1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
185 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
188 tagstring: rozdzielone przecinkami
190 distance_in_words_ago:
192 one: około godziny temu
193 few: około %{count} godziny temu
194 many: około %{count} godzin temu
195 other: około %{count} godziny temu
197 one: około miesiąc temu
198 few: około %{count} miesiące temu
199 many: około %{count} miesięcy temu
200 other: około %{count} miesiąca temu
203 few: około %{count} lata temu
204 many: około %{count} lat temu
205 other: około %{count} roku temu
208 few: prawie %{count} lata temu
209 many: prawie %{count} lat temu
210 other: prawie %{count} roku temu
211 half_a_minute: 30 sekund temu
213 one: mniej niż sekundę temu
214 few: mniej niż %{count} sekundy temu
215 many: mniej niż %{count} sekund temu
216 other: mniej niż %{count} sekundy temu
218 one: mniej niż minutę temu
219 few: mniej niż %{count} minuty temu
220 many: mniej niż %{count} minut temu
221 other: mniej niż %{count} minuty temu
224 few: ponad %{count} lata temu
225 many: ponad %{count} lat temu
226 other: ponad %{count} roku temu
229 few: '%{count} sekundy temu'
230 many: '%{count} sekund temu'
231 other: '%{count} sekundy temu'
234 few: '%{count} minuty temu'
235 many: '%{count} minut temu'
236 other: '%{count} minuty temu'
239 other: '%{count} dni temu'
242 few: '%{count} miesiące temu'
243 many: '%{count} miesięcy temu'
244 other: '%{count} miesiąca temu'
247 few: '%{count} lata temu'
248 many: '%{count} lat temu'
249 other: '%{count} roku temu'
251 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
252 with_name_html: '%{name}(%{id})'
254 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
257 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
260 description: iD (w tej przeglądarce)
263 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
265 name: Zewnętrzny edytor
266 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Stworzono %{when}
280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
283 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
288 title: Uwagi OpenStreetMap
289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
290 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
298 full: Pełna treść uwagi
302 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
309 in_changeset: Zestaw zmian
310 anonymous: Anonimowy użytkownik
311 no_comment: (bez komentarza)
312 part_of: Wchodzi w skład
315 few: '%{count} relacje'
316 many: '%{count} relacji'
317 other: '%{count} relacji'
320 few: '%{count} linie'
321 many: '%{count} linii'
322 other: '%{count} linii'
323 download_xml: Pobierz XML
324 view_history: Wyświetl historię
325 view_details: Wyświetl szczegóły
326 location: 'Położenie:'
328 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
330 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
332 node: Węzły (%{count})
333 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
334 way: Linie (%{count})
335 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
336 relation: Relacje (%{count})
337 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
338 comment: Komentarze (%{count})
339 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
342 osmchangexml: XML w formacie osmChange
344 title: Zestaw zmian %{id}
345 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
348 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
351 title_html: 'Węzeł: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
354 title_html: 'Linia: %{name}'
355 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
359 few: '%{count} węzły'
360 many: '%{count} węzłów'
361 other: '%{count} węzła'
363 one: część linii %{related_ways}
364 other: część linii %{related_ways}
366 title_html: 'Relacja: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
368 members: Człony relacji
371 few: '%{count} człony'
372 many: '%{count} członów'
373 other: '%{count} członu'
375 entry_html: '%{type} %{name}'
376 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
382 entry_html: Relacja %{relation_name}
383 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
385 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
390 changeset: zestaw zmian
393 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
399 changeset: zestaw zmian
402 redaction: Poprawka %{id}
403 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
404 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
411 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
412 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
413 load_data: Wczytaj dane
414 loading: Wczytywanie...
418 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
419 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
420 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
421 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
422 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
423 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
424 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
426 title: 'Uwaga: %{id}'
429 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
430 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
431 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
432 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
433 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
434 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
437 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 report: Zgłoś tę uwagę
442 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
445 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
446 nearby: Obiekty w pobliżu
447 enclosing: Większe, otaczające obiekty
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Strona %{page}
452 previous: « Poprzednia
455 no_edits: (brak edycji)
456 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
465 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
466 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
467 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
468 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
469 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
470 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
471 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
472 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
473 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
474 load_more: Wczytaj więcej
476 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
479 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
480 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
482 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
484 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
485 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
487 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
490 title: Nowy wpis do dziennika
495 location: 'Położenie:'
496 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
497 longitude: 'Długość geograficzna:'
498 use_map_link: wskaż na mapie
500 title: Dzienniki użytkowników
501 title_friends: Dzienniki znajomych
502 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
503 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
504 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
505 new: Nowy wpis dziennika
506 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
507 my_diary: Mój dziennik
508 no_entries: Brak wpisów dziennika
509 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
510 older_entries: Starsze wpisy
511 newer_entries: Nowsze wpisy
513 title: Edycja wpisu dziennika
514 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
516 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
517 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
518 leave_a_comment: Zostaw komentarz
519 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
522 title: Nie ma takiego wpisu
523 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
524 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
525 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
527 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
528 comment_link: Skomentuj ten wpis
529 reply_link: Napisz do autora
531 zero: Brak komentarzy
532 one: '%{count} komentarz'
533 few: '%{count} komentarze'
534 other: '%{count} komentarzy'
535 edit_link: Edytuj ten wpis
536 hide_link: Ukryj ten wpis
537 unhide_link: Odkryj ten wpis
539 report: Zgłoś ten wpis
541 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
542 hide_link: Ukryj ten komentarz
543 unhide_link: Odkryj ten komentarz
545 report: Zgłoś ten komentarz
547 location: 'Położenie:'
550 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
553 title: Wpisy dla %{user}
554 description: Ostatnie wpisy od %{user}
556 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
557 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
559 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
560 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
562 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
566 newer_comments: Nowsze komentarze
567 older_comments: Starsze komentarze
570 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
571 button: Dodaj do listy znajomych
572 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
573 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
574 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
576 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
577 button: Usuń ze znajomych
578 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
579 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
583 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
584 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
585 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 search_osm_nominatim:
592 prefix_format: '%{name}'
595 cable_car: Kolej linowa
596 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
597 drag_lift: Wyciąg orczykowy
598 gondola: Kolej gondolowa
599 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
600 platter: Wyciąg talerzykowy
602 station: Stacja kolei linowej
603 t-bar: Wyciąg orczykowy
604 "yes": Transport napowietrzny
607 airstrip: Pas startowy
608 apron: Płyta postojowa
611 helipad: Lądowisko dla helikopterów
612 holding_position: Punkt oczekiwania
613 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
614 parking_position: Miejsce parkingowe
616 taxilane: Droga na lotnisku
617 taxiway: Droga kołowania
619 windsock: Wiatrowskaz
621 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
622 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
623 arts_centre: Centrum sztuki
627 bbq: Miejsce do grillowania
629 bicycle_parking: Parking rowerowy
630 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
631 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
632 biergarten: Ogródek piwny
633 blood_bank: Bank krwi
634 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
635 brothel: Dom publiczny
636 bureau_de_change: Kantor
637 bus_station: Dworzec autobusowy
639 car_rental: Wynajem samochodów
640 car_sharing: Dzielenie się samochodami
641 car_wash: Myjnia samochodowa
643 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
644 childcare: Opieka nad dziećmi
648 college: Szkoła policealna
649 community_centre: Centrum społeczności
650 conference_centre: Centrum konferencyjne
652 crematorium: Krematorium
653 dentist: Gabinet dentystyczny
655 drinking_water: Źródło wody pitnej
656 driving_school: Szkoła nauki jazdy
658 events_venue: Sala bankietowa
659 fast_food: Bar (fast food)
660 ferry_terminal: Terminal promowy
661 fire_station: Remiza strażacka
662 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
665 gambling: Salon pachinko/bingo
666 grave_yard: Cmentarz przykościelny
667 grit_bin: Pojemnik na piasek
669 hunting_stand: Ambona myśliwska
670 ice_cream: Lodziarnia
671 internet_cafe: Kafejka internetowa
672 kindergarten: Przedszkole/żłobek
673 language_school: Szkoła językowa
675 loading_dock: Dok załadunkowy
676 love_hotel: Love hotel
677 marketplace: Plac targowy
678 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
680 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
681 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
682 music_school: Szkoła muzyczna
683 nightclub: Klub nocny
684 nursing_home: Dom opieki
686 parking_entrance: Wjazd na parking
687 parking_space: Miejsce parkingowe
688 payment_terminal: Terminal płatniczy
690 place_of_worship: Miejsce kultu
691 police: Policja lub straż miejska/gminna
692 post_box: Skrzynka pocztowa
694 prison: Więzienie/areszt
696 public_bath: Łaźnia publiczna
697 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
698 public_building: Budynek publiczny
699 ranger_station: Leśniczówka
700 recycling: Miejsce recyklingu
701 restaurant: Restauracja
702 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
703 school: Szkoła podstawowa/średnia
706 social_centre: Centrum społeczne
707 social_facility: Placówka społeczna
710 taxi: Postój taksówek
711 telephone: Budka telefoniczna
713 toilets: Toaleta publiczna
714 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
716 university: Uniwersytet
717 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
718 vending_machine: Automat do sprzedaży
719 veterinary: Weterynarz
720 village_hall: Urząd gminy
721 waste_basket: Kosz na śmieci
722 waste_disposal: Śmietnik
723 waste_dump_site: Składowisko odpadów
724 watering_place: Poidło dla zwierząt
725 water_point: Punkt poboru wody
726 weighbridge: Waga dla pojazdów
729 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
730 administrative: Granica gminy
731 census: Granica spisu ludności
732 national_park: Park narodowy
733 political: Granica okręgu wyborczego
734 protected_area: Obszar chroniony
739 suspension: Most wiszący
741 viaduct: Most wieloprzęsłowy
744 apartment: Blok mieszkalny
745 apartments: Blok mieszkalny
748 cabin: Domek letniskowy
750 church: Budynek kościoła
751 civic: Budynek miejski
752 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
753 commercial: Budynek handlowy
754 construction: Budynek w budowie
755 detached: Dom wolnostojący
758 farm: Dom mieszkalny na farmie
759 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
762 greenhouse: Szklarnia
763 hangar: Budynek hangaru
764 hospital: Budynek szpitala
765 hotel: Budynek hotelu
767 houseboat: Barka mieszkalna
769 industrial: Budynek przemysłowy
770 kindergarten: Budynek przedszkola
771 manufacture: Budynek fabryczny
772 office: Budynek biurowy
773 public: Budynek publiczny
774 residential: Budynek mieszkalny
775 retail: Budynek detaliczny
778 school: Budynek szkoły
779 semidetached_house: Bliźniak
780 service: Budynek techniczny
783 static_caravan: Przyczepa kempingowa
784 temple: Budynek świątyni
785 terrace: Domy szeregowe
786 train_station: Budynek dworca
787 university: Budynek uniwersytetu
791 scout: Klub harcerski
800 confectionery: Cukiernik
802 electrician: Elektryk
803 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
806 handicraft: Rękodzieła
807 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
808 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
810 photographer: Fotograf
815 stonemason: Zakład kamieniarski
817 window_construction: Montaż okien
821 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
822 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
823 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
824 defibrillator: Defibrylator
825 fire_xtinguisher: Gaśnica
826 fire_water_pond: Staw pożarowy
827 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
828 life_ring: Koło ratunkowe
829 phone: Telefon alarmowy
830 siren: Syrena alarmowa
831 suction_point: Punkt pompowania wody
832 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
835 abandoned: Zaniedbana droga
836 bridleway: Droga dla koni
837 bus_guideway: Droga dla autobusów
838 bus_stop: Przystanek autobusowy
839 construction: Droga w trakcie budowy
841 cycleway: Droga rowerowa
843 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
844 emergency_bay: Zatoka awaryjna
845 footway: Droga dla pieszych
847 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
848 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
849 milestone: Słupek pikietażowy
851 motorway_junction: Węzeł autostradowy
852 motorway_link: Autostrada – dojazd
853 passing_place: Mijanka
855 pedestrian: Droga dla pieszych
856 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
857 primary: Droga pierwszorzędna
858 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
859 proposed: Droga planowana
860 raceway: Tor wyścigowy
861 residential: Droga lokalna
862 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
864 secondary: Droga drugorzędna
865 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
866 service: Droga serwisowa/dojazdowa
867 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
868 speed_camera: Fotoradar
870 stop: Znak drogowy „Stop”
871 street_lamp: Lampa uliczna
872 tertiary: Droga trzeciorzędna
873 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
874 track: Droga polna lub leśna
875 traffic_mirror: Lustro drogowe
876 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
877 trailhead: Początek szlaku
878 trunk: Droga główna/ekspresowa
879 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
880 turning_loop: Pętla do zawracania
881 unclassified: Droga czwartorzędna
885 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
886 bomb_crater: Lej bombowy
887 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
888 boundary_stone: Graniczny głaz
889 building: Budynek historyczny
893 charcoal_pile: Mielerz
895 city_gate: Brama miasta
896 citywalls: Mury miejskie
898 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
899 hollow_way: Zapadnięta droga
902 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
903 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
905 mine_shaft: Szyb górniczy
906 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
907 railway: Historyczny obiekt kolejowy
908 roman_road: Droga rzymska
913 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
914 wayside_cross: Przydrożny krzyż
915 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
916 wreck: Zatopiony statek
917 "yes": Miejsce historyczne
921 allotments: Ogródki działkowe
922 aquaculture: Teren akwakultury
923 basin: Basen-zbiornik,niecka
924 brownfield: Grunty poprzemysłowe
926 commercial: Obszar handlowo-usługowy
927 conservation: Rezerwat
928 construction: Teren budowy
930 farmland: Grunty rolne
931 farmyard: Podwórze gospodarskie
935 greenfield: Tereny niezagospodarowane
936 industrial: Teren przemysłowy
937 landfill: Składowisko odpadów
939 military: Teren wojskowy
942 plant_nursery: Szkółka leśna
944 railway: Teren kolejowy
945 recreation_ground: Teren rekreacyjny
946 religious: Teren dla celów religijnych
947 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
948 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
949 residential: Zabudowa mieszkalna
950 retail: Teren handlu detalicznego
951 village_green: Nawsie
953 "yes": Zagospodarowanie terenu
955 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
956 amusement_arcade: Salon gier
958 beach_resort: Strzeżona plaża
959 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
960 bleachers: Odkryta trybuna
961 bowling_alley: Kręgielnia
964 dog_park: Wybieg dla psów
967 fitness_centre: Siłownia
968 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
970 golf_course: Pole golfowe
971 horse_riding: Jazda konna
974 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
975 nature_reserve: Rezerwat przyrody
976 outdoor_seating: Ogródek
978 picnic_table: Stół piknikowy
979 pitch: Boisko sportowe
980 playground: Plac zabaw
981 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
982 resort: Ośrodek wypoczynkowy
985 sports_centre: Centrum sportowe
989 water_park: Park wodny
995 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
996 beacon: Latarnia morska
999 breakwater: Falochron
1001 bunker_silo: Bunkier
1005 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1006 crane: Żuraw (dźwig)
1011 flagpole: Maszt flagowy
1012 gasometer: Zbiornik gazowy
1013 groyne: Ostroga brzegowa
1014 kiln: Piec przemysłowy
1015 lighthouse: Latarnia morska
1016 manhole: Właz do kanału
1019 mineshaft: Szyb górniczy
1020 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1021 petroleum_well: Szyb naftowy
1024 pumping_station: Przepompownia
1025 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1027 snow_cannon: Armatka śnieżna
1028 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1029 storage_tank: Zbiornik
1030 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1031 surveillance: Punkt monitoringu
1035 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1036 watermill: Młyn wodny
1037 water_tap: Kran z wodą
1038 water_tower: Wieża ciśnień
1040 water_works: Wodociągi
1045 airfield: Lotnisko wojskowe
1048 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1050 "yes": Obiekt wojskowy
1054 bare_rock: Skała macierzysta
1058 cave_entrance: Wejście do jaskini
1070 hot_spring: Źródło termalne
1085 spring: Źródło wodne
1092 wetland: Obszar podmokły
1096 accountant: Księgowy
1097 administrative: Administracja
1098 advertising_agency: Agencja reklamowa
1099 architect: Architekt
1100 association: Stowarzyszenie
1101 company: Przedsiębiorstwo
1102 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1103 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1104 employment_agency: Urząd pracy
1105 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1106 estate_agent: Biuro nieruchomości
1107 financial: Biuro finansowe
1108 government: Biuro rządowe/samorządowe
1109 insurance: Biuro ubezpieczeń
1110 it: Biuro firmy informatycznej
1112 logistics: Biuro logistyczne
1113 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1114 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1116 religion: Biuro organizacji religijnej
1117 research: Biuro badawcze
1118 tax_advisor: Doradca podatkowy
1119 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1120 travel_agent: Biuro podróży
1123 allotments: Ogródki działkowe
1134 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1135 locality: Miejsce nazwane
1137 neighbourhood: Sąsiedztwo
1139 postcode: Kod pocztowy
1144 state: Województwo/stan/prowincja
1145 subdivision: Dzielnica
1151 abandoned: Dawna linia kolejowa
1152 construction: Budowana linia kolejowa
1153 disused: Nieczynna linia kolejowa
1154 funicular: Kolej linowo-terenowa
1155 halt: Przystanek kolejowy
1156 junction: Węzeł kolejowy
1157 level_crossing: Przejazd kolejowy
1158 light_rail: Tor kolei miejskiej
1159 miniature: Tor minikolejki
1160 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1161 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1163 preserved: Tor kolei zabytkowej
1164 proposed: Planowana linia kolejowa
1165 spur: Bocznica kolejowa
1166 station: Stacja kolejowa
1167 stop: Przystanek kolejowy
1169 subway_entrance: Wejście na stację metra
1171 tram: Tor tramwajowy
1172 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1173 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1175 agrarian: Sklep rolniczy
1176 alcohol: Sklep monopolowy
1178 appliance: Sklep z AGD
1179 art: Sklep z dziełami sztuki
1180 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1181 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1183 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1185 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1186 beverages: Sklep z napojami
1187 bicycle: Sklep rowerowy
1188 bookmaker: Bukmacher
1191 butcher: Sklep mięsny
1192 car: Sprzedaż samochodów
1193 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1194 car_repair: Warsztat samochodowy
1195 carpet: Sklep z dywanami
1196 charity: Sklep charytatywny
1197 cheese: Sklep z serami
1199 chocolate: Sklep z czekoladą
1200 clothes: Sklep odzieżowy
1201 coffee: Sklep z kawą
1202 computer: Sklep komputerowy
1203 confectionery: Sklep ze słodyczami
1204 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1206 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1207 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1208 curtain: Sklep z zasłonami
1209 dairy: Sklep z nabiałem
1211 department_store: Dom towarowy
1212 discount: Sklep z produktami po obniżce
1213 doityourself: Sklep budowlany
1214 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1215 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1216 electronics: Sklep elektroniczny
1217 erotic: Sklep erotyczny
1218 estate_agent: Biuro nieruchomości
1219 fabric: Sklep z tkaninami
1220 farm: Sklep gospodarski
1221 fashion: Sklep odzieżowy
1222 fishing: Sklep wędkarski
1223 florist: Kwiaciarnia
1224 food: Sklep spożywczy
1225 frame: Sklep z ramami
1226 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1227 furniture: Sklep meblowy
1228 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1229 gas: Sklep z butlami gazowymi
1230 general: Sklep wielobranżowy
1231 gift: Sklep z pamiątkami
1232 greengrocer: Warzywniak
1233 grocery: Sklep spożywczy
1234 hairdresser: Fryzjer
1235 hardware: Sklep z narzędziami
1236 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1237 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1238 herbalist: Sklep zielarski
1239 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1240 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1241 ice_cream: Sklep z lodami
1242 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1243 jewelry: Sklep z biżuterią
1245 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1247 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1249 mall: Centrum handlowe
1250 massage: Salon masażu
1251 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1252 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1253 money_lender: Pożyczki
1254 motorcycle: Sklep z motocyklami
1255 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1256 music: Sklep muzyczny
1257 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1258 newsagent: Sklep z prasą
1259 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1261 organic: Sklep z produktami organicznymi
1262 outdoor: Sklep turystyczny
1263 paint: Sklep z farbami
1266 perfumery: Perfumeria
1267 pet: Sklep zoologiczny
1268 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1269 photo: Sklep fotograficzny
1270 seafood: Sklep z owocami morza
1271 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1273 shoes: Sklep obuwniczy
1274 sports: Sklep sportowy
1275 stationery: Sklep papierniczy
1276 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1277 supermarket: Supermarket
1279 tattoo: Studio tatuażu
1280 tea: Sklep z herbatą
1281 ticket: Kasa biletowa
1282 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1283 toys: Sklep z zabawkami
1284 travel_agency: Biuro podróży
1285 tyres: Sklep z oponami
1286 vacant: Sklep zamknięty
1287 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1288 video: Sklep wideo/DVD
1289 video_games: Sklep z grami wideo
1290 wholesale: Hurtownia
1291 wine: Sklep z winami
1294 alpine_hut: Chata alpejska
1295 apartment: Mieszkanie na wynajem
1296 artwork: Dzieło sztuki
1297 attraction: Atrakcja turystyczna
1298 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1299 cabin: Domek letniskowy
1300 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1302 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1305 guest_house: Pensjonat
1308 information: Informacja turystyczna
1311 picnic_site: Miejsce na piknik
1312 theme_park: Park rozrywki
1313 viewpoint: Punkt widokowy
1314 wilderness_hut: Chata na odludziu
1317 building_passage: Przejazd przez budynek
1321 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1325 derelict_canal: Opuszczony kanał
1326 ditch: Rów przydrożny
1328 drain: Rów odwadniający
1330 lock_gate: Wrota śluzy
1331 mooring: Kotwicowisko
1340 level2: Granica kraju
1342 level5: Granica regionu
1343 level6: Granica powiatu
1344 level8: Granica miejscowości
1345 level9: Granica dzielnicy
1346 level10: Granica przedmieścia
1349 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1351 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1357 no_results: Nic nie znaleziono
1358 more_results: Więcej wyników
1362 select_status: Wybierz status
1363 select_type: Wybierz kategorię
1364 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1365 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1366 not_updated: Niezaktualizowane
1368 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1369 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1370 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1373 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1374 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1375 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1376 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1379 few: '%{count} zgłoszenia'
1380 other: '%{count} zgłoszeń'
1381 reported_item: Zgłoszony element
1383 ignored: zignorowane
1385 resolved: rozwiązane
1387 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1388 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1389 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1391 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1395 few: '%{count} zgłoszenia'
1396 other: '%{count} zgłoszeń'
1397 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1398 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1399 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1402 reopen: Otwórz ponownie
1403 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1404 read_reports: Czytaj raporty
1405 new_reports: Nowe zgłoszenia
1406 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1407 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1408 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1410 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1412 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1414 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1416 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1417 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1419 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1422 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1423 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1426 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1429 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1430 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1432 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1433 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1434 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1436 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1440 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1441 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1442 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1445 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1446 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1447 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1450 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1451 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1452 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1453 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1456 spam_label: Uwaga jest spamem
1457 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1458 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1461 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1462 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1465 title: OpenStreetMap
1468 alt_text: Logo OpenStreetMap
1469 home: Przejdź do położenia domu
1472 log_in_tooltip: Zaloguj się
1473 sign_up: Zarejestruj się
1474 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1475 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1481 export_data: Eksportuj dane
1482 gps_traces: Ślady GPS
1483 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1484 user_diaries: Dzienniki
1485 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1486 edit_with: Edytuj w %{editor}
1487 tag_line: Wolna wikimapa świata
1488 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1489 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1490 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1491 intro_2_create_account: Utwórz konto
1492 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1493 partners_ucl: University College London
1494 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1495 partners_partners: partnerzy
1496 tou: Warunki użytkowania
1497 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1498 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1499 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1500 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1501 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1504 copyright: Prawa autorskie
1505 community: Społeczność
1506 community_blogs: Blogi społeczności
1507 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1508 foundation: Fundacja
1509 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1511 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1512 text: Przekaż darowiznę
1513 learn_more: Dowiedz się więcej
1516 diary_comment_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1518 hi: Witaj %{to_user},
1519 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1520 o temacie %{subject}:'
1521 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1522 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1523 message_notification:
1524 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1525 hi: Witaj %{to_user},
1526 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1527 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1528 do autora na %{replyurl}
1529 friendship_notification:
1530 hi: Witaj %{to_user},
1531 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1532 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1533 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1534 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1537 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1538 with_description: z opisem
1539 and_the_tags: i następujące tagi
1540 and_no_tags: i bez znaczników
1542 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1543 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1544 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1546 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1547 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1549 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1550 loaded_successfully:
1551 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1552 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1553 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1554 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1556 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1558 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1559 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1560 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1561 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1564 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1565 email_confirm_plain:
1567 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1569 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1572 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1574 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1576 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1577 lost_password_plain:
1579 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1580 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1581 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1584 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1585 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1586 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1587 note_comment_notification:
1588 anonymous: Anonimowy użytkownik
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1594 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1595 w lokalizacji: %{place}.'
1596 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1597 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1601 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1603 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1604 się ona w położeniu: %{place}.'
1606 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1610 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1611 lokalizacji: %{place}'
1612 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1613 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1614 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1615 changeset_comment_notification:
1616 hi: Witaj %{to_user},
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1622 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1623 zmian, utworzony %{time}'
1624 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1625 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1626 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1627 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1628 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1630 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1631 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1634 title: Wiadomości odebrane
1635 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1636 outbox: skrzynka nadawcza
1637 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1639 few: '%{count} nowe wiadomości'
1640 many: '%{count} nowych wiadomości'
1641 one: '%{count} nową wiadomość'
1642 other: '%{count} nowych wiadomości'
1644 few: '%{count} stare wiadomości'
1645 many: '%{count} starych wiadomości'
1646 one: '%{count} starą wiadomość'
1647 other: '%{count} starych wiadomości'
1651 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1652 %{people_mapping_nearby_link}?
1653 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1655 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1656 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1657 reply_button: Odpowiedz
1658 destroy_button: Usuń
1660 title: Wysyłanie wiadomości
1661 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1664 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1666 message_sent: Wysłano wiadomość
1667 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1670 title: Nie ma takiej wiadomości
1671 heading: Nie ma takiej wiadomości
1672 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1675 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1679 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1680 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1681 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1685 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1686 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1687 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1689 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1690 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1691 aby na nią odpowiedzieć.
1693 title: Czytanie wiadomości
1697 reply_button: Odpowiedz
1698 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1699 destroy_button: Usuń
1702 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1703 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1704 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1705 sent_message_summary:
1706 destroy_button: Usuń
1708 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1709 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1711 destroyed: Wiadomość usunięta
1715 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1716 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1717 aplikacji oraz urządzeń'
1718 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1719 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1720 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1721 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1722 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1723 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1724 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1725 community_driven_html: |-
1726 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1727 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1728 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1729 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1730 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1731 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1732 open_data_title: Otwarte dane
1733 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1734 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1735 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1736 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1737 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1738 legal_title: Pytania prawne
1740 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1741 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1743 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1745 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1746 partners_title: Partnerzy
1749 title: Informacje o tłumaczeniu
1750 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1751 preferowana jest strona w języku angielskim.
1752 english_link: oryginalną angielską wersją
1755 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1756 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1758 native_link: wersji po polsku
1759 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1761 title_html: Prawa autorskie i licencja
1763 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1764 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1765 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1766 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1767 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1768 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1769 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1770 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1771 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1772 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1773 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1774 credit_title_html: Jak podać źródło
1775 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1776 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1777 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1778 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1779 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1780 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1781 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1782 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1783 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1784 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1785 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1786 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1787 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1788 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1790 attribution_example:
1791 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1792 title: Przykład uznania autorstwa
1793 more_title_html: Dowiedz się więcej
1795 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1796 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1797 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1798 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1799 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1800 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1801 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1802 korzystania z Nominatima</a>.
1803 contributors_title_html: Współtwórcy
1804 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1805 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1806 źródeł, wśród nich:'
1807 contributors_at_html: |-
1808 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1809 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1810 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1811 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1812 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1813 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1814 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1815 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1816 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1817 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1819 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1820 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1821 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1823 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1824 Générale des Impôts.</li>'
1825 contributors_nl_html: |-
1826 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1827 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1828 contributors_nz_html: |-
1829 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1830 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1831 contributors_si_html: |-
1832 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1833 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1834 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1835 (informacja publiczna Słowenii).
1836 contributors_es_html: |-
1837 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1838 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1839 contributors_za_html: |-
1840 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1841 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1842 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1843 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1844 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1845 contributors_footer_1_html: |-
1846 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1847 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1848 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1849 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1850 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1851 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1852 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1853 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1854 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1855 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1857 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1858 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1859 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1860 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1861 formularz on-line</a>.
1862 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1863 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1864 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1865 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1866 roboczej ds. licencji</a>.
1868 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1869 wyłączoną jego obsługę.
1870 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1871 permalink: Permalink
1872 shortlink: Shortlink
1873 createnote: Dodaj uwagę
1875 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1877 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1878 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1880 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1881 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1882 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1883 user_page_link: stronie użytkownika
1884 anon_edits_html: (%{link})
1885 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1886 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1887 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1888 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1889 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1890 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1891 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1892 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1893 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1894 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1895 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1896 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1897 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1898 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1899 niezbędne dla tej funkcji.
1902 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1903 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1904 format_to_export: Format eksportu
1905 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1906 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1907 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1909 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1910 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1912 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1914 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1915 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1916 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1919 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1922 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1923 danych OpenStreetMap
1925 title: Pliki Geofabrik
1926 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1929 title: Metro Extracts
1930 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1933 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1938 image_size: Rozmiar obrazu
1940 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1944 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1945 export_button: Wyeksportuj
1947 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1951 title: Dołącz do społeczności
1952 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1953 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1954 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1957 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1958 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1959 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1960 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1963 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1964 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1965 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1966 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1969 title: Uzyskiwanie pomocy
1970 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1971 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1972 tematów związanych z mapowaniem.
1975 title: Witamy w OpenStreetMap
1976 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1979 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
1980 title: Podręcznik dla początkujących
1981 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1983 url: https://help.openstreetmap.org/
1984 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1985 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1988 title: Listy dyskusyjne
1989 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1990 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1993 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1996 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1999 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2002 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2003 title: Dla organizacji
2004 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2005 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2007 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2008 title: Wiki OpenStreetMap
2009 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2011 search_results: Wyniki wyszukiwania
2014 search: Wyszukiwanie
2015 get_directions: Wyznacz trasę
2016 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2017 from: Początek trasy
2019 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2020 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2022 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2026 motorway: Autostrada
2027 main_road: Główna droga
2029 primary: Droga pierwszorzędna
2030 secondary: Droga drugorzędna
2031 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2032 track: Droga polna lub leśna
2033 bridleway: Droga dla koni
2034 cycleway: Droga rowerowa
2035 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2036 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2037 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2038 footway: Droga dla pieszych
2046 - wyciąg krzesełkowy
2058 resident: Teren mieszkalny
2062 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2063 industrial: Teren przemysłowy
2064 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2065 heathland: Wrzosowisko
2069 farm: Gospodarstwo rolne
2070 brownfield: Teren powyburzeniowy
2072 allotments: Ogródki działkowe
2073 pitch: Boisko sportowe
2074 centre: Centrum sportowe
2075 reserve: Rezerwat przyrody
2076 military: Teren wojskowy
2080 building: Ważny budynek
2081 station: Stacja kolejowa
2085 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2086 bridge: Czarny obrys – most
2087 private: Dostęp za zezwoleniem
2088 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2089 construction: Drogi w budowie
2090 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2091 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2097 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2100 subheading: Podtytuł
2101 unordered: Lista nieuporządkowana
2102 ordered: Uporządkowana lista
2103 first: Pierwszy element
2104 second: Drugi element
2108 alt: Tekst alternatywny
2112 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2113 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2114 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2116 title: Co jest na mapie
2117 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2118 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2119 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2120 które cię interesują.
2121 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2122 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2123 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2125 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2126 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2128 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2130 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2131 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2133 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2134 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2137 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2138 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2139 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2140 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2141 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2144 title: Czy masz jakieś pytania?
2145 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2146 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2147 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2148 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2149 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2150 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2152 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2153 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2154 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2155 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2156 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2157 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2158 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2161 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2162 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2164 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2165 punkty ze znacznikami czasu)
2166 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2167 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2169 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2170 visibility_help: co to znaczy?
2171 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2173 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2175 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2176 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2177 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2178 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2179 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2181 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2182 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2183 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2184 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2185 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2186 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2189 title: Edycja śladu %{name}
2190 heading: Edycja śladu %{name}
2191 visibility_help: co to znaczy?
2192 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2194 updated: Ślad został zaktualizowany
2198 title: Przeglądanie śladu %{name}
2199 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2201 filename: 'Nazwa pliku:'
2203 uploaded: 'Czas dodania:'
2204 points: 'Liczba punktów:'
2205 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2206 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2210 description: 'Opis:'
2213 edit_trace: Edytuj ten ślad
2214 delete_trace: Usuń ten ślad
2215 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2216 visibility: 'Widoczność:'
2217 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2219 showing_page: Strona %{page}
2220 older: Starsze ślady
2226 few: '%{count} punkty'
2227 many: '%{count} punktów'
2228 other: '%{count} punkta'
2230 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2231 view_map: Wyświetl mapę
2233 edit_map: Edytuj mapę
2235 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2237 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2238 by: utworzony przez użytkownika
2242 public_traces: Publiczne ślady GPS
2243 my_traces: Moje ślady GPS
2244 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2245 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2246 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2247 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2248 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2250 upload_trace: Wyślij ślad
2251 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2252 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2254 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2256 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2258 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2260 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2261 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2263 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2265 description_with_count:
2266 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2267 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2268 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2270 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2272 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2273 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2275 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2277 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2278 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2279 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2280 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2281 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2282 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2283 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2286 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2287 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2288 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2289 wybrać dowolną liczbę opcji.
2290 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2291 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2292 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2293 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2295 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2296 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2297 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2298 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2299 grant_access: Przyznaj dostęp
2301 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2302 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2303 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2305 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2306 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2307 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2309 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2311 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2314 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2316 title: Edycja aplikacji
2318 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2319 key: 'Klucz odbiorcy:'
2320 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2321 url: 'URL znacznika zapytania:'
2322 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2323 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2324 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2325 edit: Edytuj szczegóły
2326 delete: Usuń klienta
2327 confirm: Jesteś pewien?
2328 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2330 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2331 my_tokens: Zarejestrowane programy
2332 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2333 application: Nazwa aplikacji
2334 issued_at: Czas wydania
2336 my_apps: Programy klienckie
2337 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2338 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2339 z zapytań OAuth do tej usługi.
2341 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2342 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2344 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2346 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2348 flash: Zarejestrowano informacje
2350 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2352 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2357 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2359 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2360 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2361 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2362 login_button: Zaloguj się
2363 register now: Zarejestruj się
2364 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2366 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2367 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2368 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2369 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2370 no account: Nie masz konta?
2371 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2372 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2373 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2374 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2375 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2376 jeśli chcesz to przedyskutować.
2377 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2378 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2381 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2382 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2384 title: Zaloguj się za pomocą Google
2385 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2387 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2388 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2390 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2391 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2393 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2394 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2396 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2397 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2399 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2400 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2402 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2403 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2405 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2406 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2409 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2410 logout_button: Wyloguj się
2412 title: zgubione hasło
2413 heading: Zapomniałeś hasła?
2414 email address: 'Adres e-mail:'
2415 new password button: Wyczyść hasło
2416 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2417 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2418 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2419 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2420 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2422 title: Wyczyść hasło
2423 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2424 reset: Wyczyść hasło
2425 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2426 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2428 title: Zarejestruj się
2429 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2430 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2431 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2434 header: Darmowa i edytowalna
2435 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2436 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2437 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2438 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2440 email address: 'Adres e-mail:'
2441 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2442 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2443 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2444 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2445 aby uzyskać więcej informacji.
2446 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2447 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2448 zmienić w ustawieniach.
2449 external auth: 'Logowanie przez:'
2451 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2452 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2453 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2454 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2455 continue: Zarejestruj się
2456 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2457 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2458 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2460 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2464 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2465 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2466 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2467 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2468 i przyszłych wkładów.
2469 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2470 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2471 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2473 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2474 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2475 w domenie publicznej
2476 consider_pd_why: co to oznacza?
2477 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2478 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2479 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2482 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2483 decline: Nie akceptuję
2484 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2485 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2486 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2490 rest_of_world: Reszta świata
2492 title: Nie znaleziono użytkownika
2493 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2494 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2495 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2496 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2499 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2503 my messages: Wiadomości
2505 my settings: Ustawienia
2506 my comments: Komentarze
2507 oauth settings: Ustawienia oauth
2508 blocks on me: Otrzymane blokady
2509 blocks by me: Nałożone blokady
2510 send message: wyślij wiadomość
2515 remove as friend: usuń ze znajomych
2516 add as friend: dodaj do znajomych
2517 mapper since: 'Mapuje od:'
2518 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2519 ct undecided: niezdecydowane
2520 ct declined: odrzucone
2521 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2522 email address: Adres e‐mail
2523 created from: 'Stworzony z:'
2525 spam score: 'Punktacja spamu:'
2527 user location: Położenie użytkownika
2528 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2529 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2530 settings_link_text: stronie ustawień
2531 my friends: Moi znajomi
2532 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2533 km away: '%{count} km stąd'
2534 m away: '%{count} m stąd'
2535 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2536 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2539 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2540 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2542 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2543 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2545 administrator: Cofnij dostęp administratora
2546 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2547 block_history: aktywne blokady
2548 moderator_history: nałożone blokady
2549 comments: komentarze
2550 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2551 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2552 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2553 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2554 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2555 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2556 delete_user: Usuń tego użytkownika
2558 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2559 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2560 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2561 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2562 report: zgłoś tego użytkownika
2564 your location: Twoje położenie
2565 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2568 title: Zmiana ustawień konta
2569 my settings: Ustawienia
2570 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2571 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2572 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2573 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2575 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2576 link text: co to jest?
2578 heading: 'Edycje publiczne:'
2579 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2580 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2581 enabled link text: co to jest?
2582 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2583 edycje są anonimowe.
2584 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2585 public editing note:
2586 heading: Publiczna edycja
2587 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2588 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2589 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2590 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2591 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2592 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2593 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2594 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2596 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2597 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2598 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2599 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2601 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2602 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2603 link text: co to jest?
2604 profile description: 'Opis profilu:'
2605 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2606 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2609 gravatar: Użyj Gravatara
2610 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2611 link text: co to jest?
2612 disabled: Wyłączono Gravatara.
2613 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2614 new image: Dodanie obrazu
2615 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2616 delete image: Usuń aktualny obraz
2617 replace image: Zmień aktualny obraz
2618 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2620 home location: 'Położenie domu:'
2621 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2622 latitude: 'Szerokość:'
2623 longitude: 'Długość geograficzna:'
2624 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2625 save changes button: Zapisz zmiany
2626 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2627 return to profile: Wróć do profilu
2628 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2629 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2630 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2632 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2633 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2634 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2636 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2638 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2639 already active: To konto zostało potwierdzone.
2640 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2641 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2644 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2645 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2646 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2647 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2648 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2650 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2651 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2654 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2655 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2656 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2658 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2660 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2664 heading: Użytkownicy
2666 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2667 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2668 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2669 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2670 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2671 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2672 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2674 title: Konto zawieszone
2675 heading: Konto zawieszone
2676 webmaster: webmaster
2679 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2682 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2683 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2686 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2687 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2688 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2689 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2690 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2692 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2693 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2694 pomocą formularza poniżej.
2695 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2696 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2699 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2700 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2701 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2702 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2705 title: Potwierdź przyznanie roli
2706 heading: Potwierdź przyznanie roli
2707 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2709 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2710 użytkownik i rola są poprawne.
2712 title: Potwierdź odwołanie roli
2713 heading: Potwierdź odwołanie roli
2714 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2716 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2720 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2721 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2723 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2727 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2728 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2729 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2730 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2731 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2732 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2733 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2734 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2736 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2737 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2738 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2739 back: Wyświetl wszystkie blokady
2741 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2742 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2743 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2744 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2745 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2746 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2748 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2750 show: Zobacz tę blokadę
2751 back: Wyświetl wszystkie blokady
2752 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2754 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2755 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2757 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2758 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2759 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2760 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2761 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2763 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2764 success: Blokada została zaktualizowana.
2766 title: Blokady użytkownika
2767 heading: Lista blokad użytkowników
2768 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2770 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2771 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2772 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2773 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2774 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2776 flash: Blokada została odwołana.
2778 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2779 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2780 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2781 time_past: Zakończono %{time}.
2785 few: '%{count} godziny'
2786 many: '%{count} godzin'
2787 other: '%{count} godziny'
2790 other: '%{count} dni'
2793 few: '%{count} tygodnie'
2794 many: '%{count} tygodni'
2795 other: '%{count} tygodnia'
2798 few: '%{count} miesiące'
2799 many: '%{count} miesięcy'
2800 other: '%{count} miesiąca'
2803 few: '%{count} lata'
2804 many: '%{count} lat'
2805 other: '%{count} roku'
2807 title: Blokady na użytkownika %{name}
2808 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2809 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2811 title: Blokady nałożone przez %{name}
2812 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2813 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2815 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2816 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2823 reason: 'Przyczyna blokady:'
2824 back: Pokaż wszystkie blokady
2825 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2826 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2828 not_revoked: (nieodwołana)
2833 display_name: Zablokowany użytkownik
2834 creator_name: Twórca
2835 reason: Powód blokady
2837 revoker_name: Odwołana przez
2838 showing_page: Strona %{page}
2840 previous: « Poprzednia
2843 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2844 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2845 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2849 created_at: Utworzono w dniu
2850 last_changed: Ostatnio zmieniono
2854 title: Udostępnianie
2857 link: Odnośnik lub HTML
2859 short_link: Skrócony
2860 geo_uri: Schemat geo URI
2862 custom_dimensions: Własne wymiary
2865 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2867 short_url: Krótki URL
2868 include_marker: Dołącz pinezkę
2869 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2870 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2871 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2872 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2874 report_problem: Zgłoś błąd
2878 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2884 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2886 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2887 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2888 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2889 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2891 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2892 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2893 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2894 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2896 standard: Podstawowa
2898 transport_map: Transportu publicznego
2900 opnvkarte: ÖPNVKarte
2902 header: Warstwy mapy
2905 gps: Publiczne ślady GPS
2906 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2908 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2909 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2910 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2911 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2913 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2914 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2915 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2918 edit_tooltip: Edytuje mapę
2919 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2920 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2921 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2922 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2923 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2924 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2925 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2930 unsubscribe: Nie obserwuj
2932 unhide_comment: pokaż
2935 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2936 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2938 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2939 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2940 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2943 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2944 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2946 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2947 reactivate: Ponownie aktywuj
2948 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2949 comment: Dodaj komentarz
2950 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2955 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2956 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2957 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2958 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2959 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2960 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2962 directions: Opis trasy
2965 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2966 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2968 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2969 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2970 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2971 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2972 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2973 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2975 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2976 %{name}, w kierunku %{directions}
2977 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2978 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2979 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2981 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2982 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2983 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2985 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2986 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2987 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2989 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2990 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2991 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2992 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2993 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2994 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2995 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2996 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2997 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2998 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2999 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3001 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3002 %{name}, w kierunku %{directions}
3003 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3004 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3005 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3007 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3008 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3009 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3011 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3012 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3013 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3014 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3015 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3016 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3017 via_point_without_exit: (przez punkt)
3018 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3019 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3020 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3021 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3022 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3023 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3024 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3025 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3026 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3027 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3028 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3030 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3047 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3048 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3049 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3051 directions_from: Nawiguj stąd
3052 directions_to: Nawiguj tutaj
3053 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3054 show_address: Pokaż adres
3055 query_features: Wyświetl dane obiektów
3056 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3060 heading: Edytuj poprawkę
3061 title: Edytuj poprawkę
3063 empty: Brak poprawek do pokazania.
3064 heading: Lista poprawek
3065 title: Lista poprawek
3068 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3069 title: Tworzenie nowej poprawki
3071 description: 'Opis:'
3072 heading: Poprawka „%{title}”
3073 title: Wyświetlenie poprawki
3075 edit: Edytuj tę poprawkę
3076 destroy: Usuń tę poprawkę
3079 flash: Utworzono poprawkę.
3081 flash: Zapisano zmiany.
3083 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3084 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3085 flash: Poprawka usunięta.
3086 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3088 leading_whitespace: ma spację na początku
3089 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3090 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3091 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})