1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
85 create: Añadir comentario
92 create: Crear redacción
93 update: Guardar redacción
96 update: Guardar cambios
99 update: Actualizar el bloqueo
103 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
104 email_address_not_routable: no es enrutable
106 acl: Lista de control de acceso
107 changeset: Conjunto de cambios
108 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
110 diary_comment: Comentario de diario
111 diary_entry: Entrada de diario
117 node_tag: Etiqueta del nodo
118 notifier: Notificador
119 old_node: Nodo antiguo
120 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
121 old_relation: Relación antigua
122 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
123 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
124 old_way: Vía antigua
125 old_way_node: Nodo de la vía antigua
126 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
128 relation_member: Miembro de la relación
129 relation_tag: Etiqueta de la relación
133 tracepoint: Punto de la traza
134 tracetag: Etiqueta de la traza
136 user_preference: Preferencia de usuario
137 user_token: Pase de usuario
139 way_node: Nodo de la vía
140 way_tag: Etiqueta de la vía
156 name: nombre del archivo
161 description: Descripción
162 gpx_file: 'Subir archivo GPX:'
163 visibility: Visibilidad
169 recipient: Destinatario
171 email: Correo electrónico
173 display_name: Nombre para mostrar
174 description: Descripción
176 pass_crypt: Contraseña
179 tagstring: delimitado por comas
181 distance_in_words_ago:
183 one: hace cerca de 1 hora
184 other: hace cerca de %{count} horas
186 one: hace cerca de 1 mes
187 other: hace cerca de %{count} meses
189 one: hace cerca de 1 año
190 other: hace cerca de %{count} años
193 other: hace casi %{count} años
194 half_a_minute: hace medio minuto
196 one: hace menos de 1 segundo
197 other: hace menos de %{count} segundos
199 one: hace menos de 1 minuto
200 other: hace menos de %{count} minutos
202 one: hace más de 1 año
203 other: hace más de %{count} años
206 other: hace %{count} segundos
209 other: hace %{count} minutos
212 other: hace %{count} días
215 other: hace %{count} meses
218 other: hace %{count} años
220 with_name_html: '%{name} (%{id})'
222 default: Predeterminado (actualmente %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
228 description: iD (editor en el navegador)
231 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
234 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Microsoft
247 opened_at_html: Creado %{when}
248 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
249 commented_at_html: Actualizado %{when}
250 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
251 closed_at_html: Resuelto %{when}
252 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
253 reopened_at_html: Reactivado %{when}
254 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
256 title: Notas de OpenStreetMap
257 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
258 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
260 opened: nueva nota (cerca de %{place})
261 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
262 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
263 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
270 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 in_changeset: Conjunto de cambios
279 no_comment: (sin comentarios)
281 download_xml: Descargar XML
282 view_history: Ver historial
283 view_details: Ver detalles
284 location: 'Ubicación:'
286 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
288 node: Nodos (%{count})
289 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
291 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
292 relation: Relaciones (%{count})
293 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
294 comment: Comentarios (%{count})
295 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 changesetxml: XML del conjunto de cambios
298 osmchangexml: XML en formato osmChange
300 title: Conjunto de cambios %{id}
301 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
302 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
303 discussion: Discusión
304 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
305 se cierre el conjunto de cambios.
307 title_html: 'Nodo: %{name}'
308 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
310 title_html: 'Vía: %{name}'
311 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
314 one: parte de la vía %{related_ways}
315 other: parte de las vías %{related_ways}
317 title_html: 'Relación: %{name}'
318 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
327 entry_html: Relación %{relation_name}
328 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
330 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
335 changeset: conjunto de cambios
338 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
339 demasiado tiempo en obtenerse.
344 changeset: conjunto de cambios
347 redaction: Redacción %{id}
348 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
349 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
355 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
356 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
358 load_data: Cargar datos
363 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
364 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
366 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
367 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
368 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
369 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
373 description: Descripción
374 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
377 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
388 title: Consultar elementos
389 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
390 nearby: Elementos cercanos
391 enclosing: Elementos envolventes
393 changeset_paging_nav:
394 showing_page: Página %{page}
399 no_edits: (sin ediciones)
400 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
403 saved_at: Guardado en
408 title: Conjuntos de cambios
409 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
410 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
411 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
412 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
413 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
414 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
415 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
416 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
417 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
418 load_more: Cargar más
420 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
421 mucho tiempo en obtenerse.
424 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
426 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
428 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
431 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
432 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
434 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
435 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
438 title: Nueva entrada en el diario
443 location: 'Ubicación:'
445 longitude: 'Longitud:'
446 use_map_link: usar mapa
448 title: Diarios de usuarios
449 title_friends: Diarios de amigos
450 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
451 user_title: Diario de %{user}
452 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
453 new: Nueva entrada de diario
454 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
456 no_entries: No hay entradas en el diario
457 recent_entries: Entradas recientes en el diario
458 older_entries: Entradas más antiguas
459 newer_entries: Entradas más recientes
461 title: Editar Entrada del Diario
462 marker_text: Lugar de la entrada del diario
464 title: Diario de %{user} | %{title}
465 user_title: Diario de %{user}
466 leave_a_comment: Dejar un comentario
467 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
468 login: Iniciar sesión
470 title: No existe esa entrada de diario
471 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
472 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
473 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
475 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
476 comment_link: Comentar esta entrada
477 reply_link: Enviar un mensaje al autor
479 zero: No hay comentarios
480 one: '%{count} comentario'
481 other: '%{count} comentarios'
482 edit_link: Editar esta entrada
483 hide_link: Ocultar esta entrada
484 unhide_link: Mostrar esta entrada
486 report: Denunciar esta entrada
488 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
489 hide_link: Ocultar este comentario
490 unhide_link: Mostrar este comentario
492 report: Denunciar este comentario
494 location: 'Ubicación:'
499 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
500 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
502 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
503 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
506 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
507 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
514 newer_comments: Comentarios más recientes
515 older_comments: Comentarios más antiguos
518 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
519 button: Añadir como amigo
520 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
521 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
522 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
524 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
525 button: Quitar amistad
526 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
527 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
531 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
532 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Teleférico
543 chair_lift: Telesilla
544 drag_lift: Telearrastre
548 station: Estación de remonte
557 holding_position: Punto de espera
558 parking_position: Punto de estacionamiento
560 taxiway: Calle de rodaje
563 animal_shelter: Refugio de animales
564 arts_centre: Centro artístico
565 atm: Cajero automático
570 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
571 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
573 boat_rental: Alquiler de botes
575 bureau_de_change: Casa de cambio
576 bus_station: Estación de autobuses
578 car_rental: Alquiler de vehículos
579 car_sharing: Vehículo compartido
582 charging_station: Estación de carga
588 community_centre: Centro comunitario
590 crematorium: Crematorio
592 doctors: Consultorio médico
593 drinking_water: Agua potable
594 driving_school: Autoescuela
596 fast_food: Comida rápida
597 ferry_terminal: Terminal de ferrys
598 fire_station: Parque de bomberos
599 food_court: Zona de restaurantes
602 gambling: Juegos de azar
603 grave_yard: Cementerio
604 grit_bin: Contenedor de grano
606 hunting_stand: Apostadero de caza
608 kindergarten: Escuela infantil/guardería
611 monastery: Monasterio
612 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
613 nightclub: Club nocturno
614 nursing_home: Residencia para la tercera edad
615 parking: Aparcamiento
616 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
617 parking_space: Estacionamiento
619 place_of_worship: Templo
622 post_office: Oficina de correos
625 public_building: Edificio público
626 recycling: Punto de reciclaje
627 restaurant: Restaurante
631 social_centre: Centro social
632 social_facility: Centro social
634 swimming_pool: Piscina
636 telephone: Teléfono público
639 townhall: Ayuntamiento
640 university: Universidad
641 vending_machine: Máquina expendedora
642 veterinary: Clínica veterinaria
643 village_hall: Sala del pueblo
644 waste_basket: Papelera
645 waste_disposal: Contenedor de basura
646 water_point: Punto de agua
648 administrative: Frontera administrativa
649 census: Límite de censo
650 national_park: Parque Nacional
651 protected_area: Área protegida
654 boardwalk: Paseo marítimo
655 suspension: Puente colgante
656 swing: Puente giratorio
660 apartments: Bloque de apartamentos
663 commercial: Edificio de oficinas
664 dormitory: Residencia de estudiantes
667 hospital: Edificio hospitalario
670 industrial: Edificio industrial
671 office: Edificio de oficinas
672 public: Edificio público
673 residential: Edificio residencial
674 retail: Edificio comercial
675 school: Edificio escolar
677 train_station: Estación de tren
678 university: Edificio universitario
681 brewery: Fábrica de cerveza
682 carpenter: Carpintero
683 electrician: Electricista
686 photographer: Fotógrafo
687 plumber: Plomero/fontanero
690 "yes": Tienda de artesanía
692 ambulance_station: Base de ambulancias
693 assembly_point: Punto de reunión
694 defibrillator: Desfibrilador
695 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
696 phone: Teléfono de emergencia
697 water_tank: Tanque de agua de emergencia
700 abandoned: Calle o carretera abandonada
701 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
702 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
703 bus_stop: Parada de autobuses
704 construction: Calle o carretera en construcción
708 emergency_access_point: Acceso de emergencia
711 give_way: Señal de ceda el paso
712 living_street: Calle residencial
715 motorway_junction: Cruce de autovías
716 motorway_link: Enlace de autovía
717 passing_place: Lugar de paso
719 pedestrian: Vía peatonal
721 primary: Carretera primaria
722 primary_link: Carretera primaria
723 proposed: Carretera proyectada
724 raceway: Pista de carreras
726 rest_area: Área de descanso
728 secondary: Carretera secundaria
729 secondary_link: Carretera secundaria
730 service: Vía de servicio
731 services: Vía de servicio
736 tertiary: Carretera terciaria
737 tertiary_link: Carretera terciaria
739 traffic_signals: Señales de tráfico
741 trunk_link: Enlace de vía rápida
742 turning_loop: Bucle de giro
743 unclassified: Carretera sin clasificar
746 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
747 battlefield: Campo de batalla
748 boundary_stone: Mojón
749 building: Edificio histórico
753 city_gate: Puerta de la ciudad
754 citywalls: Murallas de la ciudad
756 heritage: Patrimonio de la humanidad
757 house: Casa histórica
761 mine_shaft: Pozo minero
763 roman_road: Calzada romana
768 wayside_cross: Crucero
769 wayside_shrine: Sepulcro
771 "yes": Sitio histórico
777 brownfield: Solar vacante
779 commercial: Área de oficinas
780 conservation: Espacio natural protegido
781 construction: Construcción
783 farmland: Tierra de labranza
788 greenfield: Terreno urbanizable
789 industrial: Zona industrial
790 landfill: Basurero, vertedero
792 military: Zona militar
797 recreation_ground: Área recreacional
799 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
800 residential: Área residencial
801 retail: Zona comercial
802 village_green: Parque municipal
806 beach_resort: Complejo en la playa
807 bird_hide: Observatorio de aves
808 common: Terreno común
809 dog_park: Parque canino
810 firepit: Foso de fuego
811 fishing: Área de pesca
812 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
813 fitness_station: Gimnasio
815 golf_course: Campo de golf
816 horse_riding: Equitación
817 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
818 marina: Puerto deportivo
819 miniature_golf: Minigolf
820 nature_reserve: Reserva natural
822 pitch: Cancha deportiva
823 playground: Área de juegos
824 recreation_ground: Área recreativa
825 resort: Centro turístico
828 sports_centre: Centro deportivo
830 swimming_pool: Piscina
831 track: Pista de atletismo
832 water_park: Parque acuático
835 adit: Entrada a galería
838 breakwater: Rompeolas
843 dolphin: Poste de amarre
845 embankment: Terraplén
847 gasometer: Depósito de gas
853 mineshaft: Pozo minero
854 monitoring_station: Estación de monitorización
855 petroleum_well: Pozo petrolífero
859 storage_tank: Tanque de almacenamiento
860 surveillance: Vigilancia
862 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
863 watermill: Molino hidráulico
864 water_tower: Torre de agua
866 water_works: Planta potabilizadora
867 windmill: Molino de viento
871 airfield: Aeródromo militar
876 "yes": Paso de montaña
881 cave_entrance: Entrada a cueva
918 administrative: Administración
919 architect: Arquitecto
920 association: Asociación
922 educational_institution: Institución educativa
923 employment_agency: Agencia de empleo
924 estate_agent: Inmobiliaria
925 government: Oficina gubernamental
926 insurance: Oficina de seguros
930 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
931 travel_agent: Agencia de viajes
945 isolated_dwelling: Vivienda aislada
947 municipality: Municipio
948 neighbourhood: Barrio
949 postcode: Código postal
954 state: Estado o provincia
955 subdivision: Subdivisión
961 abandoned: Ferrocarril abandonado
962 construction: Vía ferroviaria en construcción
963 disused: Ferrocarril en desuso
964 funicular: Vía de funicular
966 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
967 level_crossing: Paso a nivel
968 light_rail: Metro ligero
969 miniature: Ferrocarril en miniatura
971 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
973 preserved: Ferrocarril preservado
974 proposed: Vía de tren proyectada
975 spur: Ramal ferroviario
976 station: Estación de trenes
979 subway_entrance: Boca de metro
980 switch: Aguja de ferrocarril
981 tram: Ruta de tranvía
982 tram_stop: Parada de tranvía
983 yard: Estación de clasificación
987 art: Tienda de artículos de arte
989 beauty: Salón de belleza
990 beverages: Tienda de bebidas
991 bicycle: Tienda de bicicletas
992 bookmaker: Casa de apuestas
997 car_parts: Repuestos de automóvil
998 car_repair: Taller mecánico
999 carpet: Tienda de alfombras
1000 charity: Tienda benéfica
1002 clothes: Tienda de ropa
1003 computer: Tienda de informática
1004 confectionery: Confitería
1005 convenience: Pequeño supermercado
1006 copyshop: Copistería
1007 cosmetics: Tienda de cosmética
1009 department_store: Grandes almacenes
1010 discount: Tienda de descuento
1011 doityourself: Tienda de bricolaje
1012 dry_cleaning: Tintorería
1013 electronics: Tienda de electrónica
1014 estate_agent: Inmobiliaria
1015 farm: Tienda de productos agrícolas
1016 fashion: Tienda de moda
1017 florist: Floristería
1018 food: Tienda de alimentación
1019 funeral_directors: Funeraria
1020 furniture: Tienda de muebles
1021 garden_centre: Vivero
1022 general: Tienda de artículos generales
1023 gift: Tienda de regalos
1024 greengrocer: Frutería
1025 grocery: Tienda de alimentación
1026 hairdresser: Peluquería
1027 hardware: Ferretería
1028 herbalist: Herbolario
1030 houseware: Tienda de menaje
1031 interior_decoration: Decoración de interiores
1034 kitchen: Tienda de cocina
1037 mall: Centro comercial
1039 mobile_phone: Tienda de telefonía
1040 motorcycle: Tienda de motocicletas
1041 music: Tienda de música
1042 newsagent: Quiosco de prensa
1044 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1045 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1046 paint: Tienda de pintura
1047 pawnbroker: Casa de empeños
1048 pet: Tienda de mascotas
1049 photo: Tienda de fotografía
1051 second_hand: Tienda de segunda mano
1053 sports: Tienda de deportes
1054 stationery: Papelería
1055 supermarket: Supermercado
1057 ticket: Tienda de Tickets
1060 travel_agency: Agencia de viajes
1061 tyres: Tienda de neumáticos
1062 vacant: Tienda vacante
1063 variety_store: Tienda de variedades
1068 alpine_hut: Refugio de montaña
1069 apartment: Apartamento de vacaciones
1070 artwork: Obra de arte
1071 attraction: Atracción turística
1072 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1074 camp_site: Campamento/camping
1075 caravan_site: Camping para caravanas
1078 guest_house: Pensión
1081 information: Información turística
1084 picnic_site: Área de picnic
1085 theme_park: Parque temático
1089 building_passage: Pasaje de edificio
1090 culvert: Alcantarilla
1093 artificial: Vía fluvial artificial
1097 derelict_canal: Canal abandonado
1102 lock_gate: Compuerta de esclusa
1110 "yes": Curso de agua
1112 level2: Límite de país
1113 level4: Límite de estado
1114 level5: Límite de región
1115 level6: Límite de provincia
1116 level8: Límite de ciudad
1117 level9: Límite de pueblo
1118 level10: Límite de suburbio
1121 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1123 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1129 no_results: No se han encontrado resultados
1130 more_results: Más resultados
1134 select_status: Seleccionar estado
1135 select_type: Seleccionar tipo
1136 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1137 reported_user: Usuario denunciado
1138 not_updated: No actualizado
1140 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1141 user_not_found: El usuario no existe
1142 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1145 last_updated: Última actualización
1146 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1147 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1148 link_to_reports: Ver reportes
1151 other: '%{count} informes'
1152 reported_item: Elemento reportado
1158 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1159 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1160 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1162 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1166 other: '%{count} informes'
1167 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1168 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1169 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1173 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1174 read_reports: Leer reportes
1175 new_reports: Nuevos reportes
1176 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1177 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1178 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1180 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1182 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1184 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1186 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1187 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1189 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1192 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1193 note: Nota n.º %{note_id}
1196 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1199 title_html: Reportar %{link}
1200 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1201 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1202 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1204 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1206 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1207 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1208 de otros miembros de la comunidad.
1209 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1213 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1214 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1215 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1218 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1219 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1220 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1223 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1224 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1225 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1226 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1229 spam_label: Esta nota es spam
1230 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1231 abusive_label: Esta nota es abusiva
1234 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1235 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1238 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1241 log_in: Iniciar sesión
1242 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1243 sign_up: Registrarse
1244 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1245 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1251 export_data: Exportar datos
1252 gps_traces: Trazas GPS
1253 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1254 user_diaries: Diarios de usuario
1255 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1256 edit_with: Editar con %{editor}
1257 tag_line: El wikimapamundi libre
1258 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1259 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1260 uso libre bajo una licencia abierta.
1261 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1262 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1265 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1266 partners_partners: socios
1267 tou: Términos de uso
1268 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1269 debido a trabajos de mantenimiento.
1270 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1271 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1272 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1275 copyright: Derechos de autor
1276 community: Comunidad
1277 community_blogs: Blogs de la comunidad
1278 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1279 foundation: Fundación
1280 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1282 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1283 text: Hacer una donación
1284 learn_more: Más información
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1289 hi: Hola %{to_user},
1290 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1292 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1293 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1294 message_notification:
1295 hi: Hola %{to_user},
1296 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1297 el asunto %{subject}:'
1298 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1300 friendship_notification:
1301 hi: Hola %{to_user},
1302 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1303 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1304 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1305 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1308 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1309 with_description: con la descripción
1310 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1311 and_no_tags: y sin etiquetas.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1314 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1315 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1316 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1318 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1319 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1320 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1323 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1325 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1326 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1327 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1329 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1330 información adicional para ayudarle a empezar.
1332 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1333 email_confirm_plain:
1335 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1336 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1337 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1341 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1342 en %{server_url} a %{new_address}.
1343 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1346 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1347 lost_password_plain:
1349 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1350 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1352 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1356 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1357 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1358 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Un usuario anónimo
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1366 usted está interesado'
1367 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1369 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1370 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1374 usted está interesado'
1375 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1376 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1377 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1381 que usted está interesado'
1382 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1384 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1385 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1386 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1387 changeset_comment_notification:
1388 hi: Hola %{to_user},
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1393 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1394 cambios en el que usted está interesado'
1395 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1396 conjuntos de cambios'
1397 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1398 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1399 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1400 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1401 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1402 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1403 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1406 title: Buzón de entrada
1408 outbox: bandeja de salida
1409 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1411 one: '%{count} nuevo mensaje'
1412 other: '%{count} nuevos mensajes'
1414 one: '%{count} mensaje antiguo'
1415 other: '%{count} mensajes antiguos'
1419 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1420 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1421 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1423 unread_button: Marcar como no leído
1424 read_button: Marcar como leído
1425 reply_button: Responder
1426 destroy_button: Borrar
1428 title: Enviar mensaje
1429 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1432 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1434 message_sent: Mensaje enviado
1435 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1436 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1438 title: Este mensaje no existe.
1439 heading: Este mensaje no existe.
1440 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1443 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1447 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1448 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1452 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1453 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1454 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1456 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1457 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1464 reply_button: Responder
1465 unread_button: Marcar como no leído
1466 destroy_button: Eliminar
1469 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1470 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1471 para ver el mensaje.
1472 sent_message_summary:
1473 destroy_button: Borrar
1475 as_read: Mensaje marcado como leído
1476 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1478 destroyed: Mensaje borrado
1482 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1483 used_by_html: '%{name} proporcionado geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1484 móviles y dispositivos de hardware.'
1485 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1486 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1487 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1489 local_knowledge_title: Conocimiento local
1490 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1491 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1492 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1494 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1495 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1496 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1497 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1498 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1499 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1500 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1501 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1502 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1503 open_data_title: Datos abiertos
1504 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1505 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1506 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1507 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1508 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1509 para obtener más detalles.'
1511 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1512 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1513 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1514 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1515 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1516 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1519 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1520 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1522 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1523 partners_title: Socios
1526 title: Acerca de esta traducción
1527 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1528 la versión inglesa prevalecerá
1529 english_link: el original en Inglés
1531 title: Acerca de esta página
1532 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1533 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1534 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1535 native_link: versión en español
1536 mapping_link: comenzar a cartografiar
1538 title_html: Derechos de autor y licencia
1540 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1541 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1542 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1543 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1544 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1545 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1546 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1547 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1548 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1549 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1550 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1551 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1552 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1553 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1554 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1556 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1557 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1559 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1561 attribution_example:
1562 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1563 title: Ejemplo de atribución
1564 more_title_html: Para saber más...
1566 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1567 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1569 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1571 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1572 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1573 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1574 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1575 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1576 y otras fuentes, entre ellas:'
1577 contributors_at_html: |-
1578 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1579 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1580 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1581 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1582 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1583 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1584 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1585 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1587 contributors_fi_html: |-
1588 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1589 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1590 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1591 de Direction Générale des Impôts.'
1592 contributors_nl_html: |-
1593 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1594 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1595 contributors_nz_html: |-
1596 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1597 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1598 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1599 contributors_si_html: |-
1600 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1601 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1602 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1603 (información pública de Eslovenia).
1604 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1605 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1606 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1607 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1609 contributors_za_html: |-
1610 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1611 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1612 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1613 contributors_gb_html: |-
1614 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1616 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1617 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1618 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1619 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1620 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1621 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1622 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1623 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1624 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1625 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1626 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1627 los poseedores de los derechos de autor.
1628 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1629 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1630 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1631 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1632 de presentación en línea</a>.
1633 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1634 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1635 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1636 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1637 de marcas registradas</a>.
1639 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1640 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1641 permalink: Enlace permanente
1643 createnote: Añadir una nota
1645 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1646 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1647 y con la opción de control remoto activada
1649 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1650 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1651 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1652 user_page_link: página de usuario
1653 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1654 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1655 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1656 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1657 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1658 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1659 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1660 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1661 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1662 para más información
1663 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1664 2, haz clic en guardar.)
1665 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1666 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1667 para esta funcionalidad.
1670 area_to_export: Área a exportar
1671 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1672 format_to_export: Formato de exportación
1673 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1674 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1675 embeddable_html: HTML integrable
1677 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1678 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1680 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1681 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1682 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1683 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1684 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1687 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1691 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1692 de datos de OpenStreetMap
1694 title: Descargas de Geofabrik
1695 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1696 y ciudades seleccionadas
1698 title: Extractos de Metro
1699 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1701 title: Otras fuentes
1702 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1707 image_size: Tamaño de la imagen
1709 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1713 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1714 export_button: Exportar
1716 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1720 title: Unirse a la comunidad
1721 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1722 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1723 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1724 los datos por ti mismo.
1726 instructions_html: |-
1727 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1728 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1729 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1731 title: Otras preocupaciones
1732 explanation_html: |-
1733 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1734 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1736 title: Cómo obtener ayuda
1737 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1738 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1739 temas de cartografía.
1742 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1743 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1745 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1746 title: Guía del principiante
1747 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1749 url: https://help.openstreetmap.org/
1750 title: Foro de ayuda
1751 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1752 y respuestas de OpenStreetMap.
1754 title: Listas de correo
1755 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1756 listas de correo temáticas o regionales.
1759 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1760 del estilo cartelera de anuncios.
1763 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1767 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1768 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1770 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1771 title: Para organizaciones
1772 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1773 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1775 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1776 title: Wiki de OpenStreetMap
1777 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1779 search_results: Resultados de la búsqueda
1783 get_directions: Obtener indicaciones
1784 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1787 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1788 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1790 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1795 main_road: Carretera principal
1796 trunk: Carretera principal
1797 primary: Vía primaria
1798 secondary: Vía secundaria
1799 unclassified: Carretera sin clasificar
1801 bridleway: Vía ecuestre
1803 cycleway_national: Ciclovía nacional
1804 cycleway_regional: Ciclovía regional
1805 cycleway_local: Ciclovía local
1806 footway: Vía peatonal
1816 - Pista de aeropuerto
1819 - Rampa aeroportuaria
1821 admin: Límites administrativos
1826 resident: Zona residencial
1830 retail: Zona de comercios
1831 industrial: Zona industrial
1832 commercial: Zona de oficinas
1833 heathland: Landa, brezal
1839 cemetery: Cementerio
1840 allotments: Huertos de ocio
1841 pitch: Campo de juego
1842 centre: Centro deportivo
1843 reserve: Reserva natural
1844 military: Área militar
1848 building: Edificio significativo
1849 station: Estación de tren
1853 tunnel: Borde a rayas = túnel
1854 bridge: Borde negro = puente
1855 private: Acceso privado
1856 destination: Acceso a destino
1857 construction: Vías en construcción
1858 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1859 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1863 preview: Vista previa
1865 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1868 subheading: Subcabecera
1869 unordered: Lista sin ordenar
1870 ordered: Lista ordenada
1871 first: Primer elemento
1872 second: Segundo elemento
1876 alt: Texto alternativo
1880 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1881 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1882 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1884 title: Qué hay en el mapa
1885 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1886 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1887 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
1889 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
1890 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
1891 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
1892 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
1895 title: Términos básicos para mapear
1896 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1897 clave que le pueden ser útiles.
1898 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1899 utilizar para editar el mapa.
1900 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1902 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1903 arroyo, lago o edificio.
1904 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1905 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1909 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1910 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1911 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1912 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1913 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1916 title: ¿Alguna pregunta?
1917 paragraph_1_html: |-
1918 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1919 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1920 start_mapping: Comenzar a mapear
1922 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1923 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1924 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1925 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1926 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1927 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1928 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1931 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1932 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1933 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1935 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1936 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1938 upload_trace: Subir traza GPS
1939 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1940 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1942 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1944 upload_trace: Subir traza GPS
1945 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1946 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1947 te enviará un correo electrónico al terminar.
1948 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1949 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1951 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1952 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1954 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1955 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1959 title: Editando traza %{name}
1960 heading: Editando traza %{name}
1961 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1963 updated: Traza actualizada
1967 title: Viendo traza %{name}
1968 heading: Viendo traza %{name}
1970 filename: 'Nombre de archivo:'
1972 uploaded: 'Cargado el:'
1974 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1977 owner: 'Propietario:'
1978 description: 'Descripción:'
1981 edit_trace: Editar esta traza
1982 delete_trace: Borrar esta traza
1983 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1984 visibility: 'Visibilidad:'
1985 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1987 showing_page: Página %{page}
1988 older: Trazas más antiguas
1989 newer: Trazas más recientes
1994 other: '%{count} puntos'
1996 trace_details: Ver detalles de la traza
1999 edit_map: Editar mapa
2001 identifiable: IDENTIFICABLE
2003 trackable: RASTREABLE
2008 public_traces: Trazas GPS públicas
2009 my_traces: Mis rastos de GPS
2010 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2011 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2012 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2013 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2014 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2016 upload_trace: Subir una traza
2017 see_all_traces: Ver todas las trazas
2018 see_my_traces: Ver mis rastros
2020 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2022 made_public: Traza hecha pública
2024 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2027 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2028 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2029 disponible en este momento.
2031 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2033 description_with_count:
2034 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2035 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2036 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2038 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2040 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2041 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2043 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2045 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2046 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2047 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2048 interfaz web para obtener más información.
2049 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2050 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2051 pero debes conocerlos.
2054 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2055 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2056 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2057 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2058 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2059 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2060 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2061 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2062 allow_write_api: modificar el mapa.
2063 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2064 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2065 allow_write_notes: cambiar notas.
2066 grant_access: Otorgar acceso
2068 title: Solicitud de autorización permitida
2069 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2071 verification: El código de verificación es %{code}.
2073 title: Falló la solicitud de autorización
2074 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2075 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2077 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2079 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2082 title: Registrar una nueva aplicación
2084 title: Editar su aplicación
2086 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2087 key: 'Clave de Consumidor:'
2088 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2089 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2090 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2091 authorize_url: 'URL de autorización:'
2092 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2093 edit: Editar detalles
2094 delete: Eliminar cliente
2095 confirm: ¿Lo confirmas?
2096 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2097 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2098 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2099 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2100 allow_write_api: modificar el mapa.
2101 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2102 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2103 allow_write_notes: cambiar notas.
2105 title: Mis datos OAuth
2106 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2107 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2108 application: Nombre de la aplicación
2109 issued_at: Emitido el
2111 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2112 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2113 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2114 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2116 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2117 register_new: Registra tu aplicación
2121 url: URL de aplicación principal
2122 callback_url: URL de devolución de llamada
2123 support_url: URL de asistencia
2124 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2125 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2126 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2127 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2128 allow_write_api: modificar el mapa.
2129 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2130 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2131 allow_write_notes: cambiar notas.
2133 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2135 flash: Registrada la información exitosamente
2137 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2139 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2142 title: Iniciar sesión
2143 heading: Iniciar sesión
2144 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2145 password: 'Contraseña:'
2146 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2147 remember: 'Recordarme:'
2148 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2149 login_button: Iniciar sesión
2150 register now: Regístrese ahora
2151 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2152 con su nombre de usuario y contraseña:'
2153 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2154 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2155 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2157 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2158 no account: ¿No está registrado?
2159 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2160 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2161 un nuevo correo de confirmación</a>.
2162 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2163 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2164 si desea hablar de ello.
2165 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2166 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2169 title: Iniciar sesión con OpenID
2170 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2172 title: Acceder con Google
2173 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2175 title: Inicia sesión con Facebook
2176 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2178 title: Inicia sesión con Windows Live
2179 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2181 title: Accede con GitHub
2182 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2184 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2185 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2187 title: Iniciar sesión con Yahoo
2188 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2190 title: Acceder con Wordpress
2191 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2193 title: Acceder con AOL
2194 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2197 heading: Salir de OpenStreetMap
2198 logout_button: Salir
2200 title: Contraseña perdida
2201 heading: ¿Contraseña olvidada?
2202 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2203 new password button: Restablecer contraseña
2204 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2205 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2206 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2207 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2208 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2211 title: Restablecer contraseña
2212 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2213 password: 'Contraseña:'
2214 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2215 reset: Restablecer contraseña
2216 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2217 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2221 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2222 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2223 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2224 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2225 lo más pronto posible.
2227 header: Libre y editable
2228 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2229 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2230 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2231 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2232 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2233 del contribuyente</a>.
2234 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2235 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2236 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2237 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2238 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2239 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2240 display name: 'Nombre en pantalla:'
2241 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2242 tarde en "preferencias".
2243 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2244 password: 'Contraseña:'
2245 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2246 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2247 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2248 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2249 continue: Registrarse
2250 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2251 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2252 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2254 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2258 heading_ct: Términos del colaborador
2259 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2260 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2261 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2263 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2265 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2266 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2267 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2268 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2269 encuentran en Dominio Público.
2270 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2271 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2272 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2273 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2275 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2277 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2278 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2279 legale_select: 'País de residencia:'
2283 rest_of_world: Resto del mundo
2285 title: Este usuario no existe
2286 heading: El usuario %{user} no existe
2287 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2288 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2292 new diary entry: nueva entrada de diario
2293 my edits: Mis ediciones
2294 my traces: Mis trazas
2296 my messages: Mis mensajes
2297 my profile: Mi perfil
2298 my settings: Mi configuración
2299 my comments: Mis comentarios
2300 oauth settings: configuración de OAuth
2301 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2302 blocks by me: Bloqueados por mí
2303 send message: Enviar mensaje
2307 notes: Notas del mapa
2308 remove as friend: Eliminar como amigo
2309 add as friend: Añadir como amigo
2310 mapper since: 'Mapeando desde:'
2311 ct status: 'Términos del colaborador:'
2312 ct undecided: Indeciso
2313 ct declined: Rechazado
2314 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2315 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2316 created from: 'Creado a partir de:'
2318 spam score: 'Puntuación de spam:'
2319 description: Descripción
2320 user location: Ubicación del usuario
2321 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2322 para ver los usuarios cercanos.
2323 settings_link_text: preferencias
2324 my friends: Mis amigos
2325 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2326 km away: '%{count} km de distancia'
2327 m away: '%{count} m de distancia'
2328 nearby users: Otros usuarios cercanos
2329 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2331 administrator: Este usuario es un administrador
2332 moderator: Este usuario es un moderador
2334 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2335 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2337 administrator: Revocar acceso de administrador
2338 moderator: Revocar acceso de moderador
2339 block_history: Bloqueos activos
2340 moderator_history: Bloqueos impuestos
2341 comments: Comentarios
2342 create_block: Bloquear a este usuario
2343 activate_user: Activar este usuario
2344 deactivate_user: Desactivar este usuario
2345 confirm_user: Confirmar este usuario
2346 hide_user: Ocultar este usuario
2347 unhide_user: Mostrar este usuario
2348 delete_user: Eliminar este usuario
2350 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2351 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2352 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2353 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2354 report: Denunciar a este usuario
2356 your location: 'Tu ubicación:'
2357 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2360 title: Editar cuenta
2361 my settings: Mis preferencias
2362 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2363 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2364 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2365 external auth: 'Autenticación externa:'
2367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2368 link text: ¿Qué es esto?
2370 heading: 'Ediciones públicas:'
2371 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2373 enabled link text: ¿Qué es esto?
2374 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2376 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2377 public editing note:
2378 heading: Edición pública
2379 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2380 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2381 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2382 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2383 pueden editar el mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas">más
2384 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2385 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2386 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2388 heading: 'Términos de Colaborador:'
2389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2390 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2391 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2392 los nuevos Términos de Colaborador.
2393 agreed_with_pd: También ha declarado que consideras tus modificaciones como
2395 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2396 link text: ¿Qué es esto?
2397 profile description: 'Descripción del perfil:'
2398 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2399 preferred editor: 'Editor preferido:'
2402 gravatar: Usa Gravatar
2403 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2404 link text: ¿Qué es esto?
2405 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2406 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2407 new image: Añadir una imagen
2408 keep image: Mantener la imagen actual
2409 delete image: Eliminar la imagen actual
2410 replace image: Reemplazar la imagen actual
2411 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2412 home location: 'Lugar de origen:'
2413 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2414 latitude: 'Latitud:'
2415 longitude: 'Longitud:'
2416 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2418 save changes button: Guardar cambios
2419 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2420 return to profile: Regresar al perfil
2421 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2422 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2423 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2424 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2426 heading: Revise su correo electrónico!
2427 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2428 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2429 y podrá comenzar a mapear.
2430 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2432 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2433 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2434 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2435 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2436 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2438 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2439 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2440 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2441 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2443 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2445 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2446 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2447 su nueva dirección de correo electrónico.
2449 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2450 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2452 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2454 flash success: Localización guardada con éxito
2456 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2462 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2463 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2464 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2465 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2466 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2467 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2468 empty: No hay usuarios coincidentes
2470 title: Cuenta suspendida
2471 heading: Cuenta suspendida
2472 webmaster: webmaster
2475 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2478 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2481 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2482 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2483 no_authorization_code: Sin código de autorización
2484 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2485 invalid_scope: Ámbito no válido
2487 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2488 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2490 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2491 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2495 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2496 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2497 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2498 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2501 title: Confirmar adjudicación de función
2502 heading: Confirmar adjudicación de función
2503 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2506 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2507 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2509 title: Confirmar revocación de función
2510 heading: Confirmar revocación de función
2511 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2514 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2515 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2518 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2520 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2522 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2523 back: Regresar al índice
2525 title: Creando un bloqueo para %{name}
2526 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2527 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2528 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2529 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2530 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2531 trata de utilizar términos sencillos.
2532 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2534 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2535 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2536 estas comunicaciones.
2537 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2539 back: Ver todos los bloqueos
2541 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2542 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2543 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2544 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2545 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2546 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2547 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2549 show: Ver este bloqueo
2550 back: Ver todos los bloqueos
2551 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2554 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2555 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2556 de la lista desplegable.
2558 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2559 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2560 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2561 antes de bloquearle.
2562 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2564 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2565 success: Bloqueo actualizado.
2567 title: Bloqueos de usuario
2568 heading: Listado de bloqueos de usuario
2569 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2571 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2572 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2573 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2574 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2575 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2577 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2579 time_future: Termina en %{time}.
2580 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2581 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2583 time_past: Finalizado %{time}.
2587 other: '%{count} horas'
2590 other: '%{count} días'
2593 other: '%{count} semanas'
2596 other: '%{count} meses'
2599 other: '%{count} años'
2601 title: Bloqueos sobre %{name}
2602 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2603 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2605 title: Bloqueos por %{name}
2606 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2607 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2609 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2610 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2616 confirm: ¿Lo confirmas?
2617 reason: 'Razón del bloqueo:'
2618 back: Ver todos los bloqueos
2619 revoker: 'Revocador:'
2620 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2623 not_revoked: (no revocado)
2628 display_name: Usuario bloqueado
2629 creator_name: Creador
2630 reason: Razón del bloqueo
2632 revoker_name: Revocado por
2633 showing_page: Página %{page}
2635 previous: « Anterior
2638 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2639 heading: Notas de %{user}
2640 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2643 description: Descripción
2644 created_at: Creado el
2645 last_changed: Última modificación
2652 link: Enlace o código HTML
2654 short_link: Enlace corto
2657 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2660 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2662 short_url: URL corta
2663 include_marker: Incluir marcador
2664 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2665 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2666 view_larger_map: Ver mapa más grande
2667 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2669 report_problem: Reportar problemas
2671 title: Leyenda del mapa
2672 tooltip: Leyenda del mapa
2673 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2679 title: Mostrar mi ubicación
2681 one: Estás a un metro de este punto
2682 other: Estás a %{count} metros de este punto
2684 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2685 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2688 cycle_map: Mapa ciclista
2689 transport_map: Mapa de transporte
2691 opnvkarte: ÖPNVKarte
2693 header: Capas del mapa
2694 notes: Notas del mapa
2695 data: Datos del mapa
2696 gps: Trazas GPS públicas
2697 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2699 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2700 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2701 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2703 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2705 opnvkarte: Las cuadriculas son cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2706 hotosm: Estilo de mosaico por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2707 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2708 OpenStreetMap Francia </a>
2710 edit_tooltip: Editar el mapa
2711 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2712 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2713 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2714 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2715 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2716 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2717 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2721 subscribe: Suscribirse
2722 unsubscribe: Desuscribir
2723 hide_comment: ocultar
2724 unhide_comment: mostrar
2727 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2728 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2729 y escribe una nota para explicar el problema.
2730 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2731 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2732 protegidos por derechos de autor.
2735 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2736 deberían ser verificados por separado.
2739 reactivate: Reactivar
2740 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2742 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2747 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2748 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2749 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2750 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2751 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2752 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2754 directions: Indicaciones
2757 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2758 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2760 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2761 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2762 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2763 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2764 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2765 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2767 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2768 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2769 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2770 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2771 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2772 en dirección %{directions}
2773 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2774 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2775 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2776 en dirección %{directions}
2777 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2778 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2779 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2781 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2782 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2783 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2784 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2785 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2786 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2787 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2788 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2789 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2790 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2791 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2793 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2794 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2795 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2796 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2797 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2798 en dirección %{directions}
2799 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2800 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2801 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2802 en dirección %{directions}
2803 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2804 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2805 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2807 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2808 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2809 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2810 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2811 follow_without_exit: Siga %{name}
2812 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2813 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2814 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2815 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2816 destination_without_exit: Llegue a su destino
2817 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2819 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2820 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2821 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2823 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2825 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2842 nothing_found: No se encontraron elementos
2843 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2844 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2846 directions_from: Indicaciones desde aquí
2847 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2848 add_note: Añadir una nota aquí
2849 show_address: Mostrar dirección
2850 query_features: Consultar elementos
2851 centre_map: Centrar el mapa aquí
2854 description: Descripción
2855 heading: Editar redacción
2856 title: Editar redacción
2858 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2859 heading: Lista de redacciones
2860 title: Lista de redacciones
2862 description: Descripción
2863 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2864 title: Creando nueva redacción
2866 description: 'Descripción:'
2867 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2868 title: Mostrando redacción
2870 edit: Editar esta redacción
2871 destroy: Eliminar esta redacción
2872 confirm: ¿Lo confirmas?
2874 flash: Se creó la censura.
2876 flash: Cambios guardados.
2878 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2879 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2880 flash: Redacción destruida.
2881 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2883 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2884 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2885 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2886 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})