1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Locos epraix
37 # Author: Translationista
46 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
49 acl: Lista de control de acceso
50 changeset: Conjunto de cambios
51 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
53 diary_comment: Comentario de diario
54 diary_entry: Entrada de diario
59 node_tag: Etiqueta del nodo
61 old_node: Nodo antiguo
62 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
63 old_relation: Relación antigua
64 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
65 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
67 old_way_node: Nodo de la vía antigua
68 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
70 relation_member: Miembro de la relación
71 relation_tag: Etiqueta de la relación
74 tracepoint: Punto de la traza
75 tracetag: Etiqueta de la traza
77 user_preference: Preferencias de usuario
78 user_token: Pase de usuario
80 way_node: Nodo de la vía
81 way_tag: Etiqueta de la vía
102 description: Descripción
107 recipient: Destinatario
109 email: Correo electrónico
111 display_name: Nombre a mostrar
112 description: Descripción
114 pass_crypt: Contraseña
116 with_name_html: '%{name} (%{id})'
118 default: Predeterminado (actualmente %{name})
121 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
124 description: iD (editor en el navegador)
127 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
130 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
134 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
135 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
136 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
141 in_changeset: Conjunto de cambios
143 no_comment: (sin comentarios)
145 download_xml: Descargar XML
146 view_history: Ver historial
147 view_details: Ver detalles
148 location: 'Ubicación:'
150 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
152 node: Nodos (%{count})
153 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
155 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
156 relation: Relaciones (%{count})
157 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
158 comment: Comentarios (%{count})
159 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
161 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
162 changesetxml: XML del conjunto de cambios
163 osmchangexml: XML en formato osmChange
165 title: Conjunto de cambios %{id}
166 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
167 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
168 discussion: Discusión
170 title: 'Nodo: %{name}'
171 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
173 title: 'Vía: %{name}'
174 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
177 one: parte de la vía %{related_ways}
178 other: parte de las vías %{related_ways}
180 title: 'Relación: %{name}'
181 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
184 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
190 entry: Relación %{relation_name}
191 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
193 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
198 changeset: conjunto de cambios
201 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
202 demasiado tiempo en obtenerse.
207 changeset: conjunto de cambios
210 redaction: Redacción %{id}
211 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
212 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
218 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
219 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
221 load_data: Cargar datos
226 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
227 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
228 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
229 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
230 telephone_link: Llamar %{phone_number}
234 description: Descripción
235 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
236 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
237 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
238 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
243 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
248 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 title: Consultar características
251 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
252 nearby: Características cercanas
253 enclosing: Características envolventes
255 changeset_paging_nav:
256 showing_page: Página %{page}
261 no_edits: (sin ediciones)
262 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
265 saved_at: Guardado en
270 title: Conjuntos de cambios
271 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
272 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
273 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
274 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
275 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
276 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
277 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
278 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
279 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
280 load_more: Cargar más
282 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
283 mucho tiempo en obtenerse.
285 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
286 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
287 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
289 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
290 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
291 full: Discusión completa
294 title: Nueva entrada en el diario
295 publish_button: Publicar
297 title: Diarios de usuarios
298 title_friends: Diarios de amigos
299 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
300 user_title: Diario de %{user}
301 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
302 new: Nueva entrada en el diario
303 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
304 no_entries: No hay entradas en el diario
305 recent_entries: Entradas recientes en el diario
306 older_entries: Entradas más antiguas
307 newer_entries: Entradas más recientes
309 title: Editar entrada del diario
313 location: 'Ubicación:'
315 longitude: 'Longitud:'
316 use_map_link: usar mapa
318 marker_text: Lugar de la entrada del diario
320 title: Diario de %{user} | %{title}
321 user_title: Diario de %{user}
322 leave_a_comment: Dejar un comentario
323 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
324 login: Iniciar sesión
327 title: No existe esa entrada de diario
328 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
329 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
330 que la dirección esté escrita correctamente.
332 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
333 comment_link: Comentar esta entrada
334 reply_link: Responder a esta entrada
337 zero: Sin comentarios
338 other: '%{count} comentarios'
339 edit_link: Editar esta entrada
340 hide_link: Ocultar esta entrada
343 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
344 hide_link: Ocultar este comentario
347 location: 'Ubicación:'
352 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
353 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
355 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
356 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
359 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
360 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
362 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
368 newer_comments: Comentarios más recientes
369 older_comments: Comentarios más antiguos
373 area_to_export: Área a exportar
374 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
375 format_to_export: Formato de exportación
376 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
377 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
378 embeddable_html: HTML integrable
380 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
381 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
383 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
384 las fuentes que se enumeran a continuación:'
385 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
386 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
387 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
390 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
394 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
395 de datos de OpenStreetMap
397 title: Descargas de Geofabrik
398 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
399 y ciudades seleccionadas
401 title: Extractos de Metro
402 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
405 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
410 image_size: Tamaño de la imagen
412 add_marker: Añadir un marcador al mapa
416 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
417 export_button: Exportar
421 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
422 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
423 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
425 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
435 cable_car: Teleférico
436 chair_lift: Telesilla
437 drag_lift: Telearrastre
439 station: Estación de remonte
446 taxiway: Calle de rodaje
449 animal_shelter: Refugio de animales
450 arts_centre: Centro artístico
451 atm: Cajero automático
456 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
457 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
459 boat_rental: Alquiler de botes
461 bureau_de_change: Casa de cambio
462 bus_station: Estación de autobuses
464 car_rental: Alquiler de vehículos
465 car_sharing: Vehículo compartido
468 charging_station: Estación de carga
474 community_centre: Centro comunitario
476 crematorium: Crematorio
478 doctors: Consultorio médico
479 dormitory: Residencia de estudiantes
480 drinking_water: Agua potable
481 driving_school: Autoescuela
483 emergency_phone: Teléfono de emergencia
484 fast_food: Comida rápida
485 ferry_terminal: Terminal de ferrys
486 fire_hydrant: Hidrante
487 fire_station: Parque de bomberos
488 food_court: Zona de restaurantes
491 gambling: Juegos de azar
492 grave_yard: Cementerio
494 health_centre: Centro de salud
496 hunting_stand: Apostadero de caza
498 kindergarten: Escuela infantil/guardería
502 monastery: Monasterio
503 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
504 nightclub: Club nocturno
506 nursing_home: Residencia para la tercera edad
508 parking: Aparcamiento
509 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
511 place_of_worship: Templo
514 post_office: Oficina de correos
515 preschool: Preescolar
518 public_building: Edificio público
519 reception_area: Área de recepción
520 recycling: Punto de reciclaje
521 restaurant: Restaurante
522 retirement_home: Residencia de jubilados
528 social_centre: Centro social
529 social_club: Club social
530 social_facility: Centro social
532 swimming_pool: Piscina
534 telephone: Teléfono público
537 townhall: Ayuntamiento
538 university: Universidad
539 vending_machine: Máquina expendedora
540 veterinary: Clínica veterinaria
541 village_hall: Sala del pueblo
542 waste_basket: Papelera
543 waste_disposal: Contenedor de basura
544 youth_centre: Centro juvenil
546 administrative: Frontera administrativa
547 census: Límite de censo
548 national_park: Parque Nacional
549 protected_area: Área protegida
552 suspension: Puente colgante
553 swing: Puente giratorio
559 brewery: Fábrica de cerveza
560 carpenter: Carpintero
561 electrician: Electricista
564 photographer: Fotógrafo
565 plumber: Plomero/fontanero
568 "yes": Tienda de artesanía
570 ambulance_station: Base de ambulancias
571 defibrillator: Desfibrilador
572 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
573 phone: Teléfono de emergencia
575 abandoned: Calle o carretera abandonada
576 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
577 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
578 bus_stop: Parada de autobuses
579 construction: Calle o carretera en construcción
582 emergency_access_point: Acceso de emergencia
585 living_street: Calle residencial
588 motorway_junction: Cruce de autovías
589 motorway_link: Enlace de autovía
591 pedestrian: Vía peatonal
593 primary: Carretera primaria
594 primary_link: Carretera primaria
595 proposed: Carretera proyectada
596 raceway: Pista de carreras
598 rest_area: Área de descanso
600 secondary: Carretera secundaria
601 secondary_link: Carretera secundaria
602 service: Vía de servicio
603 services: Vía de servicio
607 tertiary: Carretera terciaria
608 tertiary_link: Carretera terciaria
610 traffic_signals: Señales de tráfico
613 trunk_link: Enlace de vía rápida
614 unclassified: Carretera sin clasificar
615 unsurfaced: Vía no pavimentada
618 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
619 battlefield: Campo de batalla
620 boundary_stone: Mojón
621 building: Edificio histórico
625 city_gate: Puerta de la ciudad
626 citywalls: Murallas de la ciudad
628 heritage: Patrimonio de la humanidad
629 house: Casa histórica
635 roman_road: Calzada romana
640 wayside_cross: Crucero
641 wayside_shrine: Sepulcro
648 brownfield: Solar vacante
650 commercial: Área de oficinas
651 conservation: Espacio natural protegido
652 construction: Construcción
654 farmland: Tierra de labranza
659 greenfield: Terreno urbanizable
660 industrial: Zona industrial
661 landfill: Basurero, vertedero
663 military: Zona militar
668 recreation_ground: Área recreacional
670 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
671 residential: Área residencial
672 retail: Zona comercial
673 road: Área de carretera
674 village_green: Parque municipal
678 beach_resort: Complejo en la playa
679 bird_hide: Observatorio de aves
681 common: Terreno común
682 dog_park: Parque canino
683 fishing: Área de pesca
684 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
685 fitness_station: Gimnasio
687 golf_course: Campo de golf
688 horse_riding: Equitación
689 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
690 marina: Puerto deportivo
691 miniature_golf: Minigolf
692 nature_reserve: Reserva natural
694 pitch: Cancha deportiva
695 playground: Área de juegos
696 recreation_ground: Área recreativa
697 resort: Centro turístico
700 sports_centre: Centro deportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de atletismo
704 water_park: Parque acuático
713 airfield: Aeródromo militar
717 "yes": Paso de montaña
722 cave_entrance: Entrada a cueva
759 administrative: Administración
760 architect: Arquitecto
762 employment_agency: Agencia de empleo
763 estate_agent: Inmobiliaria
764 government: Oficina gubernamental
765 insurance: Oficina de seguros
768 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
769 travel_agent: Agencia de viajes
784 isolated_dwelling: Vivienda aislada
787 municipality: Municipio
788 neighbourhood: Barrio
789 postcode: Código postal
792 state: Estado o provincia
793 subdivision: Subdivisión
796 unincorporated_area: Área no incorporada
800 abandoned: Ferrocarril abandonado
801 construction: Vía ferroviaria en construcción
802 disused: Ferrocarril en desuso
803 disused_station: Estación de tren en desuso
804 funicular: Vía de funicular
806 historic_station: Estación de tren histórica
807 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
808 level_crossing: Paso a nivel
809 light_rail: Metro ligero
810 miniature: Ferrocarril en miniatura
812 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
814 preserved: Ferrocarril preservado
815 proposed: Vía de tren proyectada
816 spur: Ramal ferroviario
817 station: Estación de trenes
820 subway_entrance: Boca de metro
821 switch: Aguja de ferrocarril
822 tram: Ruta de tranvía
823 tram_stop: Parada de tranvía
827 art: Tienda de artículos de arte
829 beauty: Tienda de productos de belleza
830 beverages: Tienda de bebidas
831 bicycle: Tienda de bicicletas
836 car_parts: Repuestos de automóvil
837 car_repair: Taller mecánico
838 carpet: Tienda de alfombras
839 charity: Tienda benéfica
841 clothes: Tienda de ropa
842 computer: Tienda de informática
843 confectionery: Confitería
844 convenience: Pequeño supermercado
846 cosmetics: Tienda de cosmética
848 department_store: Grandes almacenes
849 discount: Tienda de descuento
850 doityourself: Tienda de bricolaje
851 dry_cleaning: Tintorería
852 electronics: Tienda de electrónica
853 estate_agent: Inmobiliaria
854 farm: Tienda de productos agrícolas
855 fashion: Tienda de moda
858 food: Tienda de alimentación
859 funeral_directors: Funeraria
860 furniture: Tienda de muebles
862 garden_centre: Vivero
863 general: Tienda de artículos generales
864 gift: Tienda de regalos
865 greengrocer: Frutería
866 grocery: Tienda de alimentación
867 hairdresser: Peluquería
870 insurance: Aseguradora
874 mall: Centro comercial
876 mobile_phone: Tienda de telefonía
877 motorcycle: Tienda de motocicletas
878 music: Tienda de música
879 newsagent: Quiosco de prensa
881 organic: Tienda de alimentos orgánicos
882 outdoor: Tienda de deportes de aventura
883 pet: Tienda de mascotas
885 photo: Tienda de fotografía
886 salon: Salón de belleza
887 second_hand: Tienda de segunda mano
889 shopping_centre: Centro comercial
890 sports: Tienda de deportes
891 stationery: Papelería
892 supermarket: Supermercado
895 travel_agency: Agencia de viajes
900 alpine_hut: Refugio de montaña
901 apartment: Apartamento turístico
902 artwork: Obra de arte
903 attraction: Atracción turística
904 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
906 camp_site: Campamento/camping
907 caravan_site: Camping para caravanas
913 information: Información turística
916 picnic_site: Área de picnic
917 theme_park: Parque temático
921 culvert: Alcantarilla
924 artificial: Vía fluvial artificial
928 derelict_canal: Canal abandonado
933 lock_gate: Compuerta de esclusa
943 level2: Límite de país
944 level4: Límite de estado
945 level5: Límite de región
946 level6: Límite de provincia
947 level8: Límite de ciudad
948 level9: Límite de pueblo
949 level10: Límite de suburbio
952 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
954 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
960 no_results: No se han encontrado resultados
961 more_results: Más resultados
964 alt_text: Logo de OpenStreetMap
967 log_in: Iniciar sesión
968 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
970 start_mapping: Comenzar a cartografiar
971 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
976 export_data: Exportar datos
977 gps_traces: Trazas GPS
978 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
979 user_diaries: Diarios de usuario
980 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
981 edit_with: Editar con %{editor}
982 tag_line: El wikimapamundi libre
983 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
984 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
985 uso libre bajo una licencia abierta.
986 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
987 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
988 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
990 partners_ic: Imperial College de Londres
991 partners_bytemark: Bytemark Hosting
992 partners_partners: socios
993 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
994 debido a trabajos de mantenimiento.
995 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
996 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
997 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1000 copyright: Derechos de autor
1001 community: Comunidad
1002 community_blogs: Blogs de la comunidad
1003 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1004 foundation: Fundación
1005 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1007 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1008 text: Hacer una donación
1009 learn_more: Más información
1013 title: Acerca de esta traducción
1014 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1015 la versión inglesa prevalecerá
1016 english_link: el original en Inglés
1018 title: Acerca de esta página
1019 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1020 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1021 de autor y %{mapping_link}.
1022 native_link: versión en español
1023 mapping_link: comenzar a cartografiar
1025 title_html: Derechos de autor y licencia
1027 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1028 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1029 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1030 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1031 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1032 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1033 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1034 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1035 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1036 explica tus derechos y obligaciones.
1037 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1038 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1041 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1043 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1044 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1045 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1047 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1049 attribution_example:
1050 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1051 title: Ejemplo de atribución
1052 more_title_html: Para saber más...
1054 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1055 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1057 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1059 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de uso del API</a>,
1060 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política de uso de Nominatim</a>.
1061 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1062 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1063 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1064 y otras fuentes, entre ellas:'
1065 contributors_at_html: |-
1066 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1067 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1068 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1069 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1070 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1071 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1073 contributors_fi_html: |-
1074 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1075 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1076 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1077 Direction Générale des Impôts.'
1078 contributors_nl_html: |-
1079 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1080 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1081 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1082 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1083 contributors_si_html: |-
1084 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1085 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1086 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1087 (información pública de Eslovenia).
1088 contributors_za_html: |-
1089 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1091 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1092 contributors_gb_html: |-
1093 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1095 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1096 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1097 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1098 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1099 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1100 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1101 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1102 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1103 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1104 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1105 poseedores de los derechos de autor.
1106 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1107 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1108 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1109 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1110 de presentación en línea</a>.
1111 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1112 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1113 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1114 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1115 de trabajo sobre licencias</a>.
1118 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1119 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1120 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1122 title: Qué hay en el mapa
1123 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1124 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1125 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1126 real que es interesante para usted.
1127 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1128 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1129 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1130 en línea o en papel.
1132 title: Términos básicos para mapear
1133 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1134 clave que le pueden ser útiles.
1135 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1136 utilizar para editar el mapa.
1137 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1139 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1140 arroyo, lago o edificio.
1141 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1142 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1146 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1147 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1148 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1149 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1150 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1153 title: ¿Alguna pregunta?
1154 paragraph_1_html: |-
1155 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1156 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1157 start_mapping: Comenzar a mapear
1159 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1160 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1161 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1162 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1163 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1164 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1165 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1167 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1171 title: Unirse a la comunidad
1172 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1173 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1174 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1177 instructions_html: |-
1178 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1179 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1180 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1182 title: Otras preocupaciones
1183 explanation_html: |-
1184 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1185 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1187 title: Cómo obtener ayuda
1188 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1189 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1190 temas de cartografía.
1193 title: Le damos la bienvenida a OSM
1194 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1196 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1197 title: Guía del principiante
1198 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1200 url: https://help.openstreetmap.org/
1201 title: help.openstreetmap.org
1202 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1203 y respuestas de OSM.
1205 title: Listas de correo
1206 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1207 de correo temáticas o regionales.
1210 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1211 del estilo cartelera de anuncios.
1214 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1217 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1218 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1220 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1221 title: wiki.openstreetmap.org
1222 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1225 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1226 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1227 móviles y dispositivos de hardware.'
1228 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1229 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1230 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1231 local_knowledge_title: Conocimiento local
1232 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1233 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1234 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1235 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1236 community_driven_html: |-
1237 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1238 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1239 open_data_title: Datos abiertos
1240 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1241 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1242 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1243 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1244 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1246 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1247 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1248 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1249 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítica
1250 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1251 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1252 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1253 de autor u otro tema legal."
1254 partners_title: Socios
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1258 hi: Hola %{to_user},
1259 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1261 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1262 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 hi: Hola %{to_user},
1265 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1266 el asunto %{subject}:'
1267 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1269 friend_notification:
1270 hi: Hola %{to_user},
1271 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1272 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1273 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1274 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1277 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1278 with_description: con la descripción
1279 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1280 and_no_tags: y sin etiquetas.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1283 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1284 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1285 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1287 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1288 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1291 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1293 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1294 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1295 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1297 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1298 información adicional para ayudarle a empezar.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1301 email_confirm_plain:
1303 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1304 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1309 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1310 en %{server_url} a %{new_address}.
1311 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1314 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1315 lost_password_plain:
1317 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1318 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1320 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1324 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1325 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1326 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1328 note_comment_notification:
1329 anonymous: Un usuario anónimo
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1334 usted está interesado'
1335 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1337 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1338 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1342 usted está interesado'
1343 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1345 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1349 que usted está interesado'
1350 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1352 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1353 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1354 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1355 changeset_comment_notification:
1356 hi: Hola %{to_user},
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1362 cambios en el que usted está interesado'
1363 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1364 de cambios creado el %{time}'
1365 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1366 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1368 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1369 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1370 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1371 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1372 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1375 title: Buzón de entrada
1377 outbox: bandeja de salida
1378 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1380 one: '%{count} nuevo mensaje'
1381 other: '%{count} nuevos mensajes'
1383 one: '%{count} mensaje antiguo'
1384 other: '%{count} mensajes antiguos'
1388 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1389 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1390 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1392 unread_button: Marcar como no leído
1393 read_button: Marcar como leído
1394 reply_button: Responder
1395 delete_button: Borrar
1397 title: Enviar mensaje
1398 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1402 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1403 message_sent: Mensaje enviado
1404 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1405 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1407 title: Este mensaje no existe.
1408 heading: Este mensaje no existe.
1409 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1412 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1416 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1417 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1421 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1422 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1423 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1425 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1426 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1433 reply_button: Responder
1434 unread_button: Marcar como no leído
1437 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1438 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1439 para ver el mensaje.
1440 sent_message_summary:
1441 delete_button: Borrar
1443 as_read: Mensaje marcado como leído
1444 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1446 deleted: Mensaje borrado
1449 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1450 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1451 permalink: Enlace permanente
1453 createnote: Añadir una nota
1455 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1456 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1457 y con la opción de control remoto activada
1459 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1460 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1461 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1462 user_page_link: página de usuario
1463 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1464 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1465 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1466 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1467 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1468 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1469 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1470 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1471 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1472 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1473 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1474 2, haz clic en guardar.)
1475 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1476 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1477 para esta funcionalidad.
1479 search_results: Resultados de la búsqueda
1483 get_directions: Obtener indicaciones
1484 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1487 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1488 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1494 main_road: Carretera principal
1495 trunk: Carretera principal
1496 primary: Vía primaria
1497 secondary: Vía secundaria
1498 unclassified: Carretera sin clasificar
1500 bridleway: Vía ecuestre
1502 cycleway_national: Ciclovía nacional
1503 cycleway_regional: Ciclovía regional
1504 cycleway_local: Ciclovía local
1505 footway: Vía peatonal
1515 - Pista de aeropuerto
1518 - Rampa aeroportuaria
1520 admin: Límites administrativos
1525 resident: Zona residencial
1529 retail: Zona de comercios
1530 industrial: Zona industrial
1531 commercial: Zona de oficinas
1532 heathland: Landa, brezal
1538 cemetery: Cementerio
1539 allotments: Huertos de ocio
1540 pitch: Campo de juego
1541 centre: Centro deportivo
1542 reserve: Reserva natural
1543 military: Área militar
1547 building: Edificio significativo
1548 station: Estación de tren
1552 tunnel: Borde a rayas = túnel
1553 bridge: Borde negro = puente
1554 private: Acceso privado
1555 destination: Acceso a destino
1556 construction: Vías en construcción
1557 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1558 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1562 preview: Vista previa
1564 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1567 subheading: Subcabecera
1568 unordered: Lista sin ordenar
1569 ordered: Lista ordenada
1570 first: Primer elemento
1571 second: Segundo elemento
1575 alt: Texto alternativo
1579 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1580 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1581 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1583 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1584 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1586 upload_trace: Subir traza GPS
1587 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1588 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1589 te enviará un correo electrónico al terminar.
1591 title: Editando traza %{name}
1592 heading: Editando traza %{name}
1593 filename: 'Nombre de archivo:'
1595 uploaded_at: 'Subido el:'
1597 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1600 owner: 'Propietario:'
1601 description: 'Descripción:'
1603 tags_help: delimitado por comas
1604 save_button: Guardar cambios
1605 visibility: 'Visibilidad:'
1606 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1608 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1609 description: 'Descripción:'
1611 tags_help: delimitado por comas
1612 visibility: 'Visibilidad:'
1613 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1614 upload_button: Subir
1617 upload_trace: Subir una traza
1618 see_all_traces: Ver todas las trazas
1619 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1621 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1622 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1624 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1625 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1630 title: Viendo traza %{name}
1631 heading: Viendo traza %{name}
1633 filename: 'Nombre de archivo:'
1635 uploaded: 'Cargado el:'
1637 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1640 owner: 'Propietario:'
1641 description: 'Descripción:'
1644 edit_track: Editar esta traza
1645 delete_track: Borrar esta traza
1646 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1647 visibility: 'Visibilidad:'
1649 showing_page: Página %{page}
1650 older: Trazas más antiguas
1651 newer: Trazas más recientes
1654 count_points: '%{count} puntos'
1655 ago: hace %{time_in_words_ago}
1657 trace_details: Ver detalles de la traza
1660 edit_map: Editar mapa
1662 identifiable: IDENTIFICABLE
1664 trackable: RASTREABLE
1669 public_traces: Trazas GPS públicas
1670 your_traces: Tus trazas GPS
1671 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1672 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1673 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1674 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1675 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1678 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1680 made_public: Traza hecha pública
1682 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1685 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1686 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1687 disponible en este momento.
1689 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1691 description_with_count:
1692 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1693 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1694 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1697 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1698 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1700 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1702 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1703 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1704 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1705 interfaz web para obtener más información.
1706 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1707 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1708 pero debes conocerlos.
1711 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1712 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1713 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1714 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1715 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1716 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1717 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1718 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1719 allow_write_api: modificar el mapa.
1720 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1721 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1722 allow_write_notes: cambiar notas.
1723 grant_access: Otorgar acceso
1725 title: Solicitud de autorización permitida
1726 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1727 verification: El código de verificación es %{code}.
1729 title: Falló la solicitud de autorización
1730 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1731 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1733 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1735 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1738 title: Registrar una nueva aplicación
1741 title: Editar su aplicación
1744 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1745 key: 'Clave de Consumidor:'
1746 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1747 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1748 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1749 authorize_url: 'URL de autorización:'
1750 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1751 edit: Editar detalles
1752 delete: Eliminar cliente
1753 confirm: ¿Estás seguro?
1754 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1755 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1756 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1757 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1758 allow_write_api: modificar el mapa.
1759 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1761 allow_write_notes: cambiar notas.
1763 title: Mis datos OAuth
1764 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1765 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1766 application: Nombre de la aplicación
1767 issued_at: Emitido el
1769 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1770 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1771 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1772 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1773 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1774 register_new: Registra tu aplicación
1778 url: URL de aplicación principal
1779 callback_url: URL de devolución de llamada
1780 support_url: URL de asistencia
1781 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1782 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1783 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1784 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1785 allow_write_api: modificar el mapa.
1786 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1787 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1788 allow_write_notes: cambiar notas.
1790 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1792 flash: Registrada la información exitosamente
1794 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1796 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1799 title: Iniciar sesión
1800 heading: Iniciar sesión
1801 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1802 password: 'Contraseña:'
1803 openid: '%{logo} OpenID:'
1804 remember: 'Recordarme:'
1805 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1806 login_button: Iniciar sesión
1807 register now: Regístrese ahora
1808 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1809 con su nombre de usuario y contraseña:'
1810 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1811 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1812 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1814 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1815 no account: ¿No está registrado?
1816 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1817 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1818 un nuevo correo de confirmación</a>.
1819 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1820 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1821 si desea hablar de ello.
1822 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1823 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1826 title: Iniciar sesión con OpenID
1827 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1829 title: Iniciar sesión con Google
1830 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1832 title: Inicia sesión con Facebook
1833 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1835 title: Inicia sesión con Windows Live
1836 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1838 title: Accede con GitHub
1839 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1841 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1842 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1844 title: Iniciar sesión con Yahoo
1845 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1847 title: Iniciar sesión con Wordpress
1848 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1850 title: Iniciar sesión con AOL
1851 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1854 heading: Salir de OpenStreetMap
1855 logout_button: Salir
1857 title: Contraseña perdida
1858 heading: ¿Contraseña olvidada?
1859 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1860 new password button: Restablecer contraseña
1861 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1862 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1863 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1864 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1865 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1868 title: Restablecer contraseña
1869 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1870 password: 'Contraseña:'
1871 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1872 reset: Restablecer contraseña
1873 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1874 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1878 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1879 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1880 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1881 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1884 header: Libre y editable
1885 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1886 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1887 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1888 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1889 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1890 del contribuyente</a>.
1891 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1892 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1893 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1894 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1895 privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>
1896 para más información)
1897 display name: 'Nombre en pantalla:'
1898 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1899 tarde en "preferencias".
1900 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1901 password: 'Contraseña:'
1902 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1903 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1904 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1905 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1906 continue: Registrarse
1907 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1908 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1909 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1912 title: Términos del colaborador
1913 heading: Términos del colaborador
1914 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1915 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1916 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1917 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1918 encuentran en Dominio Público.
1919 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1920 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1921 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1924 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1925 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1926 legale_select: 'País de residencia:'
1930 rest_of_world: Resto del mundo
1932 title: Este usuario no existe
1933 heading: El usuario %{user} no existe
1934 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1935 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1939 new diary entry: nueva entrada de diario
1940 my edits: Mis ediciones
1941 my traces: Mis trazas
1943 my messages: Mis mensajes
1944 my profile: Mi perfil
1945 my settings: Mi configuración
1946 my comments: Mis comentarios
1947 oauth settings: configuración de OAuth
1948 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1949 blocks by me: Bloqueados por mí
1950 send message: Enviar mensaje
1954 notes: Notas del mapa
1955 remove as friend: Eliminar como amigo
1956 add as friend: Añadir como amigo
1957 mapper since: 'Mapeando desde:'
1958 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1959 ct status: 'Términos del colaborador:'
1960 ct undecided: Indeciso
1961 ct declined: Rechazado
1962 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1963 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1964 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1965 created from: 'Creado a partir de:'
1967 spam score: 'Puntuación de spam:'
1968 description: Descripción
1969 user location: Ubicación del usuario
1970 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1971 para ver los usuarios cercanos.
1972 settings_link_text: preferencias
1973 your friends: Tus amigos
1974 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1975 km away: '%{count} km de distancia'
1976 m away: '%{count} m de distancia'
1977 nearby users: Otros usuarios cercanos
1978 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1980 administrator: Este usuario es un administrador
1981 moderator: Este usuario es un moderador
1983 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1984 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1986 administrator: Revocar acceso de administrador
1987 moderator: Revocar acceso de moderador
1988 block_history: Bloqueos activos
1989 moderator_history: Bloqueos impuestos
1990 comments: Comentarios
1991 create_block: Bloquear a este usuario
1992 activate_user: Activar este usuario
1993 deactivate_user: Desactivar este usuario
1994 confirm_user: Confirmar este usuario
1995 hide_user: Ocultar este usuario
1996 unhide_user: Mostrar este usuario
1997 delete_user: Eliminar este usuario
1999 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2000 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2001 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2002 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2004 your location: 'Tu ubicación:'
2005 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2008 title: Editar cuenta
2009 my settings: Mis preferencias
2010 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2011 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2012 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2013 external auth: 'Autenticación externa:'
2015 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2016 link text: ¿qué es esto?
2018 heading: 'Ediciones públicas:'
2019 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2020 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2021 enabled link text: ¿qué es esto?
2022 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2024 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2025 public editing note:
2026 heading: Edición pública
2027 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2028 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2029 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2030 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2031 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2032 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2033 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2034 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2036 heading: 'Términos de Colaborador:'
2037 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2038 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2039 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2040 los nuevos Términos de Colaborador.
2041 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2043 link text: ¿Qué es esto?
2044 profile description: 'Descripción del perfil:'
2045 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2046 preferred editor: 'Editor preferido:'
2049 gravatar: Usa Gravatar
2050 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2051 link text: ¿Qué es esto?
2052 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2053 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2054 new image: Añadir una imagen
2055 keep image: Mantener la imagen actual
2056 delete image: Eliminar la imagen actual
2057 replace image: Reemplazar la imagen actual
2058 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2059 home location: 'Lugar de origen:'
2060 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2061 latitude: 'Latitud:'
2062 longitude: 'Longitud:'
2063 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2065 save changes button: Guardar cambios
2066 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2067 return to profile: Regresar al perfil
2068 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2069 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2070 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2071 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2073 heading: Revise su correo electrónico!
2074 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2075 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2076 y podrá comenzar a mapear.
2077 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2079 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2080 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2081 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2082 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2083 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2085 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2086 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2087 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2088 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2090 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2092 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2093 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2094 su nueva dirección de correo electrónico.
2096 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2097 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2099 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2101 flash success: Localización guardada con éxito
2103 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2106 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2107 button: Añadir como amigo
2108 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2109 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2110 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2112 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2113 button: Quitar amistad
2114 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2115 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2117 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2122 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2123 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2124 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2125 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2126 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2127 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2128 empty: No hay usuarios coincidentes
2130 title: Cuenta suspendida
2131 heading: Cuenta suspendida
2132 webmaster: webmaster
2135 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2138 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2141 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2142 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2143 no_authorization_code: Sin código de autorización
2144 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2145 invalid_scope: Ámbito no válido
2147 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2148 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2150 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2151 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2155 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2156 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2157 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2158 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2159 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2161 title: Confirmar adjudicación de función
2162 heading: Confirmar adjudicación de función
2163 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2165 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2166 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2168 title: Confirmar revocación de función
2169 heading: Confirmar revocación de función
2170 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2172 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2173 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2176 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2178 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2180 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2181 back: Regresar al índice
2183 title: Creando un bloqueo para %{name}
2184 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2185 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2186 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2187 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2188 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2189 trata de utilizar términos sencillos.
2190 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2192 submit: Crear bloqueo
2193 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2194 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2195 estas comunicaciones.
2196 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2198 back: Ver todos los bloqueos
2200 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2201 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2202 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2203 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2204 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2205 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2206 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2208 submit: Actualizar el bloqueo
2209 show: Ver este bloqueo
2210 back: Ver todos los bloqueos
2211 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2214 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2215 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2216 de la lista desplegable.
2218 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2219 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2220 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2221 antes de bloquearle.
2222 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2224 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2225 success: Bloqueo actualizado.
2227 title: Bloqueos de usuario
2228 heading: Listado de bloqueos de usuario
2229 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2231 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2232 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2233 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2234 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2235 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2237 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2240 other: '%{count} horas'
2245 confirm: ¿Está seguro?
2246 display_name: Usuario bloqueado
2247 creator_name: Creador
2248 reason: Razón del bloqueo
2250 revoker_name: Revocado por
2251 not_revoked: (no revocado)
2252 showing_page: Página %{page}
2254 previous: « Anterior
2256 time_future: Termina en %{time}.
2257 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2258 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2260 time_past: Finalizado hace %{time}.
2262 title: Bloqueos sobre %{name}
2263 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2264 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2266 title: Bloqueos por %{name}
2267 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2268 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2270 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2271 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2272 time_future: Finaliza en %{time}
2273 time_past: Finalizado hace %{time}
2280 confirm: ¿Está seguro?
2281 reason: 'Razón del bloqueo:'
2282 back: Ver todos los bloqueos
2283 revoker: 'Revocador:'
2284 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2288 opened_at_html: Creado hace %{when}
2289 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2290 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2291 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2292 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2293 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2294 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2295 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2297 title: Notas de OpenStreetMap
2298 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2299 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2300 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2301 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2302 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2303 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2304 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2309 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2310 heading: Notas de %{user}
2311 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2314 description: Descripción
2315 created_at: Creado el
2316 last_changed: Última modificación
2317 ago_html: hace %{when}
2324 link: Enlace o código HTML
2326 short_link: Enlace corto
2329 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2332 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2334 short_url: URL corta
2335 include_marker: Incluir marcador
2336 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2337 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2338 view_larger_map: Ver mapa más grande
2339 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2341 report_problem: Reportar problemas
2343 title: Leyenda del mapa
2344 tooltip: Leyenda del mapa
2345 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2351 title: Mostrar mi ubicación
2352 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2355 cycle_map: Mapa ciclista
2356 transport_map: Mapa de transporte
2359 header: Capas del mapa
2360 notes: Notas del mapa
2361 data: Datos del mapa
2362 gps: Trazas GPS públicas
2363 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2365 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2366 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2368 edit_tooltip: Editar el mapa
2369 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2370 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2371 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2372 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2373 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2374 queryfeature_tooltip: Consultar características
2375 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2379 subscribe: Suscribirse
2380 unsubscribe: Desuscribir
2381 hide_comment: ocultar
2382 unhide_comment: mostrar
2385 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2386 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2387 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2388 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2391 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2392 deberían ser verificados por separado.
2395 reactivate: Reactivar
2396 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2398 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2403 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2404 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2405 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2406 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2407 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2408 osrm_car: En coche (OSRM)
2409 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2410 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2411 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2413 directions: Indicaciones
2416 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2417 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2419 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2420 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2421 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2422 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2423 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2425 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2426 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2427 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2428 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2429 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2430 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2431 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2432 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2433 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2434 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2436 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2437 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2438 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2439 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2440 follow_without_exit: Siga %{name}
2441 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2442 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2443 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2444 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2445 destination_without_exit: Llegue a su destino
2446 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2448 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2449 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2450 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2451 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2453 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2454 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2455 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2457 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2463 nothing_found: No se encontraron características
2464 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2465 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2467 directions_from: Indicaciones desde aquí
2468 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2469 add_note: Añadir una nota aquí
2470 show_address: Mostrar dirección
2471 query_features: Consultar características
2472 centre_map: Centrar el mapa aquí
2475 description: Descripción
2476 heading: Editar redacción
2477 submit: Guardar redacción
2478 title: Editar redacción
2480 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2481 heading: Lista de redacciones
2482 title: Lista de redacciones
2484 description: Descripción
2485 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2486 submit: Crear redacción
2487 title: Creando nueva redacción
2489 description: 'Descripción:'
2490 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2491 title: Mostrando redacción
2493 edit: Editar esta redacción
2494 destroy: Eliminar esta redacción
2495 confirm: ¿Estás seguro?
2497 flash: Redacción creada.
2499 flash: Cambios guardados.
2501 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2502 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2503 flash: Redacción destruida.
2504 error: Se produjo un error al destruir esta redacción