1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
54 # Author: Juenti el toju
61 # Author: Laura Ospina
62 # Author: Locos epraix
65 # Author: MarcoAurelio
86 # Author: Rodney Araujo
92 # Author: Tiberius1701
94 # Author: Translationista
103 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
106 prompt: Seleccionar archivo
114 create: Añadir comentario
124 create: Crear censura
125 update: Guardar censura
128 update: Guardar cambios
130 create: Crear bloqueo
131 update: Actualizar bloqueo
135 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
136 email_address_not_routable: no es enrutable
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Cargar archivo GPX
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 title: Eliminar mi cuenta
345 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
346 y no puede ser revertido.
347 delete_account: Eliminar cuenta
348 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
349 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
350 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
351 descripción y ubicación de inicio.
352 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
354 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
355 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
356 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
357 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
358 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
359 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
360 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
361 se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
363 si las hay, se conservarán.
364 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
365 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
366 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
367 confirm_delete: ¿Estás seguro?
372 my settings: Mis configuraciones
373 current email address: Dirección de correo electrónico actual
374 external auth: Autentificación externa
376 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
377 link text: ¿Qué es esto?
379 heading: Edición pública
380 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
381 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
382 enabled link text: ¿Qué es esto?
383 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
385 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
387 heading: Términos de Colaborador
388 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
389 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
391 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
392 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
395 link text: ¿Qué es esto?
396 save changes button: Guardar cambios
397 delete_account: Eliminar cuenta...
399 heading: Edición pública
400 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
401 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
402 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
404 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
405 pueden editar los datos de los mapas.
406 find_out_why: averiguar por qué
407 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
408 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
410 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
411 son ahora públicos de forma predeterminada.
412 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
414 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
415 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
416 nueva dirección de correo electrónico.
417 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 success: Cuenta eliminada.
423 created_ago_html: Creado %{time_ago}
424 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
425 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
426 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
427 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
428 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
430 in_changeset: Conjunto de cambios
432 no_comment: (sin comentarios)
435 one: '%{count} relación'
436 other: '%{count} relaciones'
439 other: '%{count} vías'
440 download_xml: Descargar XML
441 view_history: Ver historial
442 view_details: Ver detalles
443 location: 'Ubicación:'
445 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
447 node: Nodos (%{count})
448 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
450 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
451 relation: Relaciones (%{count})
452 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
453 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
454 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
455 changesetxml: XML del conjunto de cambios
456 osmchangexml: XML en formato osmChange
458 title: Conjunto de cambios %{id}
459 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
460 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
461 discussion: Discusión
462 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
463 se cierre el conjunto de cambios.
465 title_html: 'Nodo: %{name}'
466 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
468 title_html: 'Vía: %{name}'
469 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
473 other: '%{count} nodos'
475 one: parte de la vía %{related_ways}
476 other: parte de las vías %{related_ways}
478 title_html: 'Relación: %{name}'
479 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
482 one: '%{count} miembro'
483 other: '%{count} miembros'
485 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
491 entry_html: Relación %{relation_name}
492 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
495 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
500 changeset: conjunto de cambios
503 title: Error de tiempo de espera
504 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
505 demasiado tiempo en obtenerse.
510 changeset: conjunto de cambios
513 redaction: Censura %{id}
514 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
515 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
521 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
522 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
524 load_data: Cargar datos
529 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
530 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
531 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
532 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
533 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
534 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
535 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
536 email_link: Correo electrónico %{email}
538 title: Consultar elementos
539 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
540 nearby: Elementos cercanos
541 enclosing: Elementos delimitantes
544 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
547 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
550 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
552 changeset_paging_nav:
553 showing_page: Página %{page}
558 no_edits: (sin ediciones)
559 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
562 saved_at: Guardado en
567 title: Conjuntos de cambios
568 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
569 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
570 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
571 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
572 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
573 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
574 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
575 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
576 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
577 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
578 load_more: Cargar más
580 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
584 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
586 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
588 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
591 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
592 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
594 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
595 tardó demasiado en obtenerse.
598 km away: '%{count} km. de distancia'
599 m away: '%{count} m. de distancia'
600 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
602 your location: Tu ubicación
603 nearby mapper: Mapeadores cercanos
607 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
608 para ver los usuarios cercanos.'
609 edit_your_profile: Edita tu perfil
610 my friends: Mis amigos
611 no friends: No has añadido amigos aún.
612 nearby users: Otros usuarios cercanos
613 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
614 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
615 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
616 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
617 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
620 title: Nueva entrada en el diario
623 use_map_link: Usar mapa
625 title: Diarios de usuarios
626 title_friends: Diarios de amigos
627 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
628 user_title: Diario de %{user}
629 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
630 new: Nueva entrada de diario
631 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
633 no_entries: No hay entradas en el diario
634 recent_entries: Entradas recientes en el diario
635 older_entries: Entradas más antiguas
636 newer_entries: Entradas más recientes
638 title: Editar entrada del diario
639 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
641 title: Diario de %{user} | %{title}
642 user_title: Diario de %{user}
643 leave_a_comment: Dejar un comentario
644 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
645 login: Iniciar sesión
647 title: No existe esta entrada de diario
648 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
649 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
650 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
652 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
653 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
654 comment_link: Comentar esta entrada
655 reply_link: Enviar un mensaje al autor
657 one: '%{count} comentario'
658 other: '%{count} comentarios'
659 no_comments: Sin comentarios
660 edit_link: Editar esta entrada
661 hide_link: Ocultar esta entrada
662 unhide_link: Mostrar esta entrada
664 report: Denunciar esta entrada
666 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
667 hide_link: Ocultar este comentario
668 unhide_link: Mostrar este comentario
670 report: Denunciar este comentario
672 location: 'Ubicación:'
677 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
678 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
680 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
681 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
684 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
685 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
687 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
688 heading: Comentarios del diario de %{user}
689 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
690 no_comments: Ningún comentario de diario
694 newer_comments: Comentarios más recientes
695 older_comments: Comentarios más antiguos
699 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
700 de la cuenta del usuario final
701 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
703 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
705 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
710 notice: Aplicación registrada.
714 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
715 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
716 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
717 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
718 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
719 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
720 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
721 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
722 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
723 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
725 address: Ver tu dirección física
726 email: Ver tu dirección de correo electrónico
727 openid: Autentica tu cuenta
728 phone: Ver tu número de teléfono
729 profile: Ver la información de tu perfil
732 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
733 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
735 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
736 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
737 la URL exacta de tu solicitud.
740 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
741 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
742 internal_server_error:
743 title: Error en la aplicación
744 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
745 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
747 title: No se encontró el archivo
748 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
749 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
752 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
753 button: Añadir como amigo
754 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
755 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
756 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
757 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
758 un poco antes de intentar agregar más amigos.
760 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
761 button: Quitar como amigo
762 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
763 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
767 results_from_html: Resultados de %{results_link}
769 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
770 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
771 search_osm_nominatim:
774 cable_car: Teleférico
775 chair_lift: Telesilla
776 drag_lift: Telearrastre
778 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
779 platter: Cable de remolque con platillo
780 pylon: Torre de tendido
781 station: Estación de remonte
782 t-bar: Ascensor de barra en T
786 airstrip: Pista de aterrizaje
788 gate: Puerta de aeropuerto
791 holding_position: Punto de espera
792 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
793 parking_position: Punto de estacionamiento
795 taxilane: Pista de rodaje
796 taxiway: Calle de rodaje
797 terminal: Terminal de aeropuerto
798 windsock: Manga de viento
800 animal_boarding: Alojamiento de animales
801 animal_shelter: Refugio de animales
802 arts_centre: Centro artístico
803 atm: Cajero automático
808 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
809 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
810 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
811 biergarten: Patio cervecero
812 blood_bank: Banco de sangre
813 boat_rental: Alquiler de botes
815 bureau_de_change: Casa de cambio
816 bus_station: Estación de autobuses
818 car_rental: Alquiler de vehículos
819 car_sharing: Vehículo compartido
822 charging_station: Estación de carga
823 childcare: Puricultura
828 community_centre: Centro comunitario
829 conference_centre: Centro de conferencias
831 crematorium: Crematorio
833 doctors: Consultorio médico
834 drinking_water: Agua potable
835 driving_school: Escuela de automovilismo
837 events_venue: Lugar de eventos
838 fast_food: Comida rápida
839 ferry_terminal: Terminal de transbordador
840 fire_station: Estación de bomberos
841 food_court: Zona de restaurantes
843 fuel: Estación de servicio
844 gambling: Juegos de azar
845 grave_yard: Cementerio
846 grit_bin: Contenedor de grano
848 hunting_stand: Apostadero de caza
850 internet_cafe: Cibercafé
851 kindergarten: Guardería
852 language_school: Escuela de idiomas
854 loading_dock: Muelle de carga
855 love_hotel: Hotel para parejas
857 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
858 monastery: Monasterio
859 money_transfer: Transferencia de dinero
860 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
861 music_school: Escuela de música
862 nightclub: Club nocturno
863 nursing_home: Residencia para la tercera edad
864 parking: Estacionamiento
865 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
866 parking_space: Plaza de estacionamiento
867 payment_terminal: Terminal de pago
869 place_of_worship: Lugar de culto
872 post_office: Oficina de correos
875 public_bath: Baño público
876 public_bookcase: Biblioteca libre
877 public_building: Edificio público
878 ranger_station: Estación de guardaparques
879 recycling: Punto de reciclaje
880 restaurant: Restaurante
881 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
885 social_centre: Centro social
886 social_facility: Instalación social
888 swimming_pool: Piscina
890 telephone: Teléfono público
893 townhall: Ayuntamiento
894 training: Centro de formación
895 university: Universidad
896 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
897 vending_machine: Máquina expendedora
898 veterinary: Clínica veterinaria
899 village_hall: Sala del pueblo
900 waste_basket: Papelera
901 waste_disposal: Contenedor de basura
902 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
903 watering_place: Abrevadero
904 water_point: Punto de agua
905 weighbridge: Báscula de puente
908 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
909 administrative: Frontera administrativa
910 census: Límite de censo
911 national_park: Parque nacional
912 political: Límite electoral
913 protected_area: Área protegida
917 boardwalk: Paseo marítimo
918 suspension: Puente colgante
919 swing: Puente giratorio
923 apartment: Apartamento/Departamento
924 apartments: Apartamentos/Departamentos
929 church: Edificio de iglesia
930 civic: Edificio cívico
931 college: Edificio de institución educativa
932 commercial: Edificio de comercios
933 construction: Edificio en construcción
934 detached: Casa independiente
935 dormitory: Residencia de estudiantes
938 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
941 greenhouse: Invernadero
943 hospital: Edificio hospitalario
944 hotel: Edificio de hotel
946 houseboat: Casa flotante
948 industrial: Edificio industrial
949 kindergarten: Edificio de guardería
950 manufacture: Edificio de manufactura
951 office: Edificio de oficinas
952 public: Edificio público
953 residential: Edificio residencial
954 retail: Edificio comercial
956 ruins: Edificio en ruinas
957 school: Edificio escolar
958 semidetached_house: Casa adosada
959 service: Edificio de servicios
962 static_caravan: Caravana
963 temple: Edificio de templo
964 terrace: Edificio terraza
965 train_station: Edificio de estación de tren
966 university: Edificio de universidad
970 scout: Base del grupo de exploradores
971 sport: Club de Deportes
976 brewery: Fábrica de cerveza
977 carpenter: Carpintero
978 caterer: Servicio de comida
979 confectionery: Repostería
981 electrician: Electricista
982 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
984 glaziery: Cristalería
985 handicraft: Artesanía
986 hvac: Taller de climatización
987 metal_construction: Constructor de metal
989 photographer: Fotógrafo
990 plumber: Plomero/fontanero
996 window_construction: Construcción de ventanas
998 "yes": Tienda de artesanía
1000 access_point: Punto de acceso
1001 ambulance_station: Base de ambulancias
1002 assembly_point: Punto de reunión
1003 defibrillator: Desfibrilador
1004 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1005 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1006 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1007 life_ring: Salvavidas de emergencia
1008 phone: Teléfono de emergencia
1009 siren: Sirena de emergencia
1010 suction_point: Punto de succión de emergencia
1011 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1013 abandoned: Carretera abandonada
1014 bridleway: Vía ecuestre
1015 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1016 bus_stop: Parada de autobuses
1017 construction: Carretera en construcción
1022 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1023 emergency_bay: Bahía de emergencia
1026 give_way: Señal de ceda el paso
1027 living_street: Calle viva
1030 motorway_junction: Cruce de autovías
1031 motorway_link: Enlace de autovía
1032 passing_place: Lugar de paso
1034 pedestrian: Vía peatonal
1036 primary: Vía primaria
1037 primary_link: Enlace a vía primaria
1038 proposed: Vía en proyecto
1039 raceway: Circuito de carreras
1040 residential: Calle residencial
1041 rest_area: Área de descanso
1042 road: Vía (genérico)
1043 secondary: Vía secundaria
1044 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1045 service: Vía de servicio
1046 services: Servicios carreteros
1047 speed_camera: Cámara de tráfico
1051 tertiary: Vía terciaria
1052 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1054 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1055 traffic_signals: Señales de tráfico
1056 trailhead: Inicio del sendero
1058 trunk_link: Enlace a vía troncal
1059 turning_circle: Rotonda
1060 turning_loop: Bucle de giro
1061 unclassified: Vía de menor nivel
1062 "yes": Vía (genérico)
1064 aircraft: Avión histórico
1065 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1066 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1067 battlefield: Campo de batalla
1068 boundary_stone: Mojón
1069 building: Edificio histórico
1071 cannon: Cañón histórico
1073 charcoal_pile: Carbonera histórica
1075 city_gate: Puerta de la ciudad
1076 citywalls: Murallas de la ciudad
1078 heritage: Patrimonio de la humanidad
1079 hollow_way: Camino excavado
1080 house: Casa histórica
1081 manor: Casa señorial
1083 milestone: Hito histórico
1085 mine_shaft: Pozo minero
1087 railway: Ferrocarril histórico
1088 roman_road: Calle romana
1090 rune_stone: Piedra rúnica
1094 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1095 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1096 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1098 "yes": Sitio histórico
1102 allotments: Parcelas
1103 aquaculture: Acuicultura
1105 brownfield: Terreno baldío
1106 cemetery: Cementerio
1107 commercial: Área comercial
1108 conservation: Área de conservación
1109 construction: Área de construcción
1110 farmland: Tierra de labranza
1115 greenfield: Terreno urbanizable
1116 industrial: Zona industrial
1117 landfill: Basurero, vertedero
1119 military: Zona militar
1122 plant_nursery: Vivero
1124 railway: Ferrocarril
1125 recreation_ground: Área recreacional
1126 religious: Terreno religioso
1128 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1129 residential: Área residencial
1130 retail: Zona comercial
1131 village_green: Parque municipal
1133 "yes": Uso del suelo
1135 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1136 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1137 bandstand: Quiosco de música
1138 beach_resort: Complejo turístico en playa
1139 bird_hide: Observatorio de aves
1141 bowling_alley: Pista de bolos
1142 common: Terreno común
1143 dance: Salón de baile
1144 dog_park: Parque canino
1145 firepit: Foso de fuego
1146 fishing: Área de pesca
1147 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1148 fitness_station: Estación de fitness
1150 golf_course: Campo de golf
1151 horse_riding: Centro ecuestre
1152 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1153 marina: Puerto deportivo
1154 miniature_golf: Minigolf
1155 nature_reserve: Reserva natural
1156 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1158 picnic_table: Mesa de picnic
1159 pitch: Cancha de deportes
1160 playground: Área de juegos
1161 recreation_ground: Terreno recreativo
1162 resort: Complejo turístico
1165 sports_centre: Centro deportivo
1167 swimming_pool: Piscina
1168 track: Pista de carreras
1169 water_park: Parque acuático
1172 adit: Entrada a mina
1173 advertising: Publicidad
1175 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1179 breakwater: Rompeolas
1182 cairn: Mojón de piedras
1185 communications_tower: Torre de comunicaciones
1188 dolphin: Poste de amarre
1190 embankment: Terraplén
1192 gasometer: Depósito de gas
1196 manhole: Pozo de inspección
1199 mineshaft: Pozo minero
1200 monitoring_station: Estación de monitoreo
1201 petroleum_well: Pozo petrolífero
1204 pumping_station: Estación de bombeo
1205 reservoir_covered: Embalse cubierto
1207 snow_cannon: Cañón de nieve
1208 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1209 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1210 street_cabinet: Armario de servicios
1211 surveillance: Vigilancia
1212 telescope: Telescopio
1214 utility_pole: Poste de servicios públicos
1215 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1216 watermill: Molino hidráulico
1217 water_tap: Llave de agua
1218 water_tower: Torre de agua
1220 water_works: Planta potabilizadora
1221 windmill: Molino de viento
1225 airfield: Aeródromo militar
1228 checkpoint: Puesto de control
1232 "yes": Paso de montaña
1235 bare_rock: Roca desnuda
1239 cave_entrance: Entrada a cueva
1252 hot_spring: Fuente termal
1260 peninsula: Península
1274 tree_row: Fila de Árboles
1281 "yes": Elemento natural
1283 accountant: Contable
1284 administrative: Administración
1285 advertising_agency: Agencia de publicidad
1286 architect: Arquitecto
1287 association: Asociación
1289 diplomatic: Oficina diplomática
1290 educational_institution: Institución educativa
1291 employment_agency: Agencia de empleo
1292 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1293 estate_agent: Inmobiliaria
1294 financial: Oficina financiera
1295 government: Oficina gubernamental
1296 insurance: Oficina de seguros
1299 logistics: Oficina de logística
1300 newspaper: Oficina de periódico
1303 religion: Oficina religiosa
1304 research: Oficina de investigación
1305 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1306 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1307 travel_agent: Agencia de viajes
1310 allotments: Parcelas
1311 archipelago: Archipiélago
1322 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1324 municipality: Municipio
1325 neighbourhood: Barrio
1327 postcode: Código postal
1332 state: Estado o provincia
1333 subdivision: Subdivisión
1339 abandoned: Ferrocarril abandonado
1340 buffer_stop: Parada de búfer
1341 construction: Vía ferroviaria en construcción
1342 disused: Ferrocarril en desuso
1343 funicular: Vía de funicular
1345 junction: Cruce de vías ferroviarias
1346 level_crossing: Paso a nivel
1347 light_rail: Metro ligero
1348 miniature: Ferrocarril en miniatura
1350 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1352 preserved: Ferrocarril preservado
1353 proposed: Vía de tren proyectada
1355 spur: Ramal ferroviario
1356 station: Estación de trenes
1357 stop: Parada de tren
1359 subway_entrance: Entrada de metro
1360 switch: Aguja de ferrocarril
1361 tram: Ruta de tranvía
1362 tram_stop: Parada de tranvía
1363 turntable: Placa giratoria
1364 yard: Estación de clasificación
1366 agrarian: Tienda agraria
1368 antiques: Anticuario
1369 appliance: Tienda de electrodomésticos
1370 art: Tienda de artículos de arte
1371 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1372 bag: Tienda de bolsos
1374 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1375 beauty: Salón de belleza
1377 beverages: Tienda de bebidas
1378 bicycle: Tienda de bicicletas
1379 bookmaker: Casa de apuestas
1384 car_parts: Repuestos de automóvil
1385 car_repair: Taller automotriz
1386 carpet: Tienda de alfombras
1387 charity: Tienda benéfica
1388 cheese: Tienda de quesos
1390 chocolate: Chocolatería
1391 clothes: Tienda de ropa
1392 coffee: Tienda de café
1393 computer: Tienda de informática
1394 confectionery: Confitería
1395 convenience: Pequeño supermercado
1396 copyshop: Centro de copiado
1397 cosmetics: Tienda de cosméticos
1398 craft: Tienda de suministros de artesanía
1399 curtain: Tienda de cortinas
1400 dairy: Tienda de lácteos
1402 department_store: Tienda por departamentos
1403 discount: Tienda de descuento
1404 doityourself: Tienda de bricolaje
1405 dry_cleaning: Tintorería
1406 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1407 electronics: Tienda de electrónica
1408 erotic: Tienda erótica
1409 estate_agent: Inmobiliaria
1410 fabric: Tienda de telas
1411 farm: Tienda de productos agrícolas
1412 fashion: Tienda de moda
1413 fishing: Tienda de artículos pesca
1414 florist: Floristería
1415 food: Tienda de alimentación
1416 frame: Tienda de marcos
1417 funeral_directors: Funeraria
1418 furniture: Tienda de muebles
1419 garden_centre: Vivero
1420 gas: Tienda de gas embotellado
1421 general: Tienda de artículos generales
1422 gift: Tienda de regalos
1423 greengrocer: Frutería
1424 grocery: Tienda de alimentación
1425 hairdresser: Peluquería
1426 hardware: Ferretería
1427 health_food: Tienda de comida saludable
1428 hearing_aids: Tienda de audífonos
1429 herbalist: Herbolario
1431 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1432 ice_cream: Heladería
1433 interior_decoration: Decoración de interiores
1436 kitchen: Tienda de cocina
1438 locksmith: Cerrajero
1440 mall: Centro comercial
1442 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1443 mobile_phone: Tienda de telefonía
1444 money_lender: Prestamista de dinero
1445 motorcycle: Tienda de motocicletas
1446 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1447 music: Tienda de música
1448 musical_instrument: Instrumentos musicales
1449 newsagent: Quiosco de prensa
1450 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1452 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1453 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1454 paint: Tienda de pintura
1456 pawnbroker: Casa de empeños
1457 perfumery: Perfumería
1458 pet: Tienda de mascotas
1459 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1460 photo: Tienda de fotografía
1462 second_hand: Tienda de segunda mano
1463 sewing: Tienda de costura
1465 sports: Tienda de deportes
1466 stationery: Papelería
1467 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1468 supermarket: Supermercado
1470 tattoo: Estudio de tatuajes
1472 ticket: Tienda de Tickets
1473 tobacco: Tabaquería. Estanco
1475 travel_agency: Agencia de viajes
1476 tyres: Tienda de neumáticos
1477 vacant: Tienda vacante
1478 variety_store: Bazar
1480 video_games: Tienda de videojuegos
1481 wholesale: Almacén al por mayor
1485 alpine_hut: Refugio de montaña
1486 apartment: Apartamento turístico
1487 artwork: Obra de arte
1488 attraction: Atracción turística
1489 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1490 cabin: Cabaña Turística
1491 camp_pitch: Lugar para acampar
1492 camp_site: Área de acampada, camping
1493 caravan_site: Sitio para caravanas
1496 guest_house: Pensión
1499 information: Información turística
1502 picnic_site: Área de picnic
1503 theme_park: Parque temático
1505 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1508 building_passage: Pasaje de edificio
1509 culvert: Alcantarilla
1512 artificial: Vía fluvial artificial
1516 derelict_canal: Canal abandonado
1521 lock_gate: Compuerta de esclusa
1529 "yes": Curso de agua
1531 level2: Límite de país
1532 level3: Límite regional
1533 level4: Límite de estado o provincia
1534 level5: Límite de región
1535 level6: Límite de condado
1536 level7: Límite municipal
1537 level8: Límite de ciudad
1538 level9: Límite de pueblo
1539 level10: Límite de suburbio
1540 level11: Límite vecinal
1546 no_results: No se han encontrado resultados
1547 more_results: Más resultados
1551 select_status: Seleccionar estado
1552 select_type: Seleccionar tipo
1553 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1554 reported_user: Usuario denunciado
1555 not_updated: No actualizado
1557 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1558 user_not_found: El usuario no existe
1559 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1562 last_updated: Última actualización
1563 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1564 link_to_reports: Ver denuncias
1566 one: '%{count} reporte'
1567 other: '%{count} reportes'
1568 reported_item: Elemento denunciado
1574 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1576 one: '%{count} reporte'
1577 other: '%{count} reportes'
1578 no_reports: Sin reportes
1579 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1580 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1581 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1585 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1586 read_reports: Leer denuncias
1587 new_reports: Denuncias nuevas
1588 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1589 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1590 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1592 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1594 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1596 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1598 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1599 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1601 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1604 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1605 note: Nota n.º %{note_id}
1608 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1609 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1612 title_html: Denunciar %{link}
1613 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1615 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1617 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1618 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1619 miembros de la comunidad
1620 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1624 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1625 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1626 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1629 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1630 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1631 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1634 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1635 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1636 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1637 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1640 spam_label: Esta nota es spam
1641 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1642 abusive_label: Esta nota es abusiva
1645 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1646 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1649 title: OpenStreetMap
1652 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1654 logout: Cerrar sesión
1655 log_in: Iniciar sesión
1656 sign_up: Registrarse
1657 start_mapping: Comenzar a mapear
1663 export_data: Exportar datos
1664 gps_traces: Trazas GPS
1665 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1666 user_diaries: Diarios de usuario
1667 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1668 edit_with: Editar con %{editor}
1669 tag_line: El wikimapamundi libre
1670 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1671 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1672 uso libre bajo una licencia abierta.
1673 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1674 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1677 partners_fastly: Fastly
1678 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1679 partners_partners: socios
1680 tou: Términos de Uso
1681 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1682 debido a trabajos de mantenimiento.
1683 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1684 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1685 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1688 copyright: Derechos de autor
1689 communities: Comunidades
1690 community: Comunidad
1691 community_blogs: Blogs de la comunidad
1692 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1694 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1695 text: Hacer una donación
1696 learn_more: Más información
1699 diary_comment_notification:
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1701 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1702 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1703 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1704 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1705 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1706 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1707 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Hola %{to_user},
1711 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1712 el asunto %{subject}:'
1713 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1714 con asunto %{subject}:'
1715 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1716 autor en %{replyurl}
1717 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1719 friendship_notification:
1720 hi: Hola %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1722 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1723 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1725 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1728 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1729 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1730 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1731 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1733 hi: Hola %{to_user},
1734 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1735 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1736 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1739 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1741 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1742 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1743 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1744 encontrar en %{url}.
1745 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1747 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1749 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1750 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1751 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1752 para confirmar tu cuenta:'
1753 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1754 información adicional para ayudarte a empezar.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1758 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1759 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1760 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1763 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1765 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1766 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1767 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1768 para restablecer tu contraseña.
1769 note_comment_notification:
1770 anonymous: Un usuario anónimo
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1776 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1778 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1779 de mapa cerca de %{place}'
1780 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1781 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1782 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1783 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1787 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1788 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1790 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1791 La nota está cerca de %{place}.'
1792 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1793 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1796 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1798 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1800 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1802 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1803 La nota está cerca de %{place}.'
1804 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1805 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1806 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1807 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1808 changeset_comment_notification:
1809 hi: Hola %{to_user},
1812 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1816 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1817 conjuntos de cambios'
1818 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1819 tus conjuntos de cambios'
1820 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1821 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1822 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1823 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1824 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1825 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1826 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1827 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1828 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1830 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1831 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1832 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1833 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1836 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1837 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1838 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1839 y podrás comenzar a mapear.
1840 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1842 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1843 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1844 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1845 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1846 click_here: has clic aquí
1848 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1850 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1851 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1852 tu nueva dirección de correo electrónico.
1854 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1855 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1856 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1857 resend_success_flash:
1858 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1859 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1860 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1861 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1862 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1865 title: Buzón de entrada
1866 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1868 one: '%{count} nuevo mensaje'
1869 other: '%{count} nuevos mensajes'
1871 one: '%{count} mensaje antiguo'
1872 other: '%{count} mensajes antiguos'
1873 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1874 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1875 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1883 unread_button: Marcar como no leído
1884 read_button: Marcar como leído
1885 reply_button: Responder
1886 destroy_button: Eliminar
1887 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1889 title: Enviar mensaje
1890 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1891 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1893 message_sent: Mensaje enviado
1894 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1895 de intentar enviar más.
1897 title: Este mensaje no existe.
1898 heading: Este mensaje no existe.
1899 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1901 title: Bandeja de salida
1904 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1905 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1906 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1907 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1908 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1910 title: Mensajes silenciados
1912 one: '%{count} mensaje silenciado'
1913 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1915 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1916 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1917 correcto para responder.
1920 reply_button: Responder
1921 unread_button: Marcar como no leído
1922 destroy_button: Eliminar
1924 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1925 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1926 correcto para leer el mensaje.
1927 sent_message_summary:
1928 destroy_button: Eliminar
1931 my_outbox: Mi buzón de salida
1932 muted_messages: Mensajes silenciados
1934 as_read: Mensaje marcado como leído
1935 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1937 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1938 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1940 destroyed: Mensaje eliminado
1943 title: Contraseña perdida
1944 heading: ¿Contraseña olvidada?
1945 email address: Dirección de correo electrónico
1946 new password button: Restablecer contraseña
1947 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1948 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1951 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1952 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1954 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1957 title: Restablecer contraseña
1958 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1959 reset: Restablecer contraseña
1960 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1963 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1964 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1968 title: Mis preferencias
1969 preferred_editor: Editor preferido
1970 preferred_languages: Idiomas preferidos
1971 edit_preferences: Editar preferencias
1973 title: Editar preferencias
1974 save: Actualizar preferencias
1977 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1978 update_success_flash:
1979 message: Preferencias actualizadas.
1982 title: Editar perfil
1983 save: Actualizar perfil
1987 gravatar: Usa Gravatar
1988 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1989 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1990 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1991 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1992 new image: Añadir una imagen
1993 keep image: Mantener la imagen actual
1994 delete image: Eliminar la imagen actual
1995 replace image: Reemplazar la imagen actual
1996 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1997 home location: Ubicación de casa
1998 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1999 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2003 undelete: Deshacer eliminación
2005 success: Perfil actualizado.
2006 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2009 title: Iniciar sesión
2010 heading: Iniciar sesión
2011 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2012 password: Contraseña
2013 remember: Recordarme
2014 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2015 login_button: Iniciar sesión
2016 register now: Registrarse ahora
2017 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2018 no account: ¿No estás registrado?
2019 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2020 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2023 title: Iniciar sesión con OpenID
2024 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2026 title: Iniciar sesión con Google
2027 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2029 title: Iniciar sesión con Facebook
2030 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2032 title: Iniciar sesión con Microsoft
2033 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2035 title: Iniciar sesión con GitHub
2036 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2038 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2039 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2041 title: Iniciar sesión con Wordpress
2042 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2044 title: Iniciar sesión con AOL
2045 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2047 title: Cerrar sesión
2048 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2049 logout_button: Cerrar sesión
2051 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2052 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2054 support: el servicio técnico
2057 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2061 subheading: Subtítulo
2062 unordered: Lista sin ordenar
2063 ordered: Lista ordenada
2064 first: Primer elemento
2065 second: Segundo elemento
2069 alt: Texto alternativo
2071 codeblock: Bloque de código
2074 preview: Previsualizar
2078 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2079 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2080 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2081 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2082 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2083 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2084 local_knowledge_title: Conocimiento local
2085 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2086 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2087 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2088 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2089 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2090 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2091 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2092 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2093 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2094 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2095 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2096 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2097 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2098 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2099 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2100 open_data_title: Datos abiertos
2101 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2102 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2103 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2104 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2105 para obtener más detalles.'
2106 open_data_open_data: datos abiertos
2107 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2109 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2110 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2111 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2112 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2113 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2114 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2115 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2116 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2117 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2118 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2119 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2120 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2121 %{registered_trademarks_link}.
2122 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2123 partners_title: Socios
2126 title: Acerca de esta traducción
2127 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2128 la versión inglesa prevalecerá
2129 english_link: el original en Inglés
2131 title: Acerca de esta página
2132 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2133 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2134 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2135 native_link: versión en español
2136 mapping_link: comenzar a mapear
2138 title_html: Derechos de autor y licencia
2139 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2140 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2141 introduction_1_open_data: datos abiertos
2142 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2144 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2145 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2146 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2147 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2148 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2149 explica tus derechos y responsabilidades.
2150 introduction_2_legal_code: código legal
2151 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2152 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2153 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2155 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2156 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2157 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2158 siguientes dos cosas:'
2159 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2161 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2162 base de datos abierta.
2163 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2164 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2165 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2166 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2167 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2168 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2169 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2171 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2172 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2173 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2174 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2175 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2176 attribution_example:
2177 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2178 title: Ejemplo de atribución
2179 more_title_html: Para saber más
2180 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2181 en el %{osmf_licence_page_link}.
2182 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2183 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2184 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2185 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2186 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2187 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2188 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2189 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2190 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2191 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2192 y otras fuentes, entre ellas:'
2193 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2194 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2195 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2196 contributors_at_austria: Austria
2197 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2198 contributors_at_cc_by: CC BY
2199 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2200 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2201 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2202 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2203 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2204 contributors_au_australia: Australia
2205 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2206 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2208 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2209 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2210 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2211 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2213 contributors_ca_canada: Canadá
2214 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2215 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2216 contributors_cz_czechia: República Checa
2217 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2219 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2220 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2221 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2222 contributors_fi_finland: Finlandia
2223 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2224 contributors_fr_credit_html: |-
2225 %{france}: Contiene datos de la
2226 Dirección General de Impuestos.
2227 contributors_fr_france: Francia
2228 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2230 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2231 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2232 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2233 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2234 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2235 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2236 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2237 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2238 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2239 contributors_rs_serbia: Serbia
2240 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2241 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2242 contributors_si_credit_html: |-
2243 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2244 (información pública de Eslovenia).
2245 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2246 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2247 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2248 contributors_es_credit_html: |-
2249 %{spain}: Contiene datos del
2250 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2251 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2252 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2253 contributors_es_spain: España
2254 contributors_es_ign: IGN
2255 contributors_es_scne: SCNE
2256 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2257 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2258 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2259 derechos de autor reservados por del Estado.'
2260 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2261 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2262 contributors_gb_credit_html: |-
2263 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2265 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2266 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2267 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2268 en el Wiki de OpenStreemMap.
2269 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2270 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2271 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2272 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2273 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2274 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2275 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2276 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2277 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2278 los poseedores de los derechos de autor.
2279 infringement_2_1_html: |-
2280 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2281 %{online_filing_page_link}.
2282 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2283 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2284 trademarks_title: Marcas
2285 trademarks_1_1_html: |-
2286 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2287 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2288 %{trademark_policy_link}.
2289 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2291 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2292 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2293 permalink: Enlace permanente
2294 shortlink: Enlace corto
2295 createnote: Añadir una nota
2297 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2299 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2300 y con la opción de control remoto activada
2302 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2303 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2304 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2305 user_page_link: página de usuario
2306 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2307 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2308 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2309 para esta funcionalidad.
2312 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2314 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2316 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2318 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2319 que se enumeran a continuación:'
2320 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2321 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2322 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2325 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2329 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2330 de datos de OpenStreetMap
2332 title: Descargas de Geofabrik
2333 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2334 y ciudades seleccionadas
2336 title: Otras fuentes
2337 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2338 export_button: Exportar
2340 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2344 title: Únete a la comunidad
2345 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2346 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2347 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2350 instructions_1_html: |-
2351 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2352 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2354 title: Otras preocupaciones
2356 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2357 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2358 copyright: página de derechos de autor
2359 working_group: grupo de trabajo OSMF
2361 title: Cómo obtener ayuda
2362 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2363 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2367 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2368 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2370 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2371 title: Guía para principiantes
2372 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2374 title: Ayuda y foro comunitario
2375 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2376 sobre OpenStreetMap.
2378 title: Listas de correo
2379 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2380 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2383 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2386 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2387 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2388 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2390 title: Para organizaciones
2391 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2392 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2394 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2395 title: Wiki de OpenStreetMap
2396 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2398 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2399 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2400 para su uso en un navegador web.
2401 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2402 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2403 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2404 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2405 %{change_preferences_link}.
2406 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2408 title: ¿Alguna pregunta?
2409 paragraph_1_html: |-
2410 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2411 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2412 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2413 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2414 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2416 search_results: Resultados de la búsqueda
2420 get_directions: Obtener indicaciones
2421 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2424 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2425 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2427 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2432 main_road: Vía principal
2434 primary: Vía primaria
2435 secondary: Vía secundaria
2436 unclassified: Vía de menos nivel
2437 pedestrian: Vía peatonal
2439 bridleway: Vía ecuestre
2441 cycleway_national: Ciclovía nacional
2442 cycleway_regional: Ciclovía regional
2443 cycleway_local: Ciclovía local
2444 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2445 footway: Vía peatonal
2450 light_rail: Tren Ligero
2452 trolleybus: Trolebús
2454 cable_car: Telecabina
2455 chair_lift: Telesilla
2456 runway: Pista de aeropuerto
2457 taxiway: Calle de rodaje
2458 apron: Rampa aeroportuaria
2459 admin: Límite administrativo
2465 wood: Bosque maderable
2466 farmland: Tierras de cultivo
2469 bare_rock: Roca desnuda
2474 built_up: Área construida
2475 resident: Zona residencial
2476 retail: Zona de comercios
2477 industrial: Zona industrial
2478 commercial: Zona comercial
2483 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2488 brownfield: Sitio baldío
2489 cemetery: Cementerio
2490 allotments: Huertos de ocio
2491 pitch: Campo de juego
2492 centre: Centro deportivo
2494 reserve: Reserva natural
2495 military: Área militar
2497 university: Universidad
2499 building: Edificio significativo
2500 station: Estación de tren
2503 tunnel: Borde a rayas = túnel
2504 bridge: Borde negro = puente
2505 private: Acceso privado
2506 destination: Acceso a destino
2507 construction: Vías en construcción
2508 bus_stop: Parada de autobuses
2510 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2511 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2512 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2513 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2517 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2518 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2519 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2522 title: Qué hay en el mapa
2524 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2525 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2526 real_and_current: reales y actuales
2527 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2528 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2529 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2530 mapas en línea o en papel.
2533 title: Términos básicos para mapear
2534 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2535 clave que le pueden ser útiles.
2536 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2537 para editar el mapa.
2538 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2539 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2541 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2542 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2549 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2550 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2551 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2552 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2553 imports: Importaciones
2554 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2555 automated_edits: Ediciones automatizadas
2556 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2557 start_mapping: Comenzar a mapear
2558 continue_authorization: Continuar autorización
2560 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2561 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2562 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2564 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2565 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2566 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2571 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2572 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2573 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2574 También pueden ser formales o informales.
2576 title: Capítulos locales
2577 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2578 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2579 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2580 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2581 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2582 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2583 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2587 other_groups_html: |-
2588 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2589 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2590 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2591 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2592 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2595 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2596 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2597 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2599 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2600 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2602 upload_trace: Subir traza GPS
2603 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2604 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2606 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2608 upload_trace: Subir traza GPS
2609 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2610 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2611 un correo electrónico al finalizar.
2612 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2613 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2615 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2616 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2617 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2618 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2621 title: Editando traza %{name}
2622 heading: Editando traza %{name}
2623 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2624 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2626 updated: Traza actualizada
2630 title: Viendo traza %{name}
2631 heading: Viendo traza %{name}
2633 filename: 'Nombre de archivo:'
2635 uploaded: 'Cargado el:'
2637 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2638 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2641 owner: 'Propietario:'
2642 description: 'Descripción:'
2645 edit_trace: Editar esta traza
2646 delete_trace: Eliminar esta traza
2647 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2648 visibility: 'Visibilidad:'
2649 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2651 older: Trazas más antiguas
2652 newer: Trazas más recientes
2656 one: '%{count} punto'
2657 other: '%{count} puntos'
2659 trace_details: Ver detalles de la traza
2661 edit_map: Editar mapa
2663 identifiable: IDENTIFICABLE
2665 trackable: RASTREABLE
2669 public_traces: Trazas GPS públicas
2670 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2671 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2672 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2673 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2674 empty_title: Todavía no hay nada
2675 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2677 upload_new: Carga una traza nueva
2678 wiki_page: página del wiki
2679 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2680 upload_trace: Subir una traza
2681 all_traces: Todas las trazas
2682 my_traces: Mis trazas
2683 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2684 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2686 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2688 made_public: Traza hecha pública
2690 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2693 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2694 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2695 disponible en este momento.
2697 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2699 description_with_count:
2700 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2701 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2702 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2704 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2706 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2707 en tu navegador antes de continuar.
2709 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2711 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2712 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2713 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2714 web para obtener más información.
2715 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2716 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2717 pero debes conocerlos.
2719 account_settings: Configuración de la cuenta
2720 oauth1_settings: Otras configuraciones
2721 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2722 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2723 muted_users: Usuarios silenciados
2726 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2727 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2728 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2729 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2730 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2731 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2732 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2733 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2734 allow_write_api: modificar el mapa.
2735 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2736 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2737 allow_write_notes: cambiar notas.
2738 grant_access: Otorgar acceso
2740 title: Solicitud de autorización permitida
2741 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2742 verification: El código de verificación es %{code}.
2744 title: Falló la solicitud de autorización
2745 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2746 invalid: El token de autorización no es válido.
2748 flash: Revocaste el token para %{application}
2750 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2752 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2753 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2754 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2755 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2756 write_api: modificar el mapa.
2757 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2758 write_gpx: Subir trazas de GPS
2759 write_notes: Modifica notas
2760 write_redactions: Censurar datos del mapa
2761 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2762 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2765 title: Registrar una nueva aplicación
2766 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2768 title: Editar tu aplicación
2770 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2771 key: 'Clave de Consumidor:'
2772 secret: 'Secreto de consumidor:'
2773 url: 'URL de token de solicitud:'
2774 access_url: 'URL de token de acceso:'
2775 authorize_url: 'URL de autorización:'
2776 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2777 edit: Editar detalles
2778 delete: Eliminar cliente
2779 confirm: ¿Estás seguro?
2780 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2782 title: Mis datos OAuth
2783 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2784 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2785 application: Nombre de la aplicación
2786 issued_at: Emitido el
2788 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2789 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2790 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2791 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2793 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2794 register_new: Registra tu aplicación
2796 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2798 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2800 flash: Información registrada exitosamente
2802 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2804 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2805 oauth2_applications:
2807 title: Mis aplicaciones de cliente
2808 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2809 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2810 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2811 new: Registra tu aplicación
2813 permissions: Permisos
2817 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2819 title: Registrar una nueva aplicación
2821 title: Editar tu aplicación
2825 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2826 client_id: Identificador de cliente
2827 client_secret: Secreto del cliente
2828 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2830 permissions: 'Permisos:'
2831 redirect_uris: Redirigir URI
2833 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2834 oauth2_authorizations:
2836 title: Se necesita autorización
2837 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2839 authorize: Autorizar
2842 title: Se produjo un error
2844 title: Sin código de autorización
2845 oauth2_authorized_applications:
2847 title: Mis aplicaciones autorizadas
2848 application: Solicitudes
2849 permissions: Permisos
2850 last_authorized: Último autorizado
2851 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2853 revoke: Revocar el acceso
2854 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2858 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2859 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2860 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2863 header: Libre y editable
2864 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2865 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2866 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2867 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2868 para confirmar tu cuenta.
2869 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2870 tarde en las preferencias.
2871 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2872 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2873 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2874 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2875 continue: Registrarse
2876 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2877 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta
2878 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2879 privacy_policy: normativa de privacidad
2880 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2881 sobre direcciones de correo electrónico
2885 heading_ct: Términos de Colaborador
2886 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2887 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2889 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2891 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2893 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2894 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2895 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2896 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2897 encuentran en Dominio Público.
2898 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2899 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2900 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2901 readable_summary: resumen legible por humanos
2902 informal_translations: traducciones informales
2904 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2906 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2907 de Colaborador para continuar.
2908 legale_select: 'País de residencia:'
2912 rest_of_world: Resto del mundo
2913 terms_declined_flash:
2914 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2915 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2916 terms_declined_link: esta página wiki
2917 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2919 title: Este usuario no existe
2920 heading: El usuario %{user} no existe
2921 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2922 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2926 my edits: Mis ediciones
2927 my traces: Mis trazas
2929 my messages: Mis mensajes
2930 my profile: Mi perfil
2931 my settings: Mis configuraciones
2932 my comments: Mis comentarios
2933 my_preferences: Mis preferencias
2934 my_dashboard: Mi tablero
2935 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2936 blocks by me: Bloqueados por mí
2937 create_mute: Silenciar a este usuario
2938 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2939 edit_profile: Editar perfil
2940 send message: Enviar mensaje
2944 notes: Notas del mapa
2945 remove as friend: Eliminar como amigo
2946 add as friend: Añadir como amigo
2947 mapper since: 'Mapeando desde:'
2948 uid: 'Identificación de usuario:'
2949 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2950 ct undecided: Indeciso
2951 ct declined: Rechazado
2952 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2953 created from: 'Creado a partir de:'
2955 spam score: 'Puntuación de spam:'
2957 administrator: Este usuario es un administrador
2958 moderator: Este usuario es un moderador
2959 importer: Este usuario es un importador
2961 administrator: Otorgar acceso de administrador
2962 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2963 importer: Otorgar acceso importador
2965 administrator: Revocar acceso de administrador
2966 moderator: Revocar acceso de moderador
2967 importer: Revocar el acceso importador
2968 block_history: Bloqueos activos
2969 moderator_history: Bloqueos impuestos
2970 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2971 comments: Comentarios
2972 create_block: Bloquear a este usuario
2973 activate_user: Activar este usuario
2974 confirm_user: Confirmar este usuario
2975 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2976 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2977 hide_user: Ocultar este usuario
2978 unhide_user: Mostrar este usuario
2979 delete_user: Eliminar este usuario
2981 report: Denunciar a este usuario
2983 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2989 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2990 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2991 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2992 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2993 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2994 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2995 empty: No hay usuarios coincidentes
2997 title: Cuenta suspendida
2998 heading: Cuenta suspendida
3000 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3001 debido a actividad sospechosa.
3002 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3003 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3006 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3007 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3008 no_authorization_code: Sin código de autorización
3009 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3010 invalid_scope: Ámbito no válido
3011 unknown_error: Autentificación fallida
3013 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3014 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3017 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
3018 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3019 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3022 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3023 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3024 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3025 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3028 title: Confirmar otorgamiento de rol
3029 heading: Confirmar adjudicación de rol
3030 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3033 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3034 el usuario y el rol sean válidos.
3036 title: Confirmar revocación de rol
3037 heading: Confirmar revocación de rol
3038 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3041 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3042 el usuario y el rol sean válidos.
3045 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3047 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3049 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3050 back: Regresar al índice
3052 title: Creando un bloqueo para %{name}
3053 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3054 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3056 back: Ver todos los bloqueos
3058 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3059 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3060 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3062 show: Ver este bloqueo
3063 back: Ver todos los bloqueos
3065 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3066 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3067 de la lista desplegable.
3069 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3071 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3072 success: Bloqueo actualizado.
3074 title: Bloqueos de usuario
3075 heading: Listado de bloqueos de usuario
3076 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3078 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3079 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3080 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3081 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3082 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3084 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3086 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3087 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3088 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3089 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3091 one: '%{count} bloqueo activo'
3092 other: '%{count} bloqueos activos'
3094 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3096 time_future_html: Termina en %{time}.
3097 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3098 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3100 time_past_html: Finalizado %{time}.
3103 one: '%{count} hora'
3104 other: '%{count} horas'
3107 other: '%{count} días'
3109 one: '%{count} semana'
3110 other: '%{count} semanas'
3113 other: '%{count} meses'
3116 other: '%{count} años'
3118 title: Bloqueos sobre %{name}
3119 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3120 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3122 title: Bloqueos por %{name}
3123 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3124 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3126 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3127 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3129 duration: 'Duración:'
3134 confirm: ¿Estás seguro?
3135 reason: 'Razón del bloqueo:'
3136 back: Ver todos los bloqueos
3137 revoker: 'Revocador:'
3138 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3141 not_revoked: (no revocado)
3146 display_name: Usuario bloqueado
3147 creator_name: Creador
3148 reason: Razón del bloqueo
3150 revoker_name: Revocado por
3151 showing_page: Página %{page}
3153 previous: « Anterior
3156 title: Usuarios silenciados
3157 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3158 you_have_muted_n_users:
3159 one: Has silenciado %{count} usuario
3160 other: Has silenciado %{count} usuarios
3161 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3162 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3163 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3164 pero sus mensajes no serán silenciados.
3167 muted_user: Usuario silenciado
3170 unmute: Dejar de silenciar
3171 send_message: Enviar mensaje
3173 notice: Has silenciado a %{name}.
3174 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3176 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3177 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3180 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3181 heading: Notas de %{user}
3182 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3183 subheading_submitted: creadas
3184 subheading_commented: comentada
3185 no_notes: Ninguna nota
3188 description: Descripción
3189 created_at: Creado el
3190 last_changed: Última modificación
3192 title: 'Nota: %{id}'
3193 description: Descripción
3194 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3195 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3196 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3197 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3198 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3199 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3200 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3201 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3202 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3203 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3204 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3205 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3206 report: denunciar esta nota
3207 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3208 ser verificados de forma independiente.
3211 reactivate: Reactivar
3212 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3214 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3215 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3217 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3219 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3220 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3223 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3224 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3225 nota para explicar el problema.
3226 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3227 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3228 protegidos por derechos de autor.
3236 link: Enlace o código HTML
3238 short_link: Enlace corto
3241 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3244 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3246 short_url: URL corta
3247 include_marker: Incluir marcador
3248 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3249 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3250 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3251 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3253 report_problem: Reportar un problema
3255 title: Leyenda del mapa
3256 tooltip: Leyenda del mapa
3257 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3263 title: Mostrar mi ubicación
3265 one: Estás a %{count} metro de este punto
3266 other: Estás a %{count} metros de este punto
3268 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3269 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3272 cycle_map: Mapa ciclista
3273 transport_map: Mapa de transporte
3274 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3277 header: Capas del mapa
3278 notes: Notas del mapa
3279 data: Datos del mapa
3280 gps: Trazas GPS públicas
3281 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3283 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3284 make_a_donation: Hacer una donación
3285 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3286 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3287 cyclosm_name: CyclOSM
3288 osm_france: OpenStreetMap Francia
3289 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3290 andy_allan: Andy Allan
3291 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3292 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3293 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3295 edit_tooltip: Editar el mapa
3296 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3297 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3298 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3299 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3300 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3301 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3302 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3303 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3308 subscribe: Suscribirse
3309 unsubscribe: Cancelar suscripción
3310 hide_comment: ocultar
3311 unhide_comment: mostrar
3312 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3317 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3318 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3319 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3320 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3321 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3322 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3323 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3324 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3325 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3327 directions: Indicaciones
3329 distance_m: '%{distance} m'
3330 distance_km: '%{distance} km'
3332 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3333 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3335 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3336 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3337 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3338 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3339 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3340 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3342 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3343 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3344 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3345 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3346 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3347 en dirección %{directions}
3348 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3349 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3350 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3351 en dirección %{directions}
3352 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3353 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3354 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3356 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3357 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3358 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3359 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3360 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3361 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3362 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3363 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3364 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3365 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3366 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3368 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3369 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3370 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3371 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3372 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3373 en dirección %{directions}
3374 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3375 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3376 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3377 en dirección %{directions}
3378 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3379 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3380 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3382 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3383 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3384 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3385 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3386 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3387 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3388 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3389 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3390 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3391 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3392 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3393 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3394 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3395 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3397 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3398 unnamed: vía genérica sin nombre
3399 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3416 nothing_found: No se encontraron elementos
3417 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3418 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3420 directions_from: Indicaciones desde aquí
3421 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3422 add_note: Añadir una nota aquí
3423 show_address: Mostrar dirección
3424 query_features: Consultar elementos
3425 centre_map: Centrar el mapa aquí
3428 heading: Editar censura
3429 title: Editar censura
3431 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3432 heading: Lista de censuras
3433 title: Lista de censuras
3435 heading: Introduce la información de la nueva censura
3436 title: Creando nueva censura
3438 description: 'Descripción:'
3439 heading: Mostrando censura "%{title}"
3440 title: Mostrando censura
3442 edit: Editar esta censura
3443 destroy: Eliminar esta censura
3444 confirm: ¿Está seguro?
3446 flash: Censura creada.
3448 flash: Cambios guardados.
3450 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3451 a esta censura antes de destruirla.
3452 flash: Censura destruida.
3453 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3455 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3456 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3457 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3458 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})