1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
24 # Author: Translationista
44 recipient: Destinatario
48 description: Descripción
58 description: Descripción
59 display_name: Nombre en pantalla
60 email: Correo electrónico
62 pass_crypt: Contraseña
64 acl: Lista de control de acceso
65 changeset: Conjunto de cambios
66 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
68 diary_comment: Comentario diario
69 diary_entry: Entrada diaria
74 node_tag: Etiqueta del nodo
76 old_node: Nodo antiguo
77 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
78 old_relation: Relación antigua
79 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
80 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
82 old_way_node: Nodo de la vía antigua
83 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
85 relation_member: Miembro de la relación
86 relation_tag: Etiqueta de la relación
89 tracepoint: Punto de la traza
90 tracetag: Etiqueta de la traza
92 user_preference: Preferencias de usuario
93 user_token: Pase de usuario
95 way_node: Nodo de la vía
96 way_tag: Etiqueta de la vía
99 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
101 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
103 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
104 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
107 changeset: Conjunto de cambios %{id}
108 changesetxml: XML del conjunto de cambios
110 title: Conjunto de cambios %{id}
111 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
112 osmchangexml: XML en formato osmChange
113 title: Conjunto de cambios
115 belongs_to: "Pertenece a:"
116 bounding_box: "Caja de envoltura:"
118 closed_at: "Cerrado el:"
119 created_at: "Creado el:"
121 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
122 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
124 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
125 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
127 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
128 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
129 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
130 show_area_box: Mostrar caja del área
132 changeset_comment: "Comentario:"
133 deleted_at: "Borrado el:"
134 deleted_by: "Borrado por:"
135 edited_at: "Editado el:"
136 edited_by: "Editado por:"
137 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
140 entry: Relación %{relation_name}
141 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
148 relation: Editar relación
151 area: Ver área en un mapa más grande
152 node: Ver nodo en un mapa más grande
153 note: Ver la nota en un mapa más grande
154 relation: Ver la relación en un mapa más grande
155 way: Ver la vía en un mapa más grande
159 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
160 next_node_tooltip: Nodo siguiente
161 next_note_tooltip: Nota siguiente
162 next_relation_tooltip: Siguiente relación
163 next_way_tooltip: Siguiente vía
164 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
165 prev_node_tooltip: Nodo anterior
166 prev_note_tooltip: Nota anterior
167 prev_relation_tooltip: Relación anterior
168 prev_way_tooltip: Vía anterior
170 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
171 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
172 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
174 download_xml: Descargar XML
177 node_title: "Nodo: %{node_name}"
178 view_history: Ver historial
180 coordinates: "Coordenadas:"
183 download_xml: Descargar XML
184 node_history: Historial del nodo
185 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
186 view_details: Ver detalles
188 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
190 changeset: conjunto de cambios
192 relation: la relación
195 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
196 at_html: Hace %{when}
198 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
199 comments: "Comentarios:"
200 description: "Descripción:"
201 last_modified: "Última modificación:"
202 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
209 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
210 redaction: Redacción %{id}
216 download_xml: Descargar XML
218 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
219 view_history: Ver historial
224 download_xml: Descargar XML
225 relation_history: Historial de la relación
226 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
227 view_details: Ver detalles
229 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
235 data_frame_title: Datos
236 data_layer_name: Ojear los datos del mapa
238 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
239 hide_areas: Ocultar áreas
240 history_for_feature: Historial de %{feature}
241 load_data: Cargar datos
242 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
244 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
245 notes_layer_name: Ver notas
247 api: Descargar esta área a través de la API
248 back: Volver a la lista de proyectos
250 heading: Lista de objetos
262 private_user: usuario privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Mostrar historial
265 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
268 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
272 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
273 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
276 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
278 changeset: conjunto de cambios
283 download_xml: Descargar XML
285 view_history: Ver historial
287 way_title: "Vía %{way_name}:"
290 one: parte de la vía %{related_ways}
291 other: parte de las vías %{related_ways}
295 download_xml: Descargar XML
296 view_details: Ver detalles
297 way_history: Historial de la vía
298 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
303 no_comment: (ninguno)
304 no_edits: (sin ediciones)
305 show_area_box: Mostrar caja del área
306 still_editing: (todavía en edición)
307 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página %{page}
316 saved_at: Guardado en
319 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
320 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
322 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
323 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
324 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
325 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
326 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de cambios
328 heading_bbox: Conjuntos de cambios
329 heading_friend: Conjuntos de cambios
330 heading_nearby: Conjuntos de cambios
331 heading_user: Conjuntos de cambios
332 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
333 title: Conjuntos de cambios
334 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
336 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
337 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
338 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
340 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
345 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
346 newer_comments: Comentarios más recientes
347 older_comments: Comentarios más antiguos
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
357 other: "%{count} comentarios"
358 zero: Sin comentarios
359 comment_link: Comentar esta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar esta entrada
363 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
364 reply_link: Responder a la entrada
369 location: "Ubicación:"
370 longitude: "Longitud:"
371 marker_text: Lugar de la entrada del diario
374 title: Editar entrada del diario
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
381 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
382 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
384 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
388 new: Nueva entrada en el diario
389 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
390 newer_entries: Entradas más modernas
391 no_entries: No hay entradas en el diario
392 older_entries: Entradas más antiguas
393 recent_entries: Entradas recientes en el diario
394 title: Diarios de usuarios
395 title_friends: Diarios de amigos
396 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
397 user_title: Diario de %{user}
400 location: "Ubicación:"
403 title: Nueva entrada en el diario
405 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
406 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
407 title: No existe esa entrada de diario
409 leave_a_comment: Dejar un comentario
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
413 title: Diario de %{user} | %{title}
414 user_title: Diario de %{user}
416 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
418 description: iD (editor en el navegador)
421 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
424 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
427 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
431 add_marker: Añadir un marcador al mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML integrable
434 export_button: Exportar
435 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
437 format_to_export: Formato de exportación
438 image_size: Tamaño de la imagen
442 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
443 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
446 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
448 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
451 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
453 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
454 title: Descargas de Geofabrik
455 heading: El área es demasiado grande
457 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
458 title: Extractos de Metro
460 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
463 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
467 add_marker: Añadir un marcador al mapa
468 change_marker: Cambiar posición del marcador
469 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
470 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
472 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
476 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 one: aproximadamente 1Km
493 other: aproximadamente %{count}km
496 more_results: Más resultados
497 no_results: No se han encontrado resultados
500 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
503 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
504 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
505 search_osm_nominatim:
507 level10: Límite de suburbio
508 level2: Límite de país
509 level4: Límite de estado
510 level5: Límite de región
511 level6: Límite de condado
512 level8: Límite de ciudad
513 level9: Límite de pueblo
516 chair_lift: Telesilla
517 drag_lift: Telearrastre
518 station: Estación de remonte
525 taxiway: Calle de rodaje
530 arts_centre: Centro artístico
532 atm: Cajero automático
533 auditorium: Auditorio
538 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
539 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
542 bureau_de_change: Casa de cambio
543 bus_station: Estación de autobuses
545 car_rental: Alquiler de vehículos
546 car_sharing: Vehículo compartido
549 charging_station: Estación de carga
553 college: Universidad o instituto
554 community_centre: Centro comunitario
556 crematorium: Crematorio
558 doctors: Consultorio médico
559 dormitory: Residencia de estudiantes
560 drinking_water: Agua potable
561 driving_school: Escuela de manejo
563 emergency_phone: Teléfono de emergencia
564 fast_food: Comida rápida
565 ferry_terminal: Terminal de ferrys
566 fire_hydrant: Hidrante
567 fire_station: Estación de bomberos
568 food_court: Zona de restaurantes
571 grave_yard: Cementerio
574 health_centre: Centro de salud
577 hunting_stand: Apostadero de caza
579 kindergarten: Jardín de infancia
583 mountain_rescue: Rescate de montaña
584 nightclub: Club nocturno
586 nursing_home: Residencia para la tercera edad
589 parking: Aparcamiento
591 place_of_worship: Templo
593 post_box: Buzón de correos
594 post_office: Oficina de correos
595 preschool: Preescolar
598 public_building: Edificio público
599 public_market: Mercado público
600 reception_area: Área de recepción
601 recycling: Punto de reciclaje
602 restaurant: Restaurante
603 retirement_home: Residencia de jubilados
610 social_centre: Centro social
611 social_club: Club social
612 social_facility: Centro social
614 supermarket: Supermercado
615 swimming_pool: Piscina
617 telephone: Teléfono público
620 townhall: Ayuntamiento
621 university: Universidad
622 vending_machine: Máquina expendedora
623 veterinary: Clínica veterinaria
624 village_hall: Sala del pueblo
625 waste_basket: Papelera
627 youth_centre: Centro juvenil
629 administrative: Frontera administrativa
630 census: Límite de censo
631 national_park: Parque Nacional
632 protected_area: Área protegida
635 suspension: Puente colgante
636 swing: Puente giratorio
642 fire_hydrant: Hidrante
643 phone: Teléfono de emergencia
645 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
646 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
647 bus_stop: Parada de autobuses
649 construction: Autopista en construcción
650 cycleway: Carril bicicleta
651 emergency_access_point: Acceso de emergencia
654 living_street: Calle residencial
656 minor: Carretera secundaria
658 motorway_junction: Cruce de autovías
659 motorway_link: Enlace de autovía
661 pedestrian: Vía peatonal
663 primary: Carretera primaria
664 primary_link: Enlace de carretera principal
665 proposed: Carretera propuesta
666 raceway: Pista de carreras
667 residential: Residencial
668 rest_area: Área de descanso
670 secondary: Carretera secundaria
671 secondary_link: Carretera secundaria
672 service: Vía de servicio
673 services: Vía de servicio
676 stile: Escalera para atravesar verjas
677 street_lamp: Lámpara de calle
678 tertiary: Carretera terciaria
679 tertiary_link: Carretera terciaria
683 trunk_link: Enlace de vía rápida
684 unclassified: Carretera sin clasificar
685 unsurfaced: Vía no pavimentada
687 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
688 battlefield: Campo de batalla
689 boundary_stone: Mojón
690 building: Edificio histórico
693 citywalls: Murallas de la ciudad
705 wayside_cross: Camino cruzado
706 wayside_shrine: Sepulcro
711 brownfield: Solar vacante
713 commercial: Área Comercial
714 conservation: Conservación
715 construction: Construcción
717 farmland: Tierra de labranza
722 greenfield: Terreno urbanizable
723 industrial: Zona industrial
724 landfill: Basurero, vertedero
726 military: Zona militar
728 nature_reserve: Reserva natural
731 piste: Pista de esquí
733 railway: Vía de ferrocarril
734 recreation_ground: Área recreacional
736 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
737 residential: Área residencial
738 retail: Zona comercial
739 road: Área de carretera
740 village_green: Parque municipal
745 beach_resort: Complejo en la playa
746 bird_hide: Observatorio de aves
747 common: Terreno común
748 fishing: Área de pesca
749 fitness_station: Gimnasio
751 golf_course: Campo de golf
752 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
753 marina: Puerto deportivo
754 miniature_golf: Minigolf
755 nature_reserve: Reserva natural
757 pitch: Cancha deportiva
758 playground: Área de juegos
759 recreation_ground: Área recreativa
762 sports_centre: Centro deportivo
764 swimming_pool: Piscina
765 track: Pista de carreras
766 water_park: Parque acuático
768 airfield: Aeródromo militar
772 "yes": Paso de montaña
777 cave_entrance: Entrada a cueva
782 feature: Característica
803 shoal: Banco de arena
816 architect: Arquitecto
818 employment_agency: Agencia de empleo
819 estate_agent: Inmobiliaria
820 government: Oficina gubernamental
821 insurance: Oficina de seguros
824 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
825 travel_agent: Agencia de viajes
838 isolated_dwelling: Vivienda aislada
841 municipality: Municipio
842 neighbourhood: Barrio
843 postcode: Código postal
846 state: Estado o provincia
847 subdivision: Subdivisión
850 unincorporated_area: Área no incorporada
853 abandoned: Vía de tren abandonada
854 construction: Vía ferroviaria en construcción
855 disused: Vía ferroviaria en desuso
856 disused_station: Estación de tren en desuso
857 funicular: Vía de funicular
859 historic_station: Estación de tren histórica
860 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
861 level_crossing: Paso a nivel
862 light_rail: Metro ligero
863 miniature: Ferrocarril en miniatura
865 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
867 preserved: Vía ferroviaria preservada
868 proposed: Vía de tren propuesto
869 spur: Ramal ferroviario
870 station: Estación de trenes
872 subway: Estación de metro
873 subway_entrance: Boca de metro
874 switch: Aguja de ferrocarril
875 tram: Ruta de tranvía
876 tram_stop: Parada de tranvía
877 yard: Estación de clasificación
880 antiques: Antigüedades
881 art: Tienda de artículos de arte
883 beauty: Tienda de productos de belleza
884 beverages: Tienda de bebidas
885 bicycle: Tienda de bicicletas
890 car_parts: Repuestos automotrices
891 car_repair: Taller mecánico
892 carpet: Tienda de alfombras
893 charity: Tienda benéfica
895 clothes: Tienda de ropa
896 computer: Tienda de informática
897 confectionery: Dulcería
898 convenience: Pequeño supermercado
900 cosmetics: Tienda de cosmética
902 department_store: Grandes almacenes
903 discount: Tienda de descuento
904 doityourself: Tienda de bricolaje
905 dry_cleaning: Tintorería
906 electronics: Tienda de electrónica
907 estate_agent: Inmobiliaria
908 farm: Tienda de productos agrícolas
909 fashion: Tienda de moda
910 fish: Tienda de artículos de pesca
912 food: Tienda de alimentación
913 funeral_directors: Funeraria
914 furniture: Tienda de muebles
916 garden_centre: Vivero
917 general: Tienda de artículos generales
918 gift: Tienda de regalos
919 greengrocer: Frutería
920 grocery: Tienda de alimentación
921 hairdresser: Peluquería
924 insurance: Aseguradora
928 mall: Centro comercial
930 mobile_phone: Tienda de telefonía
931 motorcycle: Tienda de motocicletas
932 music: Tienda de música
933 newsagent: Kiosko de prensa
935 organic: Tienda de alimentos orgánicos
936 outdoor: Tienda de deportes de aventura
937 pet: Tienda de mascotas
939 photo: Tienda fotográfica
940 salon: Salón de belleza
941 second_hand: Tienda de segunda mano
943 shopping_centre: Centro comercial
944 sports: Tienda de artículos deportivos
945 stationery: Papelería
946 supermarket: Supermercado
949 travel_agency: Agencia de viajes
954 alpine_hut: Cabaña alpina
955 artwork: Obra de arte
956 attraction: Atracción
957 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
959 camp_site: Campamento
960 caravan_site: Camping para caravanas
962 guest_house: Albergue
965 information: Información
969 picnic_site: Área de picnic
970 theme_park: Parque temático
975 culvert: Alcantarilla
978 artificial: Vía fluvial artificial
983 derelict_canal: Canal abandonado
988 lock_gate: Compuerta de esclusa
989 mineral_spring: Fuente mineral
996 water_point: Punto de agua
1001 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
1003 title: Leyenda del mapa
1004 tooltip: Leyenda del mapa
1005 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
1008 cycle_map: Mapa ciclista
1010 mapquest: MapQuest Open
1012 transport_map: Mapa de transporte
1013 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
1015 data: Datos del mapa
1016 header: Capas del mapa
1017 notes: Notas del mapa
1018 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
1021 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
1022 title: Mostrar mi ubicación
1029 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
1031 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
1032 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1033 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
1035 comment_and_resolve: Comentar y resolver
1036 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1037 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
1039 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1040 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
1041 permalink: Enlace permanente
1042 reactivate: Reactivar
1043 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1044 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
1048 center_marker: Centrar mapa en el marcador
1049 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
1054 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
1055 include_marker: Incluir marcador
1056 link: Enlace o código HTML
1058 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
1060 short_link: Enlace corto
1061 short_url: URL corta
1063 view_larger_map: Ver mapa más grande
1065 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
1066 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
1067 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
1068 edit_tooltip: Edita el mapa
1069 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
1070 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
1072 community: Comunidad
1073 community_blogs: Blogs de la comunidad
1074 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1075 copyright: Copyright y licencia
1077 documentation: Documentación
1078 documentation_title: Documentación del proyecto
1079 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1080 donate_link_text: donando
1082 edit_with: Editar con %{editor}
1083 export_data: Exportar datos
1084 foundation: Fundación
1085 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1086 gps_traces: Trazas GPS
1087 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1089 help_centre: Centro de ayuda
1090 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1093 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1094 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1095 intro_2_download: descargar
1096 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1097 intro_2_license: licencia abierta
1099 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1100 log_in: identificarse
1101 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1103 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1104 logout: Cerrar la sesión
1106 text: Hacer una donación
1107 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1108 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1109 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1110 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1111 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1112 partners_ic: Imperial College de Londres
1113 partners_partners: socios
1114 partners_ucl: el centro de UCL VR
1115 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1116 sign_up: registrarse
1117 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1118 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1119 user_diaries: Diarios de usuario
1120 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1122 view_tooltip: Ver el mapa
1124 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1127 english_link: el original en Inglés
1128 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1129 title: Acerca de esta traducción
1131 attribution_example:
1132 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1133 title: Ejemplo de atribución
1134 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1135 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1136 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1137 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1138 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1139 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1140 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1141 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1142 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1143 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1144 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1145 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1146 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1147 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1148 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1149 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1150 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1151 infringement_title_html: Violación de copyright
1152 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1153 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1154 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1155 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1156 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1157 more_title_html: Para saber más...
1158 title_html: Derechos de autor y licencia
1160 mapping_link: comenzar a mapear
1161 native_link: Versión en español
1162 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1163 title: Acerca de esta página
1166 deleted: Mensaje borrado
1170 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1171 my_inbox: Mi buzón de entrada
1173 one: "%{count} nuevo mensaje"
1174 other: "%{count} nuevos mensajes"
1175 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1177 one: "%{count} mensaje antiguo"
1178 other: "%{count} mensajes antiguos"
1179 outbox: bandeja de salida
1180 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1182 title: Buzón de entrada
1184 as_read: Mensaje marcado como leído
1185 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1187 delete_button: Borrar
1188 read_button: Marcar como leído
1189 reply_button: Responder
1190 unread_button: Marcar como sin leer
1192 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1194 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1195 message_sent: Mensaje enviado
1197 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1199 title: Enviar mensaje
1201 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1202 heading: Este mensaje no existe.
1203 title: Este mensaje no existe.
1208 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1209 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1210 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1211 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1213 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1221 reply_button: Responder
1225 unread_button: Marcar como no leído
1226 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1228 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1229 sent_message_summary:
1230 delete_button: Borrar
1233 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1234 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1235 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1236 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1237 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1238 opened_at_html: Creado hace %{when}
1239 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1240 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1245 ago_html: hace %{when}
1246 created_at: Creado en
1248 description: Descripción
1249 heading: Notas de %{user}
1251 last_changed: Última modificación
1252 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1253 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1255 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1256 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1257 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1258 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1259 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1260 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1261 title: Notas de OpenStreetMap
1263 diary_comment_notification:
1264 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1265 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1266 hi: Hola %{to_user},
1267 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1269 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1271 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1273 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1274 email_confirm_plain:
1275 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1277 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1278 friend_notification:
1279 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1280 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1281 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1282 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1284 and_no_tags: y sin etiquetas.
1285 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1287 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1288 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1289 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1290 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1293 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1294 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1295 with_description: con la descripción
1296 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1298 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1300 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1302 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1303 lost_password_plain:
1304 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1306 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1307 message_notification:
1308 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1309 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1310 hi: Hola %{to_user},
1311 note_comment_notification:
1312 anonymous: Un usuario anónimo
1314 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1315 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1316 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1317 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1319 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1320 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1321 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1322 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1323 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1326 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1327 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1328 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1329 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1331 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1332 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1334 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1335 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1338 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1339 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1340 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1341 allow_write_api: modificar el mapa.
1342 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1343 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1344 allow_write_notes: cambiar notas.
1345 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1346 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1348 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1351 flash: Registrada la información exitosamente
1353 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1356 title: Editar su aplicación
1358 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1359 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1360 allow_write_api: modificar el mapa.
1361 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1362 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1363 allow_write_notes: cambiar notas.
1364 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1365 callback_url: Callback URL
1367 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1369 support_url: URL de Soporte
1370 url: URL de Aplicación Principal
1372 application: Nombre de la aplicación
1373 issued_at: Emitido el
1374 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1375 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1376 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1377 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1378 register_new: Registra tu aplicación
1379 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1381 title: Mis datos OAuth
1384 title: Registrar una nueva aplicación
1386 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1388 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1389 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1390 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1391 allow_write_api: modificar el mapa.
1392 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1393 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1394 allow_write_notes: cambiar notas.
1395 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1396 authorize_url: "URL de autorización:"
1397 confirm: ¿Estás seguro?
1398 delete: Eliminar cliente
1399 edit: Editar los detalles
1400 key: "Clave de Consumidor:"
1401 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1402 secret: "Secreto de Consumidor:"
1403 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1404 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1405 url: "URL de Token de Solicitud:"
1407 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1410 flash: Redacción creada.
1412 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1413 flash: Redacción destruida.
1414 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1416 description: Descripción
1417 heading: Editar redacción
1418 submit: Guardar redacción
1419 title: Editar redacción
1421 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1422 heading: Lista de redacciones
1423 title: Lista de redacciones
1425 description: Descripción
1426 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1427 submit: Crear redacción
1428 title: Creando nueva redacción
1430 confirm: ¿Estás seguro?
1431 description: "Descripción:"
1432 destroy: Eliminar esta redacción
1433 edit: Editar esta redacción
1434 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1435 title: Mostrando redacción
1438 flash: Cambios grabados
1441 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1442 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1443 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1444 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1445 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1446 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1447 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1448 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1449 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1450 user_page_link: página de usuario
1452 createnote: Añadir una nota
1453 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1454 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1456 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1457 permalink: Enlace permanente
1458 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1463 admin: Límites administrativos
1464 allotments: Huertos de ocio
1466 - Rampa aeroportuaria
1468 bridge: Borde negro = puente
1469 bridleway: Vía ecuestre
1471 building: Edificio significativo
1476 cemetery: Cementerio
1477 centre: Centro deportivo
1478 commercial: Zona de oficinas
1482 construction: Vías en construcción
1483 cycleway: Carril bici
1484 destination: Acceso a destino
1486 footway: Vía peatonal
1489 heathland: Landa, brezal
1490 industrial: Zona industrial
1494 military: Área militar
1497 permissive: Acceso permisivo
1498 pitch: Campo de juego
1499 primary: Vía primaria
1500 private: Acceso privado
1502 reserve: Reserva natural
1503 resident: Zona residencial
1504 retail: Zona de comercios
1506 - Pista de aeropuerto
1511 secondary: Vía secundaria
1512 station: Estación de tren
1517 tourist: Atracción turística
1522 trunk: Carretera principal
1523 tunnel: Borde a rayas = túnel
1524 unclassified: Carretera sin clasificar
1525 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1528 alt: Texto alternativo
1529 first: Primer elemento
1531 headings: Encabezados
1534 ordered: Lista ordenada
1535 second: Segundo elemento
1536 subheading: Subcabecera
1538 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1539 unordered: Lista sin ordenar
1543 preview: Vista previa
1546 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1548 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1549 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1552 search_results: Resultados de la búsqueda
1555 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1558 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1559 upload_trace: Subir Traza GPS
1561 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1563 description_with_count:
1564 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1565 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1566 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1568 description: "Descripción:"
1571 filename: "Nombre de archivo:"
1572 heading: Editando trazo %{name}
1574 owner: "Propietario:"
1576 save_button: Guardar cambios
1577 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1579 tags_help: delimitado por comas
1580 title: Editando trazo %{name}
1581 uploaded_at: "Subido el:"
1582 visibility: "Visibilidad:"
1583 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1585 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1587 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1588 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1589 public_traces: Trazas GPS públicas
1590 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1591 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1592 your_traces: Tus trazas GPS
1594 made_public: Traza hecha pública
1596 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1597 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1599 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1601 ago: hace %{time_in_words_ago}
1603 count_points: "%{count} puntos"
1605 edit_map: Editar mapa
1606 identifiable: IDENTIFICABLE
1613 trace_details: Ver detalle de la traza
1614 trackable: RASTREABLE
1617 description: "Descripción:"
1620 tags_help: delimitado por comas
1621 upload_button: Subir
1622 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1623 visibility: "Visibilidad:"
1624 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1626 see_all_traces: Ver todas las trazas
1627 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1629 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1630 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1631 upload_trace: Subir un rastro
1635 newer: Trazas más recientes
1636 older: Trazas más antiguas
1637 showing_page: Página %{page}
1639 delete_track: Borrar esta traza
1640 description: "Descripción:"
1643 edit_track: Editar esta traza
1644 filename: "Nombre de archivo:"
1645 heading: Viendo traza %{name}
1648 owner: "Propietario:"
1651 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1653 title: Viendo traza %{name}
1654 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1655 uploaded: "Cargado el:"
1656 visibility: "Visibilidad:"
1658 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1659 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1660 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1661 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1665 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1666 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1667 heading: "Términos de Colaborador:"
1668 link text: ¿Qué es esto?
1669 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1670 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1671 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1672 delete image: Eliminar la imagen actual
1673 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1674 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1675 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1677 gravatar: Usa Gravatar
1678 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1679 link text: ¿Qué es esto?
1680 home location: "Lugar de origen:"
1682 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1683 keep image: Mantener la imagen actual
1684 latitude: "Latitud:"
1685 longitude: "Longitud:"
1686 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1687 my settings: Mis preferencias
1688 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1689 new image: Añadir una imagen
1690 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1692 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1693 link text: ¿qué es esto?
1695 preferred editor: "Editor preferido:"
1696 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1697 profile description: "Descripción del perfil:"
1699 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1700 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1701 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1702 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1703 enabled link text: ¿qué es esto?
1704 heading: "Ediciones públicas:"
1705 public editing note:
1706 heading: Edición pública
1707 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1708 replace image: Reemplazar la imagen actual
1709 return to profile: Regresar al perfil
1710 save changes button: Guardar cambios
1711 title: Editar cuenta
1712 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1714 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1716 heading: Revise su correo electrónico!
1717 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1718 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1719 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1720 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1721 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1724 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1725 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1726 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1727 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1729 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1730 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1732 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1734 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1736 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1737 empty: No hay usuarios coincidentes
1739 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1741 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1742 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1743 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1744 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1747 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1748 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1749 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1750 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1751 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1752 heading: Iniciar sesión
1753 login_button: Iniciar sesión
1754 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1755 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1756 no account: ¿No está registrado?
1757 openid: "%{logo} OpenID:"
1758 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1759 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1760 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1763 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1764 title: Iniciar sesión con AOL
1766 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1767 title: Iniciar sesión con Google
1769 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1770 title: Iniciar sesión con myOpendID
1772 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1773 title: Iniciar sesión con OpenID
1775 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1776 title: Iniciar sesión con Wordpress
1778 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1779 title: Iniciar sesión con Yahoo
1780 password: "Contraseña:"
1781 register now: Regístrese ahora
1782 remember: "Recordarme:"
1783 title: Iniciar sesión
1784 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1785 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1786 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1788 heading: Salir de OpenStreetMap
1789 logout_button: Cerrar sesión
1790 title: Cerrar sesión
1792 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1793 heading: ¿Contraseña olvidada?
1794 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1795 new password button: Restablecer contraseña
1796 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1797 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1798 title: Contraseña perdida
1800 already_a_friend: Ya son amigos
1801 button: Añadir como amigo
1802 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1803 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1804 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1807 header: Libre y editable
1808 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1809 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1810 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1811 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1812 continue: Registrarse
1813 display name: "Nombre en pantalla:"
1814 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1815 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1816 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1817 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1818 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1819 openid: "%{logo} OpenID:"
1820 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1821 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1822 password: "Contraseña:"
1823 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1824 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1826 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1828 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1829 heading: El usuario %{user} no existe
1830 title: Este usuario no existe
1833 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1834 your location: "Tu lugar de origen:"
1836 button: Quitar amistad
1837 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1838 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1839 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1841 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1842 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1843 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1844 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1845 password: "Contraseña:"
1846 reset: Restablecer contraseña
1847 title: Restablecer contraseña
1849 flash success: Localización guardada con éxito
1851 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1852 heading: Cuenta suspendida
1853 title: Cuenta suspendida
1854 webmaster: webmaster
1857 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1858 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1860 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1861 heading: Términos del contribuyente
1865 rest_of_world: Resto del mundo
1866 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1867 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1868 title: Términos del colaborador
1869 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1871 activate_user: activar este usuario
1872 add as friend: Añadir como amigo
1873 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1874 block_history: Bloqueos recibidos
1875 blocks by me: Bloqueados por mí
1876 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1877 comments: Comentarios
1879 confirm_user: confirmar este usuario
1880 create_block: bloquear a este usuario
1881 created from: "Creado a partir de:"
1882 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1883 ct declined: Rechazado
1884 ct status: "Términos del colaborador:"
1885 ct undecided: Indeciso
1886 deactivate_user: desactivar este usuario
1887 delete_user: borrar este usuario
1888 description: Descripción
1891 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1892 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1893 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1894 hide_user: esconder este usuario
1895 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1896 km away: "%{count} km de distancia"
1897 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1898 m away: "%{count} m de distancia"
1899 mapper since: "Mapeando desde:"
1900 moderator_history: Bloqueos impuestos
1901 my comments: Mis comentarios
1903 my edits: Mis ediciones
1905 my profile: Mi perfil
1906 my settings: Mi configuración
1907 my traces: Mis trazas
1908 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1909 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1910 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1911 new diary entry: nueva entrada de diario
1912 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1913 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1914 notes: Notas del mapa
1915 oauth settings: ajustes OAuth
1916 remove as friend: Eliminar como amigo
1918 administrator: Este usuario es un administrador
1920 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1921 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1922 moderator: Este usuario es un moderador
1924 administrator: Revocar acceso de administrador
1925 moderator: Revocar acceso de moderador
1926 send message: Enviar mensaje
1927 settings_link_text: preferencias
1928 spam score: "Puntuación de spam:"
1931 unhide_user: descubrir este usuario
1932 user location: Localización del usuario
1933 your friends: Tus amigos
1936 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1937 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1938 title: Bloqueos por %{name}
1940 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1941 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1942 title: Bloqueos para %{name}
1944 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1945 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1946 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1948 back: Ver todos los bloqueos
1949 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1950 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1951 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1952 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1953 show: Ver este bloqueo
1954 submit: Actualizar el bloqueo
1955 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1957 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1958 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1960 time_future: Termina en %{time}.
1961 time_past: Finalizado hace %{time}.
1962 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1964 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1965 heading: Listado de bloqueos de usuario
1966 title: Bloqueos de usuario
1968 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1969 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1971 back: Ver todos los bloqueos
1972 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1973 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1974 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1975 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1976 submit: Crear bloqueo
1977 title: Creando un bloqueo para %{name}
1978 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1979 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1981 back: Regresar al índice
1982 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1984 confirm: ¿Está seguro?
1985 creator_name: Creador
1986 display_name: Usuario bloqueado
1989 not_revoked: (no revocado)
1990 previous: « Anterior
1991 reason: Razón del bloqueo
1993 revoker_name: Revocado por
1995 showing_page: Página %{page}
1999 other: "%{count} horas"
2001 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2002 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2003 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2004 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2006 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2007 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
2009 back: Ver todos los bloqueos
2010 confirm: ¿Está seguro?
2012 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2013 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
2014 reason: "Razón del bloqueo:"
2016 revoker: "Revocador:"
2019 time_future: Finaliza en %{time}
2020 time_past: Finalizado hace %{time}
2021 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2023 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2024 success: Bloqueo actualizado.
2027 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2028 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2029 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2030 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
2032 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2034 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2035 heading: Confirmar adjudicación de función
2036 title: Confirmar adjudicación de función
2038 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2040 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2041 heading: Confirmar revocación de función
2042 title: Confirmar revocación de función
2045 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2046 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
2047 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
2049 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
2050 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2051 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
2052 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2053 title: Términos básicos para mapear
2054 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
2055 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
2057 paragraph_1_html: Necesita ayuda mapeando, o no entiende cómo utilizar OpenStreetMap? Obtenga respuestas a sus preguntas en <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitio web de ayuda</a>.
2058 title: ¿Alguna pregunta?
2059 start_mapping: Comenzar a mapear
2062 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
2063 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
2064 title: ¿Qué hay en el mapa?