1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
32 # Author: Locos epraix
35 # Author: MarcoAurelio
49 # Author: Tiberius1701
51 # Author: Translationista
60 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
63 acl: Lista de control de acceso
64 changeset: Conjunto de cambios
65 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
67 diary_comment: Comentario de diario
68 diary_entry: Entrada de diario
73 node_tag: Etiqueta del nodo
75 old_node: Nodo antiguo
76 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
77 old_relation: Relación antigua
78 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
79 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
81 old_way_node: Nodo de la vía antigua
82 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
84 relation_member: Miembro de la relación
85 relation_tag: Etiqueta de la relación
88 tracepoint: Punto de la traza
89 tracetag: Etiqueta de la traza
91 user_preference: Preferencia de usuario
92 user_token: Pase de usuario
94 way_node: Nodo de la vía
95 way_tag: Etiqueta de la vía
116 description: Descripción
121 recipient: Destinatario
123 email: Correo electrónico
125 display_name: Nombre para mostrar
126 description: Descripción
128 pass_crypt: Contraseña
130 with_name_html: '%{name} (%{id})'
132 default: Predeterminado (actualmente %{name})
135 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
138 description: iD (editor en el navegador)
141 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
144 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
148 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
149 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
150 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
152 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
155 in_changeset: Conjunto de cambios
157 no_comment: (sin comentarios)
159 download_xml: Descargar XML
160 view_history: Ver historial
161 view_details: Ver detalles
162 location: 'Ubicación:'
164 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
166 node: Nodos (%{count})
167 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
169 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
170 relation: Relaciones (%{count})
171 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
172 comment: Comentarios (%{count})
173 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
175 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
176 changesetxml: XML del conjunto de cambios
177 osmchangexml: XML en formato osmChange
179 title: Conjunto de cambios %{id}
180 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
181 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
182 discussion: Discusión
183 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
184 se cierre el conjunto de cambios.
186 title: 'Nodo: %{name}'
187 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
189 title: 'Vía: %{name}'
190 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
193 one: parte de la vía %{related_ways}
194 other: parte de las vías %{related_ways}
196 title: 'Relación: %{name}'
197 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
206 entry: Relación %{relation_name}
207 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
209 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
214 changeset: conjunto de cambios
217 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
218 demasiado tiempo en obtenerse.
223 changeset: conjunto de cambios
226 redaction: Redacción %{id}
227 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
228 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
234 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
235 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
237 load_data: Cargar datos
242 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
243 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
244 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
245 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
246 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
250 description: Descripción
251 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
252 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
254 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
259 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
260 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
261 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
264 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
265 report: Denunciar esta nota
267 title: Consultar características
268 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
269 nearby: Características cercanas
270 enclosing: Características envolventes
272 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Página %{page}
278 no_edits: (sin ediciones)
279 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
282 saved_at: Guardado en
287 title: Conjuntos de cambios
288 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
289 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
290 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
291 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
292 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
293 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
294 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
295 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
296 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
297 load_more: Cargar más
299 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
300 mucho tiempo en obtenerse.
303 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
305 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
307 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
308 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
311 title: Nueva entrada en el diario
312 publish_button: Publicar
314 title: Diarios de usuarios
315 title_friends: Diarios de amigos
316 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
317 user_title: Diario de %{user}
318 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
319 new: Nueva entrada en el diario
320 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
321 no_entries: No hay entradas en el diario
322 recent_entries: Entradas recientes en el diario
323 older_entries: Entradas más antiguas
324 newer_entries: Entradas más recientes
326 title: Editar entrada del diario
330 location: 'Ubicación:'
332 longitude: 'Longitud:'
333 use_map_link: usar mapa
335 marker_text: Lugar de la entrada del diario
337 title: Diario de %{user} | %{title}
338 user_title: Diario de %{user}
339 leave_a_comment: Dejar un comentario
340 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
341 login: Iniciar sesión
344 title: No existe esa entrada de diario
345 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
346 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
347 que la dirección esté escrita correctamente.
349 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
350 comment_link: Comentar esta entrada
351 reply_link: Responder a esta entrada
354 zero: Sin comentarios
355 other: '%{count} comentarios'
356 edit_link: Editar esta entrada
357 hide_link: Ocultar esta entrada
359 report: Denunciar esta entrada
361 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
362 hide_link: Ocultar este comentario
364 report: Denunciar este comentario
366 location: 'Ubicación:'
371 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
372 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
374 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
375 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
378 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
379 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
381 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
387 newer_comments: Comentarios más recientes
388 older_comments: Comentarios más antiguos
392 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
393 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
403 cable_car: Teleférico
404 chair_lift: Telesilla
405 drag_lift: Telearrastre
409 station: Estación de remonte
418 holding_position: Punto de espera
419 parking_position: Punto de estacionamiento
421 taxiway: Calle de rodaje
424 animal_shelter: Refugio de animales
425 arts_centre: Centro artístico
426 atm: Cajero automático
431 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
432 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
434 boat_rental: Alquiler de botes
436 bureau_de_change: Casa de cambio
437 bus_station: Estación de autobuses
439 car_rental: Alquiler de vehículos
440 car_sharing: Vehículo compartido
443 charging_station: Estación de carga
449 community_centre: Centro comunitario
451 crematorium: Crematorio
453 doctors: Consultorio médico
454 drinking_water: Agua potable
455 driving_school: Autoescuela
457 fast_food: Comida rápida
458 ferry_terminal: Terminal de ferrys
459 fire_station: Parque de bomberos
460 food_court: Zona de restaurantes
463 gambling: Juegos de azar
464 grave_yard: Cementerio
465 grit_bin: Contenedor de grano
467 hunting_stand: Apostadero de caza
469 kindergarten: Escuela infantil/guardería
472 monastery: Monasterio
473 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
474 nightclub: Club nocturno
475 nursing_home: Residencia para la tercera edad
477 parking: Aparcamiento
478 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
479 parking_space: Estacionamiento
481 place_of_worship: Templo
484 post_office: Oficina de correos
485 preschool: Preescolar
488 public_building: Edificio público
489 recycling: Punto de reciclaje
490 restaurant: Restaurante
491 retirement_home: Residencia de jubilados
497 social_centre: Centro social
498 social_club: Club social
499 social_facility: Centro social
501 swimming_pool: Piscina
503 telephone: Teléfono público
506 townhall: Ayuntamiento
507 university: Universidad
508 vending_machine: Máquina expendedora
509 veterinary: Clínica veterinaria
510 village_hall: Sala del pueblo
511 waste_basket: Papelera
512 waste_disposal: Contenedor de basura
513 water_point: Punto de agua
514 youth_centre: Centro juvenil
516 administrative: Frontera administrativa
517 census: Límite de censo
518 national_park: Parque Nacional
519 protected_area: Área protegida
522 boardwalk: Paseo marítimo
523 suspension: Puente colgante
524 swing: Puente giratorio
530 brewery: Fábrica de cerveza
531 carpenter: Carpintero
532 electrician: Electricista
535 photographer: Fotógrafo
536 plumber: Plomero/fontanero
539 "yes": Tienda de artesanía
541 ambulance_station: Base de ambulancias
542 assembly_point: Punto de reunión
543 defibrillator: Desfibrilador
544 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
545 phone: Teléfono de emergencia
546 water_tank: Tanque de agua de emergencia
549 abandoned: Calle o carretera abandonada
550 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
551 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
552 bus_stop: Parada de autobuses
553 construction: Calle o carretera en construcción
557 emergency_access_point: Acceso de emergencia
560 give_way: Señal de ceda el paso
561 living_street: Calle residencial
564 motorway_junction: Cruce de autovías
565 motorway_link: Enlace de autovía
566 passing_place: Lugar de paso
568 pedestrian: Vía peatonal
570 primary: Carretera primaria
571 primary_link: Carretera primaria
572 proposed: Carretera proyectada
573 raceway: Pista de carreras
575 rest_area: Área de descanso
577 secondary: Carretera secundaria
578 secondary_link: Carretera secundaria
579 service: Vía de servicio
580 services: Vía de servicio
585 tertiary: Carretera terciaria
586 tertiary_link: Carretera terciaria
588 traffic_signals: Señales de tráfico
591 trunk_link: Enlace de vía rápida
592 turning_loop: Bucle de giro
593 unclassified: Carretera sin clasificar
596 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
597 battlefield: Campo de batalla
598 boundary_stone: Mojón
599 building: Edificio histórico
603 city_gate: Puerta de la ciudad
604 citywalls: Murallas de la ciudad
606 heritage: Patrimonio de la humanidad
607 house: Casa histórica
612 mine_shaft: Pozo minero
614 roman_road: Calzada romana
619 wayside_cross: Crucero
620 wayside_shrine: Sepulcro
622 "yes": Sitio histórico
628 brownfield: Solar vacante
630 commercial: Área de oficinas
631 conservation: Espacio natural protegido
632 construction: Construcción
634 farmland: Tierra de labranza
639 greenfield: Terreno urbanizable
640 industrial: Zona industrial
641 landfill: Basurero, vertedero
643 military: Zona militar
648 recreation_ground: Área recreacional
650 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
651 residential: Área residencial
652 retail: Zona comercial
653 road: Área de carretera
654 village_green: Parque municipal
658 beach_resort: Complejo en la playa
659 bird_hide: Observatorio de aves
660 common: Terreno común
661 dog_park: Parque canino
662 firepit: Foso de fuego
663 fishing: Área de pesca
664 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
665 fitness_station: Gimnasio
667 golf_course: Campo de golf
668 horse_riding: Equitación
669 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
670 marina: Puerto deportivo
671 miniature_golf: Minigolf
672 nature_reserve: Reserva natural
674 pitch: Cancha deportiva
675 playground: Área de juegos
676 recreation_ground: Área recreativa
677 resort: Centro turístico
680 sports_centre: Centro deportivo
682 swimming_pool: Piscina
683 track: Pista de atletismo
684 water_park: Parque acuático
687 adit: Entrada a galería
690 breakwater: Rompeolas
695 dolphin: Poste de amarre
697 embankment: Terraplén
699 gasometer: Depósito de gas
705 mineshaft: Pozo minero
706 monitoring_station: Estación de monitorización
707 petroleum_well: Pozo petrolífero
711 storage_tank: Tanque de almacenamiento
712 surveillance: Vigilancia
714 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
715 watermill: Molino hidráulico
716 water_tower: Torre de agua
718 water_works: Planta potabilizadora
719 windmill: Molino de viento
723 airfield: Aeródromo militar
728 "yes": Paso de montaña
733 cave_entrance: Entrada a cueva
770 administrative: Administración
771 architect: Arquitecto
772 association: Asociación
774 educational_institution: Institución educativa
775 employment_agency: Agencia de empleo
776 estate_agent: Inmobiliaria
777 government: Oficina gubernamental
778 insurance: Oficina de seguros
782 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
783 travel_agent: Agencia de viajes
797 isolated_dwelling: Vivienda aislada
799 municipality: Municipio
800 neighbourhood: Barrio
801 postcode: Código postal
802 quarter: Cuatrimestre
806 state: Estado o provincia
807 subdivision: Subdivisión
810 unincorporated_area: Área no incorporada
814 abandoned: Ferrocarril abandonado
815 construction: Vía ferroviaria en construcción
816 disused: Ferrocarril en desuso
817 funicular: Vía de funicular
819 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
820 level_crossing: Paso a nivel
821 light_rail: Metro ligero
822 miniature: Ferrocarril en miniatura
824 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
826 preserved: Ferrocarril preservado
827 proposed: Vía de tren proyectada
828 spur: Ramal ferroviario
829 station: Estación de trenes
832 subway_entrance: Boca de metro
833 switch: Aguja de ferrocarril
834 tram: Ruta de tranvía
835 tram_stop: Parada de tranvía
839 art: Tienda de artículos de arte
841 beauty: Salón de belleza
842 beverages: Tienda de bebidas
843 bicycle: Tienda de bicicletas
844 bookmaker: Casa de apuestas
849 car_parts: Repuestos de automóvil
850 car_repair: Taller mecánico
851 carpet: Tienda de alfombras
852 charity: Tienda benéfica
854 clothes: Tienda de ropa
855 computer: Tienda de informática
856 confectionery: Confitería
857 convenience: Pequeño supermercado
859 cosmetics: Tienda de cosmética
861 department_store: Grandes almacenes
862 discount: Tienda de descuento
863 doityourself: Tienda de bricolaje
864 dry_cleaning: Tintorería
865 electronics: Tienda de electrónica
866 estate_agent: Inmobiliaria
867 farm: Tienda de productos agrícolas
868 fashion: Tienda de moda
871 food: Tienda de alimentación
872 funeral_directors: Funeraria
873 furniture: Tienda de muebles
875 garden_centre: Vivero
876 general: Tienda de artículos generales
877 gift: Tienda de regalos
878 greengrocer: Frutería
879 grocery: Tienda de alimentación
880 hairdresser: Peluquería
883 houseware: Tienda de menaje
884 interior_decoration: Decoración de interiores
887 kitchen: Tienda de cocina
890 mall: Centro comercial
893 mobile_phone: Tienda de telefonía
894 motorcycle: Tienda de motocicletas
895 music: Tienda de música
896 newsagent: Quiosco de prensa
898 organic: Tienda de alimentos orgánicos
899 outdoor: Tienda de deportes de aventura
900 paint: Tienda de pintura
901 pawnbroker: Casa de empeños
902 pet: Tienda de mascotas
904 photo: Tienda de fotografía
906 second_hand: Tienda de segunda mano
908 sports: Tienda de deportes
909 stationery: Papelería
910 supermarket: Supermercado
912 ticket: Tienda de Tickets
915 travel_agency: Agencia de viajes
916 tyres: Tienda de neumáticos
917 vacant: Tienda vacante
918 variety_store: Tienda de variedades
923 alpine_hut: Refugio de montaña
924 apartment: Apartamento turístico
925 artwork: Obra de arte
926 attraction: Atracción turística
927 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
929 camp_site: Campamento/camping
930 caravan_site: Camping para caravanas
936 information: Información turística
939 picnic_site: Área de picnic
940 theme_park: Parque temático
944 building_passage: Pasaje de edificio
945 culvert: Alcantarilla
948 artificial: Vía fluvial artificial
952 derelict_canal: Canal abandonado
957 lock_gate: Compuerta de esclusa
967 level2: Límite de país
968 level4: Límite de estado
969 level5: Límite de región
970 level6: Límite de provincia
971 level8: Límite de ciudad
972 level9: Límite de pueblo
973 level10: Límite de suburbio
976 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
978 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
984 no_results: No se han encontrado resultados
985 more_results: Más resultados
989 select_status: Seleccionar estado
990 select_type: Seleccionar tipo
991 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
992 reported_user: Usuario denunciado
993 not_updated: No actualizado
995 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
996 user_not_found: El usuario no existe
997 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1000 last_updated: Última actualización
1001 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1002 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1004 link_to_reports: Ver reportes
1007 other: '%{count} reportes'
1008 reported_item: Elemento reportado
1014 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1015 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1016 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1018 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1022 other: '%{count} reportes'
1023 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1024 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1025 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1029 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1030 read_reports: Leer reportes
1031 new_reports: Nuevos reportes
1032 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1033 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1034 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1036 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1038 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1040 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1042 created_at: El %{datetime}
1043 reassign_param: Reasignar incidencia?
1045 updated_at: El %{datetime}
1046 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1049 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1050 note: Nota n.º %{note_id}
1053 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1056 title_html: Reportar %{link}
1057 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1058 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1059 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1061 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1063 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1064 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1065 de otros miembros de la comunidad.
1066 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1070 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1071 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1072 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1075 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1076 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1077 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1080 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1081 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1082 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1083 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1086 spam_label: Esta nota es spam
1087 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1088 abusive_label: Esta nota es abusiva
1091 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1092 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1095 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1098 log_in: Iniciar sesión
1099 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1100 sign_up: Registrarse
1101 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1102 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1108 export_data: Exportar datos
1109 gps_traces: Trazas GPS
1110 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1111 user_diaries: Diarios de usuario
1112 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1113 edit_with: Editar con %{editor}
1114 tag_line: El wikimapamundi libre
1115 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1116 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1117 uso libre bajo una licencia abierta.
1118 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1119 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1122 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1123 partners_partners: socios
1124 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1125 debido a trabajos de mantenimiento.
1126 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1127 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1128 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1131 copyright: Derechos de autor
1132 community: Comunidad
1133 community_blogs: Blogs de la comunidad
1134 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1135 foundation: Fundación
1136 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1138 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1139 text: Hacer una donación
1140 learn_more: Más información
1143 diary_comment_notification:
1144 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1145 hi: Hola %{to_user},
1146 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1148 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1149 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1150 message_notification:
1151 hi: Hola %{to_user},
1152 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1153 el asunto %{subject}:'
1154 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1156 friend_notification:
1157 hi: Hola %{to_user},
1158 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1159 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1160 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1161 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1164 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1165 with_description: con la descripción
1166 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1167 and_no_tags: y sin etiquetas.
1169 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1170 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1171 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1172 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1174 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1175 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1178 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1180 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1181 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1182 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1184 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1185 información adicional para ayudarle a empezar.
1187 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1188 email_confirm_plain:
1190 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1191 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1192 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1196 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1197 en %{server_url} a %{new_address}.
1198 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1201 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1202 lost_password_plain:
1204 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1205 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1207 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1211 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1212 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1213 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1215 note_comment_notification:
1216 anonymous: Un usuario anónimo
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1221 usted está interesado'
1222 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1224 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1225 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1229 usted está interesado'
1230 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1231 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1232 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1236 que usted está interesado'
1237 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1239 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1240 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1241 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1242 changeset_comment_notification:
1243 hi: Hola %{to_user},
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1249 cambios en el que usted está interesado'
1250 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1251 de cambios creado el %{time}'
1252 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1253 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1255 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1256 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1257 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1258 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1259 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1262 title: Buzón de entrada
1264 outbox: bandeja de salida
1265 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1267 one: '%{count} nuevo mensaje'
1268 other: '%{count} nuevos mensajes'
1270 one: '%{count} mensaje antiguo'
1271 other: '%{count} mensajes antiguos'
1275 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1276 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1277 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1279 unread_button: Marcar como no leído
1280 read_button: Marcar como leído
1281 reply_button: Responder
1282 destroy_button: Borrar
1284 title: Enviar mensaje
1285 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1289 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1291 message_sent: Mensaje enviado
1292 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1293 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1295 title: Este mensaje no existe.
1296 heading: Este mensaje no existe.
1297 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1300 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1304 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1305 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1309 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1310 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1313 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1314 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1321 reply_button: Responder
1322 unread_button: Marcar como no leído
1323 destroy_button: Eliminar
1326 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1327 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1328 para ver el mensaje.
1329 sent_message_summary:
1330 destroy_button: Borrar
1332 as_read: Mensaje marcado como leído
1333 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1335 destroyed: Mensaje borrado
1339 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1340 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1341 móviles y dispositivos de hardware.'
1342 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1343 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1344 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1346 local_knowledge_title: Conocimiento local
1347 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1348 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1349 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1351 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1352 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1353 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1354 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1355 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1356 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1357 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1358 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1359 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1360 open_data_title: Datos abiertos
1361 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1362 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1363 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1364 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1365 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1366 para obtener más detalles.'
1368 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1369 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1370 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1371 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1372 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1373 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1374 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1375 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1376 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1377 registradas de la OSMF</a>."
1378 partners_title: Socios
1381 title: Acerca de esta traducción
1382 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1383 la versión inglesa prevalecerá
1384 english_link: el original en Inglés
1386 title: Acerca de esta página
1387 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1388 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1389 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1390 native_link: versión en español
1391 mapping_link: comenzar a cartografiar
1393 title_html: Derechos de autor y licencia
1395 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1396 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1397 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1398 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1399 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1400 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1401 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1402 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1403 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1404 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1405 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1406 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1407 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1408 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1409 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1411 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1412 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1414 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1416 attribution_example:
1417 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1418 title: Ejemplo de atribución
1419 more_title_html: Para saber más...
1421 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1422 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1424 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1426 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1427 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1428 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1429 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1430 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1431 y otras fuentes, entre ellas:'
1432 contributors_at_html: |-
1433 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1434 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1435 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1436 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1437 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1438 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1439 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1440 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1442 contributors_fi_html: |-
1443 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1444 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1445 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1446 de Direction Générale des Impôts.'
1447 contributors_nl_html: |-
1448 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1449 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1450 contributors_nz_html: |-
1451 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1452 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1453 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1454 contributors_si_html: |-
1455 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1456 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1457 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1458 (información pública de Eslovenia).
1459 contributors_za_html: |-
1460 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1461 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1462 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1463 contributors_gb_html: |-
1464 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1466 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1467 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1468 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1469 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1470 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1471 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1472 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1473 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1474 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1475 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1476 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1477 los poseedores de los derechos de autor.
1478 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1479 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1480 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1481 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1482 de presentación en línea</a>.
1483 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1484 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1485 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1486 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1487 de marcas registradas</a>.
1489 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1490 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1491 permalink: Enlace permanente
1493 createnote: Añadir una nota
1495 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1496 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1497 y con la opción de control remoto activada
1499 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1500 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1501 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1502 user_page_link: página de usuario
1503 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1504 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1505 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1506 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1507 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1508 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1509 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1510 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1511 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1512 para más información
1513 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1514 2, haz clic en guardar.)
1515 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1516 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1517 para esta funcionalidad.
1520 area_to_export: Área a exportar
1521 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1522 format_to_export: Formato de exportación
1523 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1524 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1525 embeddable_html: HTML integrable
1527 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1528 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1530 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1531 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1532 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1533 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1534 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1537 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1541 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1542 de datos de OpenStreetMap
1544 title: Descargas de Geofabrik
1545 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1546 y ciudades seleccionadas
1548 title: Extractos de Metro
1549 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1551 title: Otras fuentes
1552 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1557 image_size: Tamaño de la imagen
1559 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1563 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1564 export_button: Exportar
1566 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1570 title: Unirse a la comunidad
1571 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1572 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1573 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1574 los datos por ti mismo.
1576 instructions_html: |-
1577 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1578 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1579 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1581 title: Otras preocupaciones
1582 explanation_html: |-
1583 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1584 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1586 title: Cómo obtener ayuda
1587 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1588 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1589 temas de cartografía.
1592 title: Le damos la bienvenida a OSM
1593 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1595 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1596 title: Guía del principiante
1597 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1599 url: https://help.openstreetmap.org/
1600 title: help.openstreetmap.org
1601 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1602 y respuestas de OSM.
1604 title: Listas de correo
1605 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1606 listas de correo temáticas o regionales.
1609 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1610 del estilo cartelera de anuncios.
1613 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1617 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1618 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1620 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1622 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1623 title: wiki.openstreetmap.org
1624 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1626 search_results: Resultados de la búsqueda
1630 get_directions: Obtener indicaciones
1631 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1634 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1635 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1637 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1642 main_road: Carretera principal
1643 trunk: Carretera principal
1644 primary: Vía primaria
1645 secondary: Vía secundaria
1646 unclassified: Carretera sin clasificar
1648 bridleway: Vía ecuestre
1650 cycleway_national: Ciclovía nacional
1651 cycleway_regional: Ciclovía regional
1652 cycleway_local: Ciclovía local
1653 footway: Vía peatonal
1663 - Pista de aeropuerto
1666 - Rampa aeroportuaria
1668 admin: Límites administrativos
1673 resident: Zona residencial
1677 retail: Zona de comercios
1678 industrial: Zona industrial
1679 commercial: Zona de oficinas
1680 heathland: Landa, brezal
1686 cemetery: Cementerio
1687 allotments: Huertos de ocio
1688 pitch: Campo de juego
1689 centre: Centro deportivo
1690 reserve: Reserva natural
1691 military: Área militar
1695 building: Edificio significativo
1696 station: Estación de tren
1700 tunnel: Borde a rayas = túnel
1701 bridge: Borde negro = puente
1702 private: Acceso privado
1703 destination: Acceso a destino
1704 construction: Vías en construcción
1705 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1706 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1710 preview: Vista previa
1712 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1715 subheading: Subcabecera
1716 unordered: Lista sin ordenar
1717 ordered: Lista ordenada
1718 first: Primer elemento
1719 second: Segundo elemento
1723 alt: Texto alternativo
1727 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1728 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1729 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1731 title: Qué hay en el mapa
1732 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1733 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1734 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1735 vida real que es interesante para usted.
1736 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1737 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1738 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1739 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1740 en línea o en papel.
1742 title: Términos básicos para mapear
1743 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1744 clave que le pueden ser útiles.
1745 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1746 utilizar para editar el mapa.
1747 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1749 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1750 arroyo, lago o edificio.
1751 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1752 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1756 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1757 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1758 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1759 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1760 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1763 title: ¿Alguna pregunta?
1764 paragraph_1_html: |-
1765 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1766 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1767 start_mapping: Comenzar a mapear
1769 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1770 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1771 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1772 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1773 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1774 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1775 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1778 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1779 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1780 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1782 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1783 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1785 upload_trace: Subir traza GPS
1786 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1787 description: 'Descripción:'
1789 tags_help: delimitado por comas
1790 visibility: 'Visibilidad:'
1791 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1792 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1793 upload_button: Subir
1795 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1797 upload_trace: Subir traza GPS
1798 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1799 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1800 te enviará un correo electrónico al terminar.
1801 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1802 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1804 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1805 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1807 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1808 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1811 title: Editando traza %{name}
1812 heading: Editando traza %{name}
1813 filename: 'Nombre de archivo:'
1815 uploaded_at: 'Subido el:'
1817 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1820 owner: 'Propietario:'
1821 description: 'Descripción:'
1823 tags_help: delimitado por comas
1824 save_button: Guardar cambios
1825 visibility: 'Visibilidad:'
1826 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1828 updated: Traza actualizada
1832 title: Viendo traza %{name}
1833 heading: Viendo traza %{name}
1835 filename: 'Nombre de archivo:'
1837 uploaded: 'Cargado el:'
1839 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1842 owner: 'Propietario:'
1843 description: 'Descripción:'
1846 edit_trace: Editar esta traza
1847 delete_trace: Borrar esta traza
1848 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1849 visibility: 'Visibilidad:'
1850 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1852 showing_page: Página %{page}
1853 older: Trazas más antiguas
1854 newer: Trazas más recientes
1857 count_points: '%{count} puntos'
1858 ago: hace %{time_in_words_ago}
1860 trace_details: Ver detalles de la traza
1863 edit_map: Editar mapa
1865 identifiable: IDENTIFICABLE
1867 trackable: RASTREABLE
1872 public_traces: Trazas GPS públicas
1873 my_traces: Mis rastos de GPS
1874 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1875 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1876 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1877 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1878 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1880 upload_trace: Subir una traza
1881 see_all_traces: Ver todas las trazas
1882 see_my_traces: Ver mis rastros
1884 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1886 made_public: Traza hecha pública
1888 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1891 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1892 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1893 disponible en este momento.
1895 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1897 description_with_count:
1898 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1899 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1900 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1903 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1904 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1906 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1908 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1909 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1910 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1911 interfaz web para obtener más información.
1912 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1913 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1914 pero debes conocerlos.
1917 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1918 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1919 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1920 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1921 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1922 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1923 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1924 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1925 allow_write_api: modificar el mapa.
1926 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1927 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1928 allow_write_notes: cambiar notas.
1929 grant_access: Otorgar acceso
1931 title: Solicitud de autorización permitida
1932 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1933 verification: El código de verificación es %{code}.
1935 title: Falló la solicitud de autorización
1936 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1937 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1939 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1941 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1944 title: Registrar una nueva aplicación
1947 title: Editar su aplicación
1950 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1951 key: 'Clave de Consumidor:'
1952 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1953 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1954 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1955 authorize_url: 'URL de autorización:'
1956 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1957 edit: Editar detalles
1958 delete: Eliminar cliente
1959 confirm: ¿Lo confirmas?
1960 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1961 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1962 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1963 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1964 allow_write_api: modificar el mapa.
1965 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1966 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1967 allow_write_notes: cambiar notas.
1969 title: Mis datos OAuth
1970 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1971 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1972 application: Nombre de la aplicación
1973 issued_at: Emitido el
1975 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1976 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1977 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1978 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1979 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1980 register_new: Registra tu aplicación
1984 url: URL de aplicación principal
1985 callback_url: URL de devolución de llamada
1986 support_url: URL de asistencia
1987 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1988 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1989 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1990 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1991 allow_write_api: modificar el mapa.
1992 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1993 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1994 allow_write_notes: cambiar notas.
1996 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1998 flash: Registrada la información exitosamente
2000 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2002 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2005 title: Iniciar sesión
2006 heading: Iniciar sesión
2007 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2008 password: 'Contraseña:'
2009 openid: '%{logo} OpenID:'
2010 remember: 'Recordarme:'
2011 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2012 login_button: Iniciar sesión
2013 register now: Regístrese ahora
2014 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2015 con su nombre de usuario y contraseña:'
2016 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2017 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2018 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2020 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2021 no account: ¿No está registrado?
2022 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2023 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2024 un nuevo correo de confirmación</a>.
2025 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2026 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2027 si desea hablar de ello.
2028 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2029 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2032 title: Iniciar sesión con OpenID
2033 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2035 title: Acceder con Google
2036 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2038 title: Inicia sesión con Facebook
2039 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2041 title: Inicia sesión con Windows Live
2042 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2044 title: Accede con GitHub
2045 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2047 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2048 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2050 title: Iniciar sesión con Yahoo
2051 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2053 title: Acceder con Wordpress
2054 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2056 title: Acceder con AOL
2057 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2060 heading: Salir de OpenStreetMap
2061 logout_button: Salir
2063 title: Contraseña perdida
2064 heading: ¿Contraseña olvidada?
2065 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2066 new password button: Restablecer contraseña
2067 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2068 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2069 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2070 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2071 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2074 title: Restablecer contraseña
2075 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2076 password: 'Contraseña:'
2077 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2078 reset: Restablecer contraseña
2079 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2080 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2084 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2085 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2086 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2087 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2090 header: Libre y editable
2091 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2092 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2093 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2094 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2095 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2096 del contribuyente</a>.
2097 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2098 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2099 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2100 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2101 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2102 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2103 display name: 'Nombre en pantalla:'
2104 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2105 tarde en "preferencias".
2106 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2107 password: 'Contraseña:'
2108 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2109 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2110 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2111 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2112 continue: Registrarse
2113 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2114 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2115 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2117 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2119 title: Términos del colaborador
2120 heading: Términos del colaborador
2121 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2122 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2123 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2124 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2125 encuentran en Dominio Público.
2126 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2127 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2128 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2129 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2131 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2133 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2134 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2135 legale_select: 'País de residencia:'
2139 rest_of_world: Resto del mundo
2141 title: Este usuario no existe
2142 heading: El usuario %{user} no existe
2143 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2144 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2148 new diary entry: nueva entrada de diario
2149 my edits: Mis ediciones
2150 my traces: Mis trazas
2152 my messages: Mis mensajes
2153 my profile: Mi perfil
2154 my settings: Mi configuración
2155 my comments: Mis comentarios
2156 oauth settings: configuración de OAuth
2157 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2158 blocks by me: Bloqueados por mí
2159 send message: Enviar mensaje
2163 notes: Notas del mapa
2164 remove as friend: Eliminar como amigo
2165 add as friend: Añadir como amigo
2166 mapper since: 'Mapeando desde:'
2167 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2168 ct status: 'Términos del colaborador:'
2169 ct undecided: Indeciso
2170 ct declined: Rechazado
2171 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2172 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2173 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2174 created from: 'Creado a partir de:'
2176 spam score: 'Puntuación de spam:'
2177 description: Descripción
2178 user location: Ubicación del usuario
2179 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2180 para ver los usuarios cercanos.
2181 settings_link_text: preferencias
2182 my friends: Mis amigos
2183 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2184 km away: '%{count} km de distancia'
2185 m away: '%{count} m de distancia'
2186 nearby users: Otros usuarios cercanos
2187 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2189 administrator: Este usuario es un administrador
2190 moderator: Este usuario es un moderador
2192 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2193 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2195 administrator: Revocar acceso de administrador
2196 moderator: Revocar acceso de moderador
2197 block_history: Bloqueos activos
2198 moderator_history: Bloqueos impuestos
2199 comments: Comentarios
2200 create_block: Bloquear a este usuario
2201 activate_user: Activar este usuario
2202 deactivate_user: Desactivar este usuario
2203 confirm_user: Confirmar este usuario
2204 hide_user: Ocultar este usuario
2205 unhide_user: Mostrar este usuario
2206 delete_user: Eliminar este usuario
2208 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2209 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2210 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2211 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2212 report: Denunciar a este usuario
2214 your location: 'Tu ubicación:'
2215 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2218 title: Editar cuenta
2219 my settings: Mis preferencias
2220 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2221 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2222 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2223 external auth: 'Autenticación externa:'
2225 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2226 link text: ¿qué es esto?
2228 heading: 'Ediciones públicas:'
2229 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2230 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2231 enabled link text: ¿qué es esto?
2232 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2234 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2235 public editing note:
2236 heading: Edición pública
2237 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2238 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2239 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2240 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2241 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2242 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2243 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2244 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2246 heading: 'Términos de Colaborador:'
2247 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2248 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2249 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2250 los nuevos Términos de Colaborador.
2251 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2253 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2254 link text: ¿Qué es esto?
2255 profile description: 'Descripción del perfil:'
2256 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2257 preferred editor: 'Editor preferido:'
2260 gravatar: Usa Gravatar
2261 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2262 link text: ¿Qué es esto?
2263 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2264 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2265 new image: Añadir una imagen
2266 keep image: Mantener la imagen actual
2267 delete image: Eliminar la imagen actual
2268 replace image: Reemplazar la imagen actual
2269 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2270 home location: 'Lugar de origen:'
2271 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2272 latitude: 'Latitud:'
2273 longitude: 'Longitud:'
2274 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2276 save changes button: Guardar cambios
2277 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2278 return to profile: Regresar al perfil
2279 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2280 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2281 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2282 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2284 heading: Revise su correo electrónico!
2285 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2286 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2287 y podrá comenzar a mapear.
2288 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2290 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2291 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2292 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2293 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2294 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2296 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2297 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2298 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2299 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2301 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2303 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2304 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2305 su nueva dirección de correo electrónico.
2307 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2308 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2310 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2312 flash success: Localización guardada con éxito
2314 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2317 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2318 button: Añadir como amigo
2319 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2320 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2321 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2323 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2324 button: Quitar amistad
2325 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2326 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2331 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2332 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2333 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2334 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2335 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2336 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2337 empty: No hay usuarios coincidentes
2339 title: Cuenta suspendida
2340 heading: Cuenta suspendida
2341 webmaster: webmaster
2344 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2347 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2350 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2351 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2352 no_authorization_code: Sin código de autorización
2353 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2354 invalid_scope: Ámbito no válido
2356 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2357 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2359 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2360 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2364 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2365 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2366 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2367 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2370 title: Confirmar adjudicación de función
2371 heading: Confirmar adjudicación de función
2372 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2375 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2376 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2378 title: Confirmar revocación de función
2379 heading: Confirmar revocación de función
2380 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2383 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2384 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2387 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2389 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2391 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2392 back: Regresar al índice
2394 title: Creando un bloqueo para %{name}
2395 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2396 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2397 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2398 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2399 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2400 trata de utilizar términos sencillos.
2401 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2403 submit: Crear bloqueo
2404 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2405 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2406 estas comunicaciones.
2407 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2409 back: Ver todos los bloqueos
2411 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2412 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2413 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2414 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2415 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2416 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2417 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2419 submit: Actualizar el bloqueo
2420 show: Ver este bloqueo
2421 back: Ver todos los bloqueos
2422 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2425 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2426 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2427 de la lista desplegable.
2429 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2430 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2431 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2432 antes de bloquearle.
2433 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2435 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2436 success: Bloqueo actualizado.
2438 title: Bloqueos de usuario
2439 heading: Listado de bloqueos de usuario
2440 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2442 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2443 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2444 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2445 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2446 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2448 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2451 other: '%{count} horas'
2453 time_future: Termina en %{time}.
2454 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2455 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2457 time_past: Finalizado hace %{time}.
2459 title: Bloqueos sobre %{name}
2460 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2461 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2463 title: Bloqueos por %{name}
2464 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2465 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2467 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2468 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2469 time_future: Finaliza en %{time}
2470 time_past: Finalizado hace %{time}
2477 confirm: ¿Lo confirmas?
2478 reason: 'Razón del bloqueo:'
2479 back: Ver todos los bloqueos
2480 revoker: 'Revocador:'
2481 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2484 not_revoked: (no revocado)
2489 display_name: Usuario bloqueado
2490 creator_name: Creador
2491 reason: Razón del bloqueo
2493 revoker_name: Revocado por
2494 showing_page: Página %{page}
2496 previous: « Anterior
2499 opened_at_html: Creado hace %{when}
2500 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2501 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2502 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2503 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2504 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2505 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2506 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2508 title: Notas de OpenStreetMap
2509 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2510 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2511 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2512 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2513 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2514 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2515 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2520 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2521 heading: Notas de %{user}
2522 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2525 description: Descripción
2526 created_at: Creado el
2527 last_changed: Última modificación
2528 ago_html: hace %{when}
2535 link: Enlace o código HTML
2537 short_link: Enlace corto
2540 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2543 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2545 short_url: URL corta
2546 include_marker: Incluir marcador
2547 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2548 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2549 view_larger_map: Ver mapa más grande
2550 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2552 report_problem: Reportar problemas
2554 title: Leyenda del mapa
2555 tooltip: Leyenda del mapa
2556 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2562 title: Mostrar mi ubicación
2563 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2566 cycle_map: Mapa ciclista
2567 transport_map: Mapa de transporte
2570 header: Capas del mapa
2571 notes: Notas del mapa
2572 data: Datos del mapa
2573 gps: Trazas GPS públicas
2574 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2576 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2577 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2579 edit_tooltip: Editar el mapa
2580 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2581 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2582 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2583 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2584 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2585 queryfeature_tooltip: Consultar características
2586 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2590 subscribe: Suscribirse
2591 unsubscribe: Desuscribir
2592 hide_comment: ocultar
2593 unhide_comment: mostrar
2596 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2597 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2598 y escribe una nota para explicar el problema.
2599 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2600 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2601 protegidos por derechos de autor.
2604 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2605 deberían ser verificados por separado.
2608 reactivate: Reactivar
2609 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2611 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2616 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2617 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2618 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2619 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2620 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2621 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2622 osrm_car: En coche (OSRM)
2624 directions: Indicaciones
2627 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2628 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2630 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2631 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2632 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2633 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2634 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2635 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2637 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2638 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2639 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2640 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2641 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2642 en dirección %{directions}
2643 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2644 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2645 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2646 en dirección %{directions}
2647 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2648 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2649 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2651 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2652 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2653 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2654 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2655 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2656 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2657 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2658 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2659 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2660 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2661 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2663 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2664 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2665 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2666 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2667 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2668 en dirección %{directions}
2669 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2670 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2671 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2672 en dirección %{directions}
2673 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2674 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2675 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2677 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2678 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2679 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2680 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2681 follow_without_exit: Siga %{name}
2682 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2683 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2684 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2685 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2686 destination_without_exit: Llegue a su destino
2687 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2689 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2690 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2691 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2693 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2695 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2712 nothing_found: No se encontraron características
2713 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2714 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2716 directions_from: Indicaciones desde aquí
2717 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2718 add_note: Añadir una nota aquí
2719 show_address: Mostrar dirección
2720 query_features: Consultar características
2721 centre_map: Centrar el mapa aquí
2724 description: Descripción
2725 heading: Editar redacción
2726 submit: Guardar redacción
2727 title: Editar redacción
2729 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2730 heading: Lista de redacciones
2731 title: Lista de redacciones
2733 description: Descripción
2734 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2735 submit: Crear redacción
2736 title: Creando nueva redacción
2738 description: 'Descripción:'
2739 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2740 title: Mostrando redacción
2742 edit: Editar esta redacción
2743 destroy: Eliminar esta redacción
2744 confirm: ¿Lo confirmas?
2746 flash: Redacción creada.
2748 flash: Cambios guardados.
2750 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2751 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2752 flash: Redacción destruida.
2753 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2755 invalid_characters: contiene caracteres no válidos