1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
180 category: Wybierz powód zgłoszenia
181 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
183 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
184 auth_uid: UID uwierzytelnienia
186 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
187 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
189 display_name: Wyświetlana nazwa
191 home_lat: 'Szerokość:'
192 home_lon: 'Długość geograficzna:'
194 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
196 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
199 tagstring: rozdzielone przecinkami
201 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
202 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
203 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
204 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
205 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
206 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
208 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
209 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
210 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
211 aby uzyskać więcej informacji.
212 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
214 distance_in_words_ago:
216 one: około godziny temu
217 few: około %{count} godziny temu
218 many: około %{count} godzin temu
219 other: około %{count} godziny temu
221 one: około miesiąc temu
222 few: około %{count} miesiące temu
223 many: około %{count} miesięcy temu
224 other: około %{count} miesiąca temu
227 few: około %{count} lata temu
228 many: około %{count} lat temu
229 other: około %{count} roku temu
232 few: prawie %{count} lata temu
233 many: prawie %{count} lat temu
234 other: prawie %{count} roku temu
235 half_a_minute: 30 sekund temu
237 one: mniej niż sekundę temu
238 few: mniej niż %{count} sekundy temu
239 many: mniej niż %{count} sekund temu
240 other: mniej niż %{count} sekundy temu
242 one: mniej niż minutę temu
243 few: mniej niż %{count} minuty temu
244 many: mniej niż %{count} minut temu
245 other: mniej niż %{count} minuty temu
248 few: ponad %{count} lata temu
249 many: ponad %{count} lat temu
250 other: ponad %{count} roku temu
253 few: '%{count} sekundy temu'
254 many: '%{count} sekund temu'
255 other: '%{count} sekundy temu'
258 few: '%{count} minuty temu'
259 many: '%{count} minut temu'
260 other: '%{count} minuty temu'
263 other: '%{count} dni temu'
266 few: '%{count} miesiące temu'
267 many: '%{count} miesięcy temu'
268 other: '%{count} miesiąca temu'
271 few: '%{count} lata temu'
272 many: '%{count} lat temu'
273 other: '%{count} roku temu'
275 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
276 with_name_html: '%{name}(%{id})'
278 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
281 description: iD (w tej przeglądarce)
283 name: Zewnętrzny edytor
284 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: Stworzono %{when}
298 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
299 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
300 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
301 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
302 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
303 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
304 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
306 title: Uwagi OpenStreetMap
307 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
308 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
309 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
310 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
311 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
312 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
313 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
316 full: Pełna treść uwagi
320 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
323 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
325 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
327 in_changeset: Zestaw zmian
328 anonymous: Anonimowy użytkownik
329 no_comment: (bez komentarza)
330 part_of: Wchodzi w skład
333 few: '%{count} relacje'
334 many: '%{count} relacji'
335 other: '%{count} relacji'
338 few: '%{count} linie'
339 many: '%{count} linii'
340 other: '%{count} linii'
341 download_xml: Pobierz XML
342 view_history: Wyświetl historię
343 view_details: Wyświetl szczegóły
344 location: 'Położenie:'
346 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
348 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
350 node: Węzły (%{count})
351 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
352 way: Linie (%{count})
353 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
354 relation: Relacje (%{count})
355 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
356 comment: Komentarze (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
360 osmchangexml: XML w formacie osmChange
362 title: Zestaw zmian %{id}
363 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
366 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
369 title_html: 'Węzeł: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
372 title_html: 'Linia: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
377 few: '%{count} węzły'
378 many: '%{count} węzłów'
379 other: '%{count} węzła'
381 one: część linii %{related_ways}
382 other: część linii %{related_ways}
384 title_html: 'Relacja: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
386 members: Człony relacji
389 few: '%{count} człony'
390 many: '%{count} członów'
391 other: '%{count} członu'
393 entry_html: '%{type} %{name}'
394 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
400 entry_html: Relacja %{relation_name}
401 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
403 title: Nie znaleziono
404 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
409 changeset: zestaw zmian
412 title: Przekroczono limit czasu
413 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
419 changeset: zestawu zmian
422 redaction: Poprawka %{id}
423 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
424 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
431 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
432 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
433 load_data: Wczytaj dane
434 loading: Wczytywanie...
438 key: Strona wiki znacznika %{key}
439 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
440 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
441 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
442 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
443 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
444 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
446 title: 'Uwaga: %{id}'
449 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
450 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
451 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
452 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
453 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
454 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
457 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 report: Zgłoś tę uwagę
462 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
465 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
466 nearby: Obiekty w pobliżu
467 enclosing: Większe, otaczające obiekty
469 changeset_paging_nav:
470 showing_page: Strona %{page}
472 previous: « Poprzednia
475 no_edits: (brak edycji)
476 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
485 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
486 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
487 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
488 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
489 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
490 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
491 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
492 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
493 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
494 load_more: Wczytaj więcej
496 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
499 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
500 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
502 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
504 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
505 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
507 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
510 title: Nowy wpis do dziennika
512 location: 'Położenie:'
513 use_map_link: wskaż na mapie
515 title: Dzienniki użytkowników
516 title_friends: Dzienniki znajomych
517 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
518 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
519 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
520 new: Nowy wpis dziennika
521 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
522 my_diary: Mój dziennik
523 no_entries: Brak wpisów dziennika
524 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
525 older_entries: Starsze wpisy
526 newer_entries: Nowsze wpisy
528 title: Edycja wpisu dziennika
529 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
531 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
532 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
533 leave_a_comment: Zostaw komentarz
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
537 title: Nie ma takiego wpisu
538 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
539 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
540 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
542 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
543 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
544 comment_link: Skomentuj ten wpis
545 reply_link: Napisz do autora
547 zero: Brak komentarzy
548 one: '%{count} komentarz'
549 few: '%{count} komentarze'
550 other: '%{count} komentarzy'
551 edit_link: Edytuj ten wpis
552 hide_link: Ukryj ten wpis
553 unhide_link: Odkryj ten wpis
555 report: Zgłoś ten wpis
557 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
558 hide_link: Ukryj ten komentarz
559 unhide_link: Odkryj ten komentarz
561 report: Zgłoś ten komentarz
563 location: 'Położenie:'
566 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
569 title: Wpisy użytkownika %{user}
570 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
572 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
573 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
575 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
576 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
578 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
582 newer_comments: Nowsze komentarze
583 older_comments: Starsze komentarze
586 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
587 button: Dodaj do listy znajomych
588 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
589 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
590 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
592 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
593 button: Usuń ze znajomych
594 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
595 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
599 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
600 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
601 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 search_osm_nominatim:
608 prefix_format: '%{name}'
611 cable_car: Kolej linowa
612 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
613 drag_lift: Wyciąg orczykowy
614 gondola: Kolej gondolowa
615 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
616 platter: Wyciąg talerzykowy
618 station: Stacja kolei linowej
619 t-bar: Wyciąg orczykowy
620 "yes": Transport napowietrzny
623 airstrip: Pas startowy
624 apron: Płyta postojowa
627 helipad: Lądowisko dla helikopterów
628 holding_position: Punkt oczekiwania
629 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
630 parking_position: Miejsce parkingowe
632 taxilane: Droga na lotnisku
633 taxiway: Droga kołowania
635 windsock: Wiatrowskaz
637 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
638 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
639 arts_centre: Centrum sztuki
643 bbq: Miejsce do grillowania
645 bicycle_parking: Parking rowerowy
646 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
647 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
648 biergarten: Ogródek piwny
649 blood_bank: Bank krwi
650 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
651 brothel: Dom publiczny
652 bureau_de_change: Kantor
653 bus_station: Dworzec autobusowy
655 car_rental: Wynajem samochodów
656 car_sharing: Dzielenie się samochodami
657 car_wash: Myjnia samochodowa
659 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
660 childcare: Opieka nad dziećmi
664 college: Szkoła policealna
665 community_centre: Centrum społeczności
666 conference_centre: Centrum konferencyjne
668 crematorium: Krematorium
669 dentist: Gabinet dentystyczny
671 drinking_water: Źródło wody pitnej
672 driving_school: Szkoła nauki jazdy
674 events_venue: Sala bankietowa
675 fast_food: Bar (fast food)
676 ferry_terminal: Terminal promowy
677 fire_station: Remiza strażacka
678 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
681 gambling: Salon pachinko/bingo
682 grave_yard: Cmentarz przykościelny
683 grit_bin: Pojemnik na piasek
685 hunting_stand: Ambona myśliwska
686 ice_cream: Lodziarnia
687 internet_cafe: Kafejka internetowa
688 kindergarten: Przedszkole/żłobek
689 language_school: Szkoła językowa
691 loading_dock: Dok załadunkowy
692 love_hotel: Love hotel
693 marketplace: Plac targowy
694 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
696 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
697 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
698 music_school: Szkoła muzyczna
699 nightclub: Klub nocny
700 nursing_home: Dom opieki
702 parking_entrance: Wjazd na parking
703 parking_space: Miejsce parkingowe
704 payment_terminal: Terminal płatniczy
706 place_of_worship: Miejsce kultu
707 police: Policja lub straż miejska/gminna
708 post_box: Skrzynka pocztowa
710 prison: Więzienie/areszt
712 public_bath: Łaźnia publiczna
713 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
714 public_building: Budynek publiczny
715 ranger_station: Leśniczówka
716 recycling: Miejsce recyklingu
717 restaurant: Restauracja
718 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
719 school: Szkoła podstawowa/średnia
722 social_centre: Centrum społeczne
723 social_facility: Placówka społeczna
726 taxi: Postój taksówek
727 telephone: Budka telefoniczna
729 toilets: Toaleta publiczna
730 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
732 university: Uniwersytet
733 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
734 vending_machine: Automat do sprzedaży
735 veterinary: Weterynarz
736 village_hall: Urząd gminy
737 waste_basket: Kosz na śmieci
738 waste_disposal: Śmietnik
739 waste_dump_site: Składowisko odpadów
740 watering_place: Poidło dla zwierząt
741 water_point: Punkt poboru wody
742 weighbridge: Waga dla pojazdów
745 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
746 administrative: Granica gminy
747 census: Granica spisu ludności
748 national_park: Park narodowy
749 political: Granica okręgu wyborczego
750 protected_area: Obszar chroniony
755 suspension: Most wiszący
757 viaduct: Most wieloprzęsłowy
760 apartment: Blok mieszkalny
761 apartments: Blok mieszkalny
764 cabin: Domek letniskowy
766 church: Budynek kościoła
767 civic: Budynek miejski
768 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
769 commercial: Budynek komercyjny
770 construction: Budynek w budowie
771 detached: Dom wolnostojący
772 dormitory: Dom studencki
774 farm: Dom mieszkalny na farmie
775 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
778 greenhouse: Szklarnia
779 hangar: Budynek hangaru
780 hospital: Budynek szpitala
781 hotel: Budynek hotelu
783 houseboat: Barka mieszkalna
785 industrial: Budynek przemysłowy
786 kindergarten: Budynek przedszkola
787 manufacture: Budynek fabryczny
789 public: Budynek publiczny
790 residential: Budynek mieszkalny
791 retail: Budynek handlu detalicznego
794 school: Budynek szkoły
795 semidetached_house: Bliźniak
796 service: Budynek techniczny
799 static_caravan: Przyczepa kempingowa
800 temple: Budynek świątyni
801 terrace: Domy szeregowe
802 train_station: Budynek dworca
803 university: Budynek uczelni
807 scout: Klub harcerski
816 confectionery: Cukiernik
818 electrician: Elektryk
819 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
822 handicraft: Rękodzieła
823 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
824 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
826 photographer: Fotograf
831 stonemason: Zakład kamieniarski
833 window_construction: Montaż okien
837 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
838 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
839 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
840 defibrillator: Defibrylator
841 fire_xtinguisher: Gaśnica
842 fire_water_pond: Staw pożarowy
843 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
844 life_ring: Koło ratunkowe
845 phone: Telefon alarmowy
846 siren: Syrena alarmowa
847 suction_point: Punkt pompowania wody
848 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
851 abandoned: Zaniedbana droga
852 bridleway: Droga dla koni
853 bus_guideway: Droga dla autobusów
854 bus_stop: Przystanek autobusowy
855 construction: Droga w trakcie budowy
857 cycleway: Droga rowerowa
859 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
860 emergency_bay: Zatoka awaryjna
861 footway: Droga dla pieszych
863 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
864 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
865 milestone: Słupek pikietażowy
867 motorway_junction: Węzeł autostradowy
868 motorway_link: Autostrada – dojazd
869 passing_place: Mijanka
871 pedestrian: Droga dla pieszych
872 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
873 primary: Droga pierwszorzędna
874 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
875 proposed: Droga planowana
876 raceway: Tor wyścigowy
877 residential: Droga lokalna
878 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
880 secondary: Droga drugorzędna
881 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
882 service: Droga serwisowa/dojazdowa
883 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
884 speed_camera: Fotoradar
886 stop: Znak drogowy „Stop”
887 street_lamp: Lampa uliczna
888 tertiary: Droga trzeciorzędna
889 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
890 track: Droga polna lub leśna
891 traffic_mirror: Lustro drogowe
892 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
893 trailhead: Początek szlaku
894 trunk: Droga główna/ekspresowa
895 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
896 turning_loop: Pętla do zawracania
897 unclassified: Droga czwartorzędna
901 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
902 bomb_crater: Lej bombowy
903 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
904 boundary_stone: Graniczny głaz
905 building: Zabytkowy budynek
909 charcoal_pile: Mielerz
911 city_gate: Brama miasta
912 citywalls: Mury miejskie
914 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
915 hollow_way: Zapadnięta droga
918 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
919 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
921 mine_shaft: Szyb górniczy
922 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
923 railway: Historyczny obiekt kolejowy
924 roman_road: Droga rzymska
929 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
930 wayside_cross: Przydrożny krzyż
931 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
932 wreck: Zatopiony statek
933 "yes": Miejsce historyczne
937 allotments: Ogródki działkowe
938 aquaculture: Teren akwakultury
939 basin: Basen-zbiornik,niecka
940 brownfield: Grunty poprzemysłowe
942 commercial: Obszar handlowo-usługowy
943 conservation: Rezerwat
944 construction: Teren budowy
946 farmland: Grunty orne
947 farmyard: Podwórze gospodarskie
951 greenfield: Teren niezabudowany
952 industrial: Teren przemysłowy
953 landfill: Składowisko odpadów
955 military: Teren wojskowy
958 plant_nursery: Szkółka leśna
960 railway: Teren kolejowy
961 recreation_ground: Teren rekreacyjny
962 religious: Teren do celów religijnych
963 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
964 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
965 residential: Zabudowa mieszkaniowa
966 retail: Teren handlu detalicznego
967 village_green: Nawsie
969 "yes": Zagospodarowanie terenu
971 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
972 amusement_arcade: Salon gier
974 beach_resort: Ośrodek plażowy
975 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
976 bleachers: Odkryta trybuna
977 bowling_alley: Kręgielnia
980 dog_park: Wybieg dla psów
983 fitness_centre: Siłownia
984 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
986 golf_course: Pole golfowe
987 horse_riding: Jazda konna
990 miniature_golf: Minigolf
991 nature_reserve: Rezerwat przyrody
992 outdoor_seating: Ogródek
994 picnic_table: Stół piknikowy
995 pitch: Boisko sportowe
996 playground: Plac zabaw
997 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
998 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1001 sports_centre: Centrum sportowe
1003 swimming_pool: Basen
1005 water_park: Park wodny
1009 advertising: Reklama
1011 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1012 beacon: Latarnia morska
1015 breakwater: Falochron
1017 bunker_silo: Bunkier
1021 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1022 crane: Żuraw (dźwig)
1027 flagpole: Maszt flagowy
1028 gasometer: Zbiornik gazowy
1029 groyne: Ostroga brzegowa
1030 kiln: Piec przemysłowy
1031 lighthouse: Latarnia morska
1032 manhole: Właz do kanału
1035 mineshaft: Szyb górniczy
1036 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1037 petroleum_well: Szyb naftowy
1040 pumping_station: Przepompownia
1041 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1043 snow_cannon: Armatka śnieżna
1044 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1045 storage_tank: Zbiornik
1046 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1047 surveillance: Punkt monitoringu
1051 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1052 watermill: Młyn wodny
1053 water_tap: Kran z wodą
1054 water_tower: Wieża ciśnień
1056 water_works: Wodociągi
1061 airfield: Lotnisko wojskowe
1064 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1066 "yes": Obiekt wojskowy
1070 bare_rock: Skała macierzysta
1074 cave_entrance: Wejście do jaskini
1086 hot_spring: Źródło termalne
1099 scree: Rumowisko skalne
1101 spring: Źródło wodne
1108 wetland: Obszar podmokły
1112 accountant: Księgowy
1113 administrative: Administracja
1114 advertising_agency: Agencja reklamowa
1115 architect: Architekt
1116 association: Stowarzyszenie
1117 company: Biuro firmy
1118 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1119 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1120 employment_agency: Urząd pracy
1121 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1122 estate_agent: Biuro nieruchomości
1123 financial: Biuro finansowe
1124 government: Biuro rządowe/samorządowe
1125 insurance: Biuro ubezpieczeń
1126 it: Biuro firmy informatycznej
1128 logistics: Biuro logistyczne
1129 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1130 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1132 religion: Biuro organizacji religijnej
1133 research: Biuro badawcze
1134 tax_advisor: Doradca podatkowy
1135 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1136 travel_agent: Biuro podróży
1139 allotments: Ogródki działkowe
1150 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1151 locality: Miejsce nazwane
1153 neighbourhood: Sąsiedztwo
1155 postcode: Kod pocztowy
1160 state: Województwo/stan/prowincja
1161 subdivision: Dzielnica
1167 abandoned: Dawna linia kolejowa
1168 construction: Budowana linia kolejowa
1169 disused: Nieużywany tor
1170 funicular: Kolej linowo-terenowa
1171 halt: Przystanek kolejowy
1172 junction: Węzeł kolejowy
1173 level_crossing: Przejazd kolejowy
1174 light_rail: Tor kolei miejskiej
1175 miniature: Tor minikolejki
1176 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1177 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1179 preserved: Tor kolei zabytkowej
1180 proposed: Planowana linia kolejowa
1181 spur: Bocznica kolejowa
1182 station: Stacja kolejowa
1183 stop: Przystanek kolejowy
1185 subway_entrance: Wejście na stację metra
1187 tram: Tor tramwajowy
1188 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1189 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1191 agrarian: Sklep rolniczy
1192 alcohol: Sklep monopolowy
1194 appliance: Sklep z AGD
1195 art: Sklep z dziełami sztuki
1196 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1197 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1199 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1201 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1202 beverages: Sklep z napojami
1203 bicycle: Sklep rowerowy
1204 bookmaker: Bukmacher
1207 butcher: Sklep mięsny
1208 car: Sprzedaż samochodów
1209 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1210 car_repair: Warsztat samochodowy
1211 carpet: Sklep z dywanami
1212 charity: Sklep charytatywny
1213 cheese: Sklep z serami
1215 chocolate: Sklep z czekoladą
1216 clothes: Sklep odzieżowy
1217 coffee: Sklep z kawą
1218 computer: Sklep komputerowy
1219 confectionery: Sklep ze słodyczami
1220 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1222 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1223 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1224 curtain: Sklep z zasłonami
1225 dairy: Sklep z nabiałem
1227 department_store: Dom towarowy
1228 discount: Sklep z produktami po obniżce
1229 doityourself: Market budowlany
1230 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1231 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1232 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1233 erotic: Sklep erotyczny
1234 estate_agent: Biuro nieruchomości
1235 fabric: Sklep z tkaninami
1236 farm: Stragan świeżych produktów
1237 fashion: Sklep odzieżowy
1238 fishing: Sklep wędkarski
1239 florist: Kwiaciarnia
1240 food: Sklep spożywczy
1241 frame: Sklep z ramami
1242 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1243 furniture: Sklep meblowy
1244 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1245 gas: Sklep z butlami gazowymi
1246 general: Sklep wielobranżowy
1247 gift: Sklep z pamiątkami
1248 greengrocer: Warzywniak
1249 grocery: Sklep spożywczy
1250 hairdresser: Fryzjer
1251 hardware: Sklep z narzędziami
1252 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1253 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1254 herbalist: Sklep zielarski
1255 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1256 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1257 ice_cream: Sklep z lodami
1258 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1259 jewelry: Sklep z biżuterią
1261 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1263 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1265 mall: Centrum handlowe
1266 massage: Salon masażu
1267 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1268 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1269 money_lender: Pożyczki
1270 motorcycle: Sklep motocyklowy
1271 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1272 music: Sklep muzyczny
1273 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1274 newsagent: Sklep z prasą
1275 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1277 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1278 outdoor: Sklep turystyczny
1279 paint: Sklep z farbami
1282 perfumery: Perfumeria
1283 pet: Sklep zoologiczny
1284 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1285 photo: Sklep fotograficzny
1286 seafood: Sklep z owocami morza
1287 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1289 shoes: Sklep obuwniczy
1290 sports: Sklep sportowy
1291 stationery: Sklep papierniczy
1292 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1293 supermarket: Supermarket
1295 tattoo: Studio tatuażu
1296 tea: Sklep z herbatą
1297 ticket: Kasa biletowa
1298 tobacco: Sklep z tytoniem
1299 toys: Sklep z zabawkami
1300 travel_agency: Biuro podróży
1301 tyres: Sklep z oponami
1302 vacant: Pusty lokal sklepowy
1303 variety_store: Sklep z różnościami
1304 video: Sklep wideo/DVD
1305 video_games: Sklep z grami wideo
1306 wholesale: Hurtownia
1307 wine: Sklep z winami
1310 alpine_hut: Chata alpejska
1311 apartment: Mieszkanie na wynajem
1312 artwork: Dzieło sztuki
1313 attraction: Atrakcja turystyczna
1314 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1315 cabin: Domek letniskowy
1316 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1318 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1321 guest_house: Pensjonat
1324 information: Informacja turystyczna
1327 picnic_site: Miejsce na piknik
1328 theme_park: Park rozrywki
1329 viewpoint: Punkt widokowy
1330 wilderness_hut: Chata na odludziu
1333 building_passage: Przejazd przez budynek
1337 artificial: Sztuczny ciek
1341 derelict_canal: Opuszczony kanał
1342 ditch: Rów przydrożny
1344 drain: Rów odwadniający
1346 lock_gate: Wrota śluzy
1347 mooring: Kotwicowisko
1356 level2: Granica kraju
1357 level3: Granica regionu
1359 level5: Granica regionu
1360 level6: Granica powiatu
1361 level7: Granica gminy
1362 level8: Granica miejscowości
1363 level9: Granica dzielnicy
1364 level10: Granica przedmieścia
1365 level11: Granica osiedla
1371 no_results: Nic nie znaleziono
1372 more_results: Więcej wyników
1376 select_status: Wybierz status
1377 select_type: Wybierz kategorię
1378 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1379 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1380 not_updated: Niezaktualizowane
1382 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1383 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1384 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1387 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1388 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1389 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1390 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1393 few: '%{count} zgłoszenia'
1394 other: '%{count} zgłoszeń'
1395 reported_item: Zgłoszony element
1397 ignored: zignorowane
1399 resolved: rozwiązane
1401 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1402 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1403 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1405 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1409 few: '%{count} zgłoszenia'
1410 other: '%{count} zgłoszeń'
1411 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1412 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1413 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1416 reopen: Otwórz ponownie
1417 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1418 read_reports: Czytaj raporty
1419 new_reports: Nowe zgłoszenia
1420 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1421 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1422 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1424 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1426 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1428 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1430 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1431 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1433 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1436 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1437 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1440 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1443 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1444 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1446 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1447 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1448 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1450 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1454 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1455 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1456 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1459 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1460 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1461 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1464 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1465 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1466 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1467 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1470 spam_label: Uwaga jest spamem
1471 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1472 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1475 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1476 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1479 title: OpenStreetMap
1482 alt_text: Logo OpenStreetMap
1483 home: Przejdź do położenia domu
1486 log_in_tooltip: Zaloguj się
1487 sign_up: Zarejestruj się
1488 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1489 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1495 export_data: Eksportuj dane
1496 gps_traces: Ślady GPS
1497 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1498 user_diaries: Dzienniki
1499 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1500 edit_with: Edytuj w %{editor}
1501 tag_line: Wolna wikimapa świata
1502 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1503 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1504 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1505 intro_2_create_account: Utwórz konto
1506 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1507 partners_ucl: University College London
1508 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1509 partners_partners: partnerzy
1510 tou: Warunki użytkowania
1511 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1512 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1513 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1514 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1515 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1518 copyright: Prawa autorskie
1519 community: Społeczność
1520 community_blogs: Blogi społeczności
1521 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1522 foundation: Fundacja
1523 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1525 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1526 text: Przekaż darowiznę
1527 learn_more: Dowiedz się więcej
1530 diary_comment_notification:
1531 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1532 hi: Witaj %{to_user},
1533 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1534 o temacie %{subject}:'
1535 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1536 o temacie %{subject}:'
1537 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1538 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1539 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1540 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1541 message_notification:
1542 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1543 hi: Witaj %{to_user},
1544 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1545 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1547 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1548 do autora na %{replyurl}
1549 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1550 do autora na %{replyurl}
1551 friendship_notification:
1552 hi: Witaj %{to_user},
1553 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1554 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1555 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1556 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1557 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1558 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1560 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1561 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1562 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1563 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1565 hi: Cześć, %{to_user},
1566 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1567 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1569 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1570 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1572 hi: Cześć, %{to_user},
1573 loaded_successfully:
1574 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1575 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1576 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1577 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1578 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1580 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1582 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1583 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1584 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1585 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1588 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1590 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1592 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1594 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1596 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1597 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1598 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1599 note_comment_notification:
1600 anonymous: Anonimowy użytkownik
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1606 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1607 w lokalizacji: %{place}.'
1608 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1609 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1610 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1611 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1612 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1613 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1616 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1617 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1619 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1621 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1622 się ona w położeniu: %{place}.'
1623 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1624 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1626 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1628 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1630 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1631 lokalizacji: %{place}'
1632 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1633 w lokalizacji: %{place}'
1634 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1635 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1636 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1637 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1638 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1639 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1640 changeset_comment_notification:
1641 hi: Witaj %{to_user},
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1647 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1648 zmian, utworzony %{time}'
1649 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1650 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1651 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1652 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1653 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1654 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1655 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1656 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1657 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1658 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1660 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1662 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1663 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1664 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1665 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1668 title: Wiadomości odebrane
1669 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1670 outbox: skrzynka nadawcza
1671 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1673 few: '%{count} nowe wiadomości'
1674 many: '%{count} nowych wiadomości'
1675 one: '%{count} nową wiadomość'
1676 other: '%{count} nowych wiadomości'
1678 few: '%{count} stare wiadomości'
1679 many: '%{count} starych wiadomości'
1680 one: '%{count} starą wiadomość'
1681 other: '%{count} starych wiadomości'
1685 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1686 %{people_mapping_nearby_link}?
1687 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1689 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1690 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1691 reply_button: Odpowiedz
1692 destroy_button: Usuń
1694 title: Wysyłanie wiadomości
1695 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1698 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1700 message_sent: Wysłano wiadomość
1701 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1704 title: Nie ma takiej wiadomości
1705 heading: Nie ma takiej wiadomości
1706 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1709 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1713 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1714 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1715 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1719 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1720 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1721 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1723 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1724 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1725 aby na nią odpowiedzieć.
1727 title: Czytanie wiadomości
1731 reply_button: Odpowiedz
1732 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1733 destroy_button: Usuń
1736 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1737 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1738 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1739 sent_message_summary:
1740 destroy_button: Usuń
1742 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1743 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1745 destroyed: Wiadomość usunięta
1748 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1751 subheading: Podtytuł
1752 unordered: Lista nieuporządkowana
1753 ordered: Lista numerowana
1754 first: Pierwszy element
1755 second: Drugi element
1759 alt: Tekst alternatywny
1767 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1768 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1770 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1771 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1772 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1773 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1774 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1775 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1776 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1777 community_driven_html: |-
1778 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1779 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1780 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1781 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1782 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1783 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1784 open_data_title: Otwarte dane
1785 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1786 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1787 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1788 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1789 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1790 legal_title: Pytania prawne
1792 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1793 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1795 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1797 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1798 partners_title: Partnerzy
1801 title: Informacje o tłumaczeniu
1802 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1803 preferowana jest strona w języku angielskim.
1804 english_link: oryginalną angielską wersją
1807 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1808 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1810 native_link: wersji po polsku
1811 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1813 title_html: Prawa autorskie i licencja
1815 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1816 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1817 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1818 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1819 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1820 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1821 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1822 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1823 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1824 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1825 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1826 credit_title_html: Jak podać źródło
1827 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1828 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1829 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1830 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1831 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1832 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1833 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1834 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1835 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1836 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1837 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1838 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1839 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1840 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1842 attribution_example:
1843 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1844 title: Przykład uznania autorstwa
1845 more_title_html: Dowiedz się więcej
1847 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1848 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1849 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1850 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1851 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1852 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1853 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1854 korzystania z Nominatima</a>.
1855 contributors_title_html: Współtwórcy
1856 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1857 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1858 źródeł, wśród nich:'
1859 contributors_at_html: |-
1860 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1861 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1862 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1863 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1864 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1865 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1866 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1867 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1868 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1869 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1871 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1872 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1873 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1875 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1876 Générale des Impôts.</li>'
1877 contributors_nl_html: |-
1878 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1879 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1880 contributors_nz_html: |-
1881 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1882 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1883 contributors_si_html: |-
1884 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1885 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1886 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1887 (informacja publiczna Słowenii).
1888 contributors_es_html: |-
1889 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1890 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1891 contributors_za_html: |-
1892 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1893 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1894 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1895 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1896 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1897 contributors_footer_1_html: |-
1898 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1899 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1900 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1901 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1902 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1903 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1904 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1905 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1906 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1907 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1909 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1910 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1911 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1912 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1913 formularz on-line</a>.
1914 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1915 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1916 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1917 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1918 roboczej ds. licencji</a>.
1920 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1921 wyłączoną jego obsługę.
1922 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1923 permalink: Permalink
1924 shortlink: Shortlink
1925 createnote: Dodaj uwagę
1927 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1929 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1930 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1932 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1933 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1934 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1935 user_page_link: stronie użytkownika
1936 anon_edits_html: (%{link})
1937 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1938 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1939 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1940 niezbędne do tej funkcji.
1943 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1944 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1945 format_to_export: Format eksportu
1946 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1947 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1948 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1950 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1951 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1953 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1955 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1956 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1957 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1960 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1963 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1964 danych OpenStreetMap
1966 title: Pliki Geofabrik
1967 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1970 title: Metro Extracts
1971 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
1974 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1979 image_size: Rozmiar obrazu
1981 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1985 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1986 export_button: Wyeksportuj
1988 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1992 title: Dołącz do społeczności
1993 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1994 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1995 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1998 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1999 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2000 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2001 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2004 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2005 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2006 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2007 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2010 title: Uzyskiwanie pomocy
2011 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2012 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2013 tematów związanych z mapowaniem.
2016 title: Witamy w OpenStreetMap
2017 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2020 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2021 title: Podręcznik dla początkujących
2022 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2024 url: https://help.openstreetmap.org/
2025 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2026 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2029 title: Listy dyskusyjne
2030 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2031 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2034 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2037 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2040 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2043 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2044 title: Dla organizacji
2045 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2046 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2048 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2049 title: Wiki OpenStreetMap
2050 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2052 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2053 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2054 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2055 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2056 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2057 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2059 search_results: Wyniki wyszukiwania
2062 search: Wyszukiwanie
2063 get_directions: Wyznacz trasę
2064 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2065 from: Początek trasy
2067 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2068 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2070 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2074 motorway: Autostrada
2075 main_road: Główna droga
2077 primary: Droga pierwszorzędna
2078 secondary: Droga drugorzędna
2079 unclassified: Droga czwartorzędna
2080 track: Droga polna lub leśna
2081 bridleway: Droga dla koni
2082 cycleway: Droga rowerowa
2083 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2084 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2085 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2086 footway: Droga dla pieszych
2094 - wyciąg krzesełkowy
2106 resident: Teren mieszkalny
2110 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2111 industrial: Teren przemysłowy
2112 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2113 heathland: Wrzosowisko
2117 farm: Gospodarstwo rolne
2118 brownfield: Teren powyburzeniowy
2120 allotments: Ogródki działkowe
2121 pitch: Boisko sportowe
2122 centre: Centrum sportowe
2123 reserve: Rezerwat przyrody
2124 military: Teren wojskowy
2128 building: Ważny budynek
2129 station: Stacja kolejowa
2133 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2134 bridge: Czarny obrys – most
2135 private: Dostęp za zezwoleniem
2136 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2137 construction: Drogi w budowie
2138 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2139 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2143 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2144 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2145 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2147 title: Co jest na mapie
2148 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2149 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2150 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2151 które cię interesują.
2152 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2153 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2154 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2156 title: Podstawowe zasady mapowania
2157 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2159 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2161 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2162 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2164 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2165 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2168 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2169 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2170 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2171 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2172 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2175 title: Czy masz jakieś pytania?
2176 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2177 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2178 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2179 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2180 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2181 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2183 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2184 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2185 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2186 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2187 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2188 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2189 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2192 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2193 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2195 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2196 punkty ze znacznikami czasu)
2197 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2198 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2200 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2201 visibility_help: co to znaczy?
2202 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2204 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2206 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2207 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2208 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2209 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2210 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2212 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2213 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2214 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2215 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2216 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2217 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2220 title: Edycja śladu %{name}
2221 heading: Edycja śladu %{name}
2222 visibility_help: co to znaczy?
2223 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2225 updated: Ślad został zaktualizowany
2229 title: Przeglądanie śladu %{name}
2230 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2232 filename: 'Nazwa pliku:'
2234 uploaded: 'Czas dodania:'
2235 points: 'Liczba punktów:'
2236 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2237 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2241 description: 'Opis:'
2244 edit_trace: Edytuj ten ślad
2245 delete_trace: Usuń ten ślad
2246 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2247 visibility: 'Widoczność:'
2248 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2250 showing_page: Strona %{page}
2251 older: Starsze ślady
2257 few: '%{count} punkty'
2258 many: '%{count} punktów'
2259 other: '%{count} punkta'
2261 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2262 view_map: Wyświetl mapę
2264 edit_map: Edytuj mapę
2266 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2268 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2269 by: utworzony przez użytkownika
2273 public_traces: Publiczne ślady GPS
2274 my_traces: Moje ślady GPS
2275 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2276 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2277 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2278 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2279 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2281 upload_trace: Wyślij ślad
2282 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2283 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2285 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2287 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2289 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2291 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2292 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2294 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2296 description_with_count:
2297 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2298 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2299 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2301 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2303 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2304 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2306 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2308 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2309 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2310 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2311 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2312 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2313 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2314 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2317 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2318 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2319 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2320 wybrać dowolną liczbę opcji.
2321 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2322 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2323 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2324 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2326 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2327 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2328 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2329 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2330 grant_access: Przyznaj dostęp
2332 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2333 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2334 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2336 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2337 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2338 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2340 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2342 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2345 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2347 title: Edycja aplikacji
2349 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2350 key: 'Klucz odbiorcy:'
2351 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2352 url: 'URL znacznika zapytania:'
2353 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2354 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2355 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2356 edit: Edytuj szczegóły
2357 delete: Usuń klienta
2358 confirm: Jesteś pewien?
2359 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2361 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2362 my_tokens: Zarejestrowane programy
2363 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2364 application: Nazwa aplikacji
2365 issued_at: Czas wydania
2367 my_apps: Programy klienckie
2368 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2369 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2370 z zapytań OAuth do tej usługi.
2372 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2373 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2375 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2377 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2379 flash: Zarejestrowano informacje
2381 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2383 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2388 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2390 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2391 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2392 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2393 login_button: Zaloguj się
2394 register now: Zarejestruj się
2395 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2397 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2398 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2399 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2400 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2401 no account: Nie masz konta?
2402 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2403 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2404 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2405 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2406 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2407 jeśli chcesz to przedyskutować.
2408 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2409 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
2412 title: Zaloguj się przez OpenID
2413 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2415 title: Zaloguj się przez Google
2416 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2418 title: Zaloguj się przez Facebooka
2419 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2421 title: Zaloguj się przez Windows Live
2422 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2424 title: Zaloguj się przez GitHub
2425 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2427 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2428 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2430 title: Zaloguj się przez Yahoo
2431 alt: Zaloguj się przez Yahoo OpenID
2433 title: Zaloguj się przez Wordpress
2434 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2436 title: Zaloguj się przez AOL
2437 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2440 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2441 logout_button: Wyloguj się
2443 title: zgubione hasło
2444 heading: Zapomniałeś hasła?
2445 email address: 'Adres e-mail:'
2446 new password button: Wyczyść hasło
2447 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2448 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2449 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2450 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2451 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2453 title: Wyczyść hasło
2454 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2455 reset: Wyczyść hasło
2456 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2457 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2459 title: Zarejestruj się
2460 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2461 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2462 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2465 header: Darmowa i edytowalna
2467 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2468 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2469 email address: 'Adres e-mail:'
2470 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2471 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2472 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2473 zmienić w ustawieniach.
2474 external auth: 'Logowanie przez:'
2475 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2476 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2477 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2478 continue: Zarejestruj się
2479 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2480 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2481 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2483 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2487 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2488 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2489 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2490 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2491 i przyszłych wkładów.
2492 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2493 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2494 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2496 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2497 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2498 w domenie publicznej
2499 consider_pd_why: co to oznacza?
2500 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2501 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2502 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2505 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2506 decline: Nie akceptuję
2507 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2508 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2509 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2513 rest_of_world: Reszta świata
2515 title: Nie znaleziono użytkownika
2516 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2517 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2518 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2519 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2522 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2526 my messages: Wiadomości
2528 my settings: Ustawienia
2529 my comments: Komentarze
2530 oauth settings: Ustawienia oauth
2531 blocks on me: Otrzymane blokady
2532 blocks by me: Nałożone blokady
2533 send message: wyślij wiadomość
2538 remove as friend: usuń ze znajomych
2539 add as friend: dodaj do znajomych
2540 mapper since: 'Mapuje od:'
2541 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2542 ct undecided: niezdecydowane
2543 ct declined: odrzucone
2544 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2545 email address: Adres e‐mail
2546 created from: 'Stworzony z:'
2548 spam score: 'Punktacja spamu:'
2550 user location: Położenie użytkownika
2551 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2552 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2553 settings_link_text: stronie ustawień
2554 my friends: Moi znajomi
2555 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2556 km away: '%{count} km stąd'
2557 m away: '%{count} m stąd'
2558 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2559 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2562 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2563 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2565 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2566 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2568 administrator: Cofnij dostęp administratora
2569 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2570 block_history: aktywne blokady
2571 moderator_history: nałożone blokady
2572 comments: komentarze
2573 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2574 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2575 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2576 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2577 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2578 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2579 delete_user: Usuń tego użytkownika
2581 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2582 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2583 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2584 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2585 report: zgłoś tego użytkownika
2587 your location: Twoje położenie
2588 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2591 title: Zmiana ustawień konta
2592 my settings: Ustawienia
2593 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2594 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2597 link text: co to jest?
2599 heading: 'Edycje publiczne:'
2600 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2601 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2602 enabled link text: co to jest?
2603 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2604 edycje są anonimowe.
2605 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2606 public editing note:
2607 heading: Publiczna edycja
2608 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2609 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2610 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2611 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2612 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2613 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2614 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2615 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2617 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2618 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2619 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2620 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2622 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2623 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2624 link text: co to jest?
2627 gravatar: Użyj Gravatara
2628 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2629 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2630 disabled: Wyłączono Gravatara.
2631 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2632 new image: Dodanie obrazu
2633 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2634 delete image: Usuń aktualny obraz
2635 replace image: Zmień aktualny obraz
2636 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2638 home location: 'Położenie domu:'
2639 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2640 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2641 save changes button: Zapisz zmiany
2642 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2643 return to profile: Wróć do profilu
2644 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2645 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2646 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2648 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2649 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2650 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2652 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2654 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2655 already active: To konto zostało potwierdzone.
2656 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2657 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2660 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2661 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2662 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2663 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2664 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2666 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2667 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2670 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2671 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2672 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2674 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2676 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2680 heading: Użytkownicy
2682 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2683 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2684 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2685 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2686 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2687 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2688 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2690 title: Konto zawieszone
2691 heading: Konto zawieszone
2692 webmaster: webmaster
2695 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2698 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2699 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2702 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2703 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2704 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2705 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2706 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2708 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2709 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2710 pomocą formularza poniżej.
2711 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2712 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2715 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2716 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2717 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2718 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2721 title: Potwierdź przyznanie roli
2722 heading: Potwierdź przyznanie roli
2723 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2725 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2726 użytkownik i rola są poprawne.
2728 title: Potwierdź odwołanie roli
2729 heading: Potwierdź odwołanie roli
2730 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2732 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2736 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2737 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2739 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2743 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2744 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2745 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2747 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2748 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2749 back: Wyświetl wszystkie blokady
2751 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2752 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2753 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2755 show: Zobacz tę blokadę
2756 back: Wyświetl wszystkie blokady
2758 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2759 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2761 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2762 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2763 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2764 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2765 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2767 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2768 success: Blokada została zaktualizowana.
2770 title: Blokady użytkownika
2771 heading: Lista blokad użytkowników
2772 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2774 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2775 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2776 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2777 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2778 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2780 flash: Blokada została odwołana.
2782 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2783 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2784 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2786 time_past_html: Zakończono %{time}.
2790 few: '%{count} godziny'
2791 many: '%{count} godzin'
2792 other: '%{count} godziny'
2795 other: '%{count} dni'
2798 few: '%{count} tygodnie'
2799 many: '%{count} tygodni'
2800 other: '%{count} tygodnia'
2803 few: '%{count} miesiące'
2804 many: '%{count} miesięcy'
2805 other: '%{count} miesiąca'
2808 few: '%{count} lata'
2809 many: '%{count} lat'
2810 other: '%{count} roku'
2812 title: Blokady na użytkownika %{name}
2813 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2814 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2816 title: Blokady nałożone przez %{name}
2817 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2818 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2820 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2821 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2828 reason: 'Przyczyna blokady:'
2829 back: Pokaż wszystkie blokady
2830 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2831 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2833 not_revoked: (nieodwołana)
2838 display_name: Zablokowany użytkownik
2839 creator_name: Twórca
2840 reason: Powód blokady
2842 revoker_name: Odwołana przez
2843 showing_page: Strona %{page}
2845 previous: « Poprzednia
2848 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2849 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2850 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2854 created_at: Utworzono w dniu
2855 last_changed: Ostatnio zmieniono
2859 title: Udostępnianie
2862 link: Odnośnik lub HTML
2864 short_link: Skrócony
2865 geo_uri: Schemat geo URI
2867 custom_dimensions: Własne wymiary
2870 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2873 short_url: Krótki URL
2874 include_marker: Dołącz pinezkę
2875 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2876 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2877 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2878 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2880 report_problem: Zgłoś błąd
2884 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
2890 title: Wyświetl moje aktualne położenie
2892 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2893 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2894 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2895 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2897 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2898 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2899 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2900 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2902 standard: Podstawowa
2905 transport_map: Transportu publicznego
2907 opnvkarte: ÖPNVKarte
2909 header: Warstwy mapy
2912 gps: Publiczne ślady GPS
2913 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2915 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2916 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2917 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2918 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2919 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2920 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2922 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2923 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2924 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2927 edit_tooltip: Edytuje mapę
2928 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2929 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2930 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2931 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2932 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2933 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2934 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2939 unsubscribe: Nie obserwuj
2941 unhide_comment: pokaż
2944 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2945 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2947 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2948 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2949 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2952 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2953 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2955 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2956 reactivate: Ponownie aktywuj
2957 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2958 comment: Dodaj komentarz
2959 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2964 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2965 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2966 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2967 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2968 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2969 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2971 directions: Opis trasy
2974 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2975 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2977 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2978 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2979 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2980 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2981 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2982 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2984 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2985 %{name}, w kierunku %{directions}
2986 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2987 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2988 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2990 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2991 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2992 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2994 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2995 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2996 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2998 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2999 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3000 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3001 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3002 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3003 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3004 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3005 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3006 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3007 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3008 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3010 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3011 %{name}, w kierunku %{directions}
3012 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3013 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3014 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3016 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3017 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3018 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3020 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3021 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3022 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3023 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3024 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3025 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3026 via_point_without_exit: (przez punkt)
3027 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3028 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3029 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3030 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3031 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3032 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3033 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3034 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3035 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3036 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3037 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3039 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3056 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3057 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3058 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3060 directions_from: Nawiguj stąd
3061 directions_to: Nawiguj tutaj
3062 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3063 show_address: Pokaż adres
3064 query_features: Wyświetl dane obiektów
3065 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3068 heading: Edytuj poprawkę
3069 title: Edytuj poprawkę
3071 empty: Brak poprawek do pokazania.
3072 heading: Lista poprawek
3073 title: Lista poprawek
3075 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3076 title: Tworzenie nowej poprawki
3078 description: 'Opis:'
3079 heading: Poprawka „%{title}”
3080 title: Wyświetlenie poprawki
3082 edit: Edytuj tę poprawkę
3083 destroy: Usuń tę poprawkę
3086 flash: Utworzono poprawkę.
3088 flash: Zapisano zmiany.
3090 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3091 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3092 flash: Poprawka usunięta.
3093 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3095 leading_whitespace: ma spację na początku
3096 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3097 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3098 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})