto de %{place}.'
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1581 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1582 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1583 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1585 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1586 fica perto de %{place}.'
1587 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1588 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1589 changeset_comment_notification:
1590 hi: Olá, %{to_user}.
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1597 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1598 conjuntos de alterações'
1599 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1600 teus conjuntos de alterações'
1601 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1602 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1603 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1604 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1605 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1606 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1607 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1608 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1610 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1612 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1613 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1614 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1615 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1618 heading: Consulta o teu e-mail!
1619 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1620 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1622 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1625 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1626 already active: Esta conta já foi confirmada.
1627 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1628 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1631 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
1632 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
1633 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
1634 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
1635 responder a pedidos de confirmação.
1636 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1638 heading: Confirmar alteração de e-mail
1639 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1640 o teu novo endereço eletrónico.
1642 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1643 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1644 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1647 title: Caixa de Entrada
1648 my_inbox: Caixa de entrada
1649 my_outbox: Caixa de saída
1650 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1652 one: '%{count} mensagem nova'
1653 other: '%{count} mensagens novas'
1655 one: '%{count} mensagem antiga'
1656 other: '%{count} mensagens antigas'
1660 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1661 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1662 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1664 unread_button: Marcar como não lida
1665 read_button: Marcar como lida
1666 reply_button: Responder
1667 destroy_button: Eliminar
1669 title: Enviar mensagem
1670 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1673 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1675 message_sent: Mensagem enviada
1676 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1677 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1679 title: Esta mensagem não existe
1680 heading: Esta mensagem não existe
1681 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1683 title: Caixa de saída
1684 my_inbox: Caixa de entrada
1685 my_outbox: Caixa de saída
1687 one: Tens %{count} mensagem enviada
1688 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1692 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1693 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1694 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1696 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1697 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1698 correta para poderes responder.
1704 reply_button: Responder
1705 unread_button: Marcar como não lida
1706 destroy_button: Eliminar
1709 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1710 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1711 correta para poderes ler a mensagem.
1712 sent_message_summary:
1713 destroy_button: Eliminar
1715 as_read: Mensagem marcada como lida
1716 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1718 destroyed: Mensagem eliminada
1721 title: Palavra-passe esquecida
1722 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1723 email address: 'Endereço eletrónico:'
1724 new password button: Repor palavra-passe
1725 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1726 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1727 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1728 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1729 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1732 title: Repor palavra-passe
1733 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1734 reset: Repor palavra-passe
1735 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1736 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1740 heading: Iniciar Sessão
1741 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1742 password: 'Palavra-passe:'
1743 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1744 remember: Ficar autenticado entre sessões
1745 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1746 login_button: Iniciar sessão
1747 register now: Regista-te agora
1748 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1749 nome de utilizador e palavra-passe:'
1750 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1751 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1752 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1753 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1754 no account: Não tens uma conta?
1755 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1756 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1757 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1758 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1759 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1760 do website</a> para resolver o problema.
1761 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1762 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1765 title: Iniciar sessão com OpenID
1766 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1768 title: Iniciar sessão com Google
1769 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1771 title: Iniciar sessão com o Facebook
1772 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1774 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1775 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1777 title: Iniciar sessão com GitHub
1778 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1780 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1781 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1783 title: Iniciar sessão com Yahoo
1784 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
1786 title: Iniciar sessão com Wordpress
1787 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1789 title: Iniciar sessão com AOL
1790 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1793 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1797 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1800 subheading: Subtítulo
1801 unordered: Lista não ordenada
1802 ordered: Lista ordenada
1803 first: Primeiro item
1804 second: Segundo item
1808 alt: Texto alternativo
1812 preview: Pré-visualizar
1816 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1817 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1818 de telemóveis e outros dispositivos
1819 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1820 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1821 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1822 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1823 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1824 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1825 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1826 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1827 community_driven_html: |-
1828 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1829 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1830 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1831 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1832 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1833 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1834 open_data_title: Dados Abertos
1836 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1837 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1838 legal_title: Termos Legais
1839 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1840 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1841 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1842 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1843 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1844 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1847 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1849 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1850 partners_title: Parceiros
1853 title: Sobre Esta Tradução
1854 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1855 a página em inglês tem prevalência
1856 english_link: o original em inglês
1858 title: Sobre esta página
1859 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1860 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1861 native_link: Versão em português europeu
1862 mapping_link: começar a mapear
1864 title_html: Licença e Direitos de Autor
1866 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1867 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1868 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1869 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1870 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1871 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1872 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1873 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1874 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1875 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1876 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1877 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1878 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1879 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1880 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1881 contributors”.
1882 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1883 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1884 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1885 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1886 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1887 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1888 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1889 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1890 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1892 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1893 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1894 dados do OpenStreetMap
1895 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1896 a seguinte atribuição:
1897 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1899 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1901 attribution_example:
1902 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1903 title: Exemplo de atribuição
1904 more_title_html: Mais informação
1906 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1907 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1908 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1909 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1910 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1911 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1912 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1913 de Utilização do Nominatim</a>.
1914 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1915 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1916 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1917 fontes, entre elas:'
1918 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1919 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1920 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1921 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1922 AT com emendas</a>).'
1923 contributors_au_html: |-
1924 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1925 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1926 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1927 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1928 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1929 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1930 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1931 Estatísticas do Canadá).'
1932 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1933 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1934 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1935 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1936 da Direção Geral dos Impostos.'
1937 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1938 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1939 contributors_nz_html: |-
1940 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1941 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1942 contributors_si_html: |-
1943 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1944 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1945 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1946 (informação pública da Eslovénia).
1947 contributors_es_html: |-
1948 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1949 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1950 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1951 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1952 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1953 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1954 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1956 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1957 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1958 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1959 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1960 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1961 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1962 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1963 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1964 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1965 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1966 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1967 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1968 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1969 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1970 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1971 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1972 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1973 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1974 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1975 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1976 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1978 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1979 o JavaScript desativado.
1980 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1981 permalink: Ligação permanente
1983 createnote: Adicionar nota
1985 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1987 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1988 e se a opção de controlo remoto está ativada
1990 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1991 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1992 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1993 user_page_link: página de utilizador
1994 anon_edits_html: (%{link})
1995 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1996 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1997 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1998 são necessárias para esta funcionalidade.
2001 area_to_export: Área a exportar
2002 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2003 format_to_export: Formato a exportar
2004 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2005 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2006 embeddable_html: HTML integrável
2008 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2009 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2011 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2013 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2014 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2015 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2018 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2021 title: API do Overpass
2022 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2023 da base de dados do OpenStreetMap
2025 title: Transferências do Geofabrik
2026 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2027 cidades selecionados
2029 title: Extrações do Metro
2030 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2032 title: Outras fontes
2033 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2038 image_size: Tamanho da imagem
2040 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2044 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2045 export_button: Exportar
2047 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2051 title: Junte-se à comunidade
2052 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2053 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2054 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2056 instructions_html: |-
2057 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2058 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2060 title: Outras preocupações
2061 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2062 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2063 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2064 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2065 OSMF</a> apropriado.
2067 title: Como Obter Ajuda
2068 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2069 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2070 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2073 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2074 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2076 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2077 title: Guia para Principiantes
2078 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2080 url: https://help.openstreetmap.org/
2081 title: Fórum de Ajuda
2082 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2083 respostas do OpenStreetMap.
2085 title: Listas de E-mail
2086 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2087 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2090 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2091 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2094 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2097 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2098 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2100 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2101 title: Para Organizações
2102 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2103 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2105 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2106 title: Wiki OpenStreetMap
2107 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2109 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2110 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2111 para uso num navegador de Internet.
2112 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2113 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2114 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2115 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2116 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2118 search_results: Resultados da Pesquisa
2122 get_directions: Obter direções
2123 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2126 where_am_i: Onde fica isto?
2127 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2129 reverse_directions_text: Inverter
2133 motorway: Autoestrada
2134 main_road: Estrada principal
2136 primary: Estrada primária
2137 secondary: Estrada secundária
2138 unclassified: Estrada sem classificação
2139 track: Estrada florestal ou agrícola
2140 bridleway: Via equestre
2142 cycleway_national: Ciclovia nacional
2143 cycleway_regional: Ciclovia regional
2144 cycleway_local: Ciclovia local
2145 footway: Via pedonal
2147 subway: Metropolitano
2149 - Metropolitano de superfície
2158 - Estacionamento de aviões
2159 - terminal de aeroporto
2160 admin: Fronteira administrativa
2161 forest: Floresta gerida
2163 golf: Campo de golfe
2164 park: Parque público
2165 resident: Área residencial
2167 - Terrenos comunitários
2169 retail: Área de retalho
2170 industrial: Área industrial
2171 commercial: Área comercial
2175 - reservatório hidrográfico
2177 brownfield: Baldio industrial
2179 allotments: Hortas urbanas
2180 pitch: Campo desportivo
2181 centre: Centro desportivo
2182 reserve: Reserva natural
2183 military: Área militar
2187 building: Edifício importante
2188 station: Estação ferroviária
2192 tunnel: Linha tracejada = túnel
2193 bridge: Linha cheia = ponte
2194 private: Acesso privado
2195 destination: Acesso explícito ao local
2196 construction: Estradas em construção
2197 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2198 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2199 toilets: Casas de banho
2202 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2203 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2204 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2206 title: O que está no mapa
2207 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2208 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2209 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2211 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2212 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2213 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2214 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2216 title: Termos básicos para mapear
2217 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2218 a explicação de algumas palavras úteis.
2219 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2220 usar para editar o mapa.
2221 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2223 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2224 um rio, um lago ou um edifício.
2225 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2226 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2230 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2231 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2232 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2233 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2234 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2238 paragraph_1_html: |-
2239 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2240 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2241 start_mapping: Começar a mapear
2243 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2244 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2245 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2247 paragraph_2_html: |-
2248 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2249 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2252 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2253 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2254 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2256 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2257 pontos ordenados com data e hora)
2259 upload_trace: Enviar Rota GPS
2260 visibility_help: o que significa isto?
2261 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2263 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2265 upload_trace: Enviar Rota GPS
2266 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2267 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2268 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2269 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2270 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2272 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2273 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2274 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2275 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2276 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2277 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2281 title: A editar a rota %{name}
2282 heading: A editar a rota %{name}
2283 visibility_help: o que significa isto?
2285 updated: Rota atualizada
2289 title: A ver a rota %{name}
2290 heading: A ver a rota %{name}
2292 filename: 'Nome do ficheiro:'
2293 download: transferir
2294 uploaded: 'Enviada:'
2296 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2297 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2301 description: 'Descrição:'
2304 edit_trace: Editar esta rota
2305 delete_trace: Eliminar esta rota
2306 trace_not_found: Rota não encontrada!
2307 visibility: 'Visibilidade:'
2308 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2310 showing_page: Página %{page}
2311 older: Rotas GPS mais antigas
2312 newer: Rotas GPS mais recentes
2317 other: '%{count} pontos'
2319 trace_details: Ver detalhes da rota
2321 edit_map: Editar o mapa
2323 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2325 trackable: RASTREÁVEL
2329 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2330 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2331 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2332 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2333 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2334 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2335 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2337 upload_trace: Enviar rota GPS
2338 see_all_traces: Ver todos as rotas
2339 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2341 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2343 made_public: Rota tornada pública
2345 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2347 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2348 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2350 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2352 description_with_count:
2353 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2354 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2355 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2357 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2359 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2360 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2362 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2364 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2365 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2366 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2367 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2368 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2369 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2370 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2373 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2374 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2375 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2376 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2377 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2378 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2379 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2380 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2382 allow_write_api: para modificar o mapa.
2383 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2384 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2385 allow_write_notes: para modificar notas.
2386 grant_access: Dar acesso
2388 title: Pedido de autorização permitido
2389 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2390 verification: O código de verificação é %{code}.
2392 title: O pedido de autorização falhou
2393 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2394 invalid: O token de autorização não é válido.
2396 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2398 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2401 title: Registar uma nova aplicação
2403 title: Edita a tua aplicação
2405 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2406 key: 'Chave de consumidor:'
2407 secret: 'Segredo de consumidor:'
2408 url: 'URL do token de pedido:'
2409 access_url: 'URL do token de acesso:'
2410 authorize_url: 'URL de autorização:'
2411 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2412 edit: Editar detalhes
2413 delete: Eliminar cliente
2414 confirm: Tens a certeza?
2415 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2417 title: Os Meus Dados OAuth
2418 my_tokens: Aplicações autorizadas
2419 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2420 application: Nome da aplicação
2421 issued_at: Emitido em
2423 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2424 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2425 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2426 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2428 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2429 register_new: Regista a tua aplicação
2431 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2433 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2435 flash: As informações foram registadas com sucesso
2437 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2439 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2443 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2444 conta automaticamente.
2445 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2446 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2447 o mais rapidamente possível.
2449 header: Livre e editável
2451 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2452 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2453 email address: 'E-mail:'
2454 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2455 display name: 'Nome de utilizador:'
2456 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2457 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2458 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2459 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2461 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2462 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2464 continue: Criar conta
2465 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2466 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2467 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2468 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2472 heading_ct: Termos para contribuidores
2473 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2474 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2476 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2478 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2479 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2480 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2482 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2483 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2484 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2485 consider_pd_why: O que é isto?
2486 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2487 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2488 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2490 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2492 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2493 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2494 legale_select: 'País de residência:'
2498 rest_of_world: Resto do mundo
2500 title: Utilizador inexistente
2501 heading: O utilizador %{user} não existe
2502 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2503 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2507 my diary: O meu diário
2508 new diary entry: nova publicação no diário
2512 my messages: Mensagens
2514 my settings: Definições
2515 my comments: Comentários
2516 oauth settings: Configurações OAuth
2517 blocks on me: Quem me bloqueou
2518 blocks by me: Os meus bloqueios
2519 send message: Enviar mensagem
2523 notes: Notas no mapa
2524 remove as friend: Remover amigo
2525 add as friend: Adicionar aos amigos
2526 mapper since: 'A mapear desde:'
2527 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2528 ct undecided: Por decidir
2529 ct declined: Rejeitado
2530 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2531 email address: 'E-mail:'
2532 created from: 'Criado de:'
2534 spam score: 'Contagem de Spam:'
2535 description: Descrição
2536 user location: Localização do utilizador
2537 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2538 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2539 settings_link_text: configurações
2540 my friends: Os meus amigos
2541 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2542 km away: '%{count} km de distância'
2543 m away: '%{count} m de distância'
2544 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2545 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2548 administrator: Este utilizador é um administrador
2549 moderator: Este utilizador é um moderador
2551 administrator: Dar acesso de administrador
2552 moderator: Dar acesso de moderador
2554 administrator: Retirar acesso de administrador
2555 moderator: Retirar acesso de moderador
2556 block_history: Bloqueios ativos
2557 moderator_history: Bloqueios aplicados
2558 comments: Comentários
2559 create_block: Bloquear este utilizador
2560 activate_user: Ativar este utilizador
2561 deactivate_user: Desativar este utilizador
2562 confirm_user: Confirmar este utilizador
2563 hide_user: Ocultar este utilizador
2564 unhide_user: Mostrar este utilizador
2565 delete_user: Eliminar este utilizador
2567 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2568 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2569 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2570 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2571 report: Denunciar este utilizador
2573 your location: A tua localização
2574 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2578 my settings: Definições
2579 current email address: E-mail atual
2580 external auth: Autenticação externa
2582 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2583 link text: o que é isto?
2585 heading: Edição pública
2586 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2587 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2588 enabled link text: o que é isto?
2589 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2590 disabled link text: porque não posso editar?
2591 public editing note:
2592 heading: Edição pública
2593 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2594 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2595 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2596 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2597 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2598 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2599 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2600 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2601 publicamente.</li></ul>
2603 heading: Termos de contribuidor
2604 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2605 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2606 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2607 os novos Termos de Contribuidor.
2608 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2610 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2611 link text: o que é isto?
2614 gravatar: Usar imagem Gravatar
2615 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2616 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2617 disabled: O Gravatar foi desativado.
2618 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2619 new image: Adicionar uma imagem
2620 keep image: Manter a imagem atual
2621 delete image: Remover a imagem atual
2622 replace image: Substituir a imagem atual
2623 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2625 home location: Localização principal
2626 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2627 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2628 save changes button: Gravar alterações
2629 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2630 return to profile: Regressar ao perfil
2631 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2632 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2633 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2635 flash success: Localização gravada com êxito
2637 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2641 heading: Utilizadores
2643 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2644 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2645 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2646 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2647 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2648 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2649 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2651 title: Conta suspensa
2652 heading: Conta Suspensa
2653 webmaster: administrador do site
2656 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2659 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2660 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2663 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2664 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2665 no_authorization_code: Sem código de autorização
2666 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2667 invalid_scope: Âmbito inválido
2669 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2670 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2672 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2673 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2676 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2677 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2678 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2679 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2680 do atual utilizador.
2682 title: Confirmar a concessão do cargo
2683 heading: Confirmar concessão do cargo
2684 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2685 utilizador `%{name}'?
2687 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2688 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2690 title: Confirmar revogação de cargo
2691 heading: Confirmar revogação de cargo
2692 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2695 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2696 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2699 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2700 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2702 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2703 back: Voltar ao índice
2705 title: A criar um bloqueio em %{name}
2706 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2707 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2709 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2710 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2712 back: Ver todos os bloqueios
2714 title: A editar o bloqueio em %{name}
2715 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2716 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2718 show: Ver este bloqueio
2719 back: Ver todos os bloqueios
2721 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2722 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2725 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2726 e dá-lhe algum tempo para responder.
2727 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2729 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2731 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2733 success: Bloqueio atualizado.
2735 title: Bloqueios do utilizador
2736 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2737 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2739 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2740 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2741 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2742 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2743 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2745 flash: Este bloqueio foi revogado.
2747 time_future_html: Termina em %{time}.
2748 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2749 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2751 time_past_html: Terminou a %{time}.
2755 other: '%{count} horas'
2758 other: '%{count} dias'
2761 other: '%{count} semanas'
2764 other: '%{count} meses'
2767 other: '%{count} anos'
2769 title: Bloqueios em %{name}
2770 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2771 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2773 title: Bloqueios por %{name}
2774 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2775 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2777 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2778 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2784 confirm: Tens a certeza?
2785 reason: 'Razão do bloqueio:'
2786 back: Ver todos os bloqueios
2787 revoker: 'Quem revogou:'
2788 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2790 not_revoked: (não revogado)
2795 display_name: Utilizador Bloqueado
2796 creator_name: Criador
2797 reason: Motivo do bloqueio
2799 revoker_name: Revogado por
2800 showing_page: Página %{page}
2802 previous: « Anterior
2805 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2806 heading: Notas de %{user}
2807 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2810 description: Descrição
2811 created_at: Criada em
2812 last_changed: Última alteração
2819 link: Ligação ou HTML
2821 short_link: Ligação curta
2824 custom_dimensions: Definir dimensões
2827 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2828 download: Transferir
2829 short_url: URL curto
2830 include_marker: Incluir marcador
2831 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2832 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2833 view_larger_map: Ver mapa maior
2834 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2836 report_problem: Reportar um problema
2839 tooltip: Legenda do mapa
2840 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2846 title: Mostrar a minha localização
2848 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2849 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2851 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2852 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2854 standard: Mapa Padrão
2856 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2857 transport_map: Transportes Públicos
2859 opnvkarte: ÖPNVKarte
2861 header: Camadas do mapa
2862 notes: Notas no mapa
2864 gps: Rotas de GPS públicas
2865 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2867 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2868 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2869 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2871 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2872 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2873 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2875 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2876 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2877 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2880 edit_tooltip: Editar o mapa
2881 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2882 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2883 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2884 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2885 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2886 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2887 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2892 subscribe: Subscrever
2893 unsubscribe: Anular subscrição
2894 hide_comment: ocultar
2895 unhide_comment: desocultar
2898 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2899 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2900 escreve uma nota que explique o problema.
2901 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2902 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2903 protegidos por direitos de autor.
2906 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2907 devem ser confirmados por fonte independente.
2909 resolve: Marcar como resolvido
2911 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2913 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2917 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2918 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2919 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2920 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2921 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2922 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2924 directions: Direções
2927 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2928 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2930 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2931 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2932 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2933 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2934 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2935 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2937 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2938 %{name}, em direção a %{directions}
2939 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2940 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2942 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2943 em direção a %{directions}
2944 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2945 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2947 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2948 em direção a %{directions}
2949 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2950 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2951 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2952 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2953 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2954 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2955 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2956 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2957 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2958 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2959 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2960 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2961 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2962 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2964 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2965 %{name}, em direção a %{directions}
2966 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2967 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2969 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2970 em direção a %{directions}
2971 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2972 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2974 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2975 em direção a %{directions}
2976 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2977 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2978 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2979 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2980 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2981 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2982 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2983 follow_without_exit: Siga %{name}
2984 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2985 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2986 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2987 start_without_exit: Começar em %{name}
2988 destination_without_exit: Chegada ao destino
2989 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2990 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2991 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2992 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2993 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2994 unnamed: estrada sem nome
2995 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3012 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3013 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3014 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3016 directions_from: Indicações a partir daqui
3017 directions_to: Indicações para aqui
3018 add_note: Adicionar uma nota aqui
3019 show_address: Mostrar endereço
3020 query_features: Consultar elementos
3021 centre_map: Centrar mapa aqui
3024 heading: Editar supressão
3025 title: Editar supressão
3027 empty: Não existem supressões para mostrar.
3028 heading: Lista de supressões
3029 title: Lista de supressões
3031 heading: Introduza a informação da nova supressão
3032 title: A criar uma nova supressão
3034 description: 'Descrição:'
3035 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3036 title: A mostrar a supressão
3038 edit: Editar esta supressão
3039 destroy: Remover esta supressão
3040 confirm: Tem a certeza?
3042 flash: A supressão foi criada.
3044 flash: As alterações foram gravadas.
3046 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3047 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3048 flash: Supressão eliminada.
3049 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3051 leading_whitespace: tem espaços no início
3052 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3053 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3054 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})