]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Rework notes UI using leaflet
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         relation: Editar rellación
125         way: Editar vía
126       larger: 
127         area: Ver área nun mapa más grande
128         node: Ver nodiu nún mapa más grande
129         relation: Ver rellación nun mapa más grande
130         way: Ver la vía nun mapa más grande
131       loading: Cargando...
132     navigation: 
133       all: 
134         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
135         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
136         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
137         next_way_tooltip: Vía siguiente
138         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
139         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
140         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
141         prev_way_tooltip: Vía anterior
142       user: 
143         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
144         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
145         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
146     node: 
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: Editar nodiu
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: Ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download_xml: Descargar XML
157       node_history: Historial del nodiu
158       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
159       view_details: Ver detalles
160     not_found: 
161       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
162       type: 
163         changeset: conxuntu de cambios
164         node: nodiu
165         relation: rellación
166         way: vía
167     paging_nav: 
168       of: de
169       showing_page: Amosando páxina
170     redacted: 
171       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
172       redaction: Redaición de %{id}
173       type: 
174         node: nodiu
175         relation: rellación
176         way: vía
177     relation: 
178       download_xml: Descargar XML
179       relation: Rellación
180       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
181       view_history: Ver historial
182     relation_details: 
183       members: "Miembros:"
184       part_of: "Parte de:"
185     relation_history: 
186       download_xml: Descargar XML
187       relation_history: Historial de rellación
188       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
189       view_details: Ver detalles
190     relation_member: 
191       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
192       type: 
193         node: Nodiu
194         relation: Rellación
195         way: Vía
196     start_rjs: 
197       data_frame_title: Datos
198       data_layer_name: Ver datos del mapa
199       details: Detalles
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de %{feature}
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando...
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu %{id}
215             way: Vía %{id}
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu %{id}
219             way: Vía %{id}
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambios
239         node: nodiu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download_xml: Descargar XML
244       edit: Editar vía
245       view_history: Ver historial
246       way: Vía
247       way_title: "Vía: %{way_name}"
248     way_details: 
249       also_part_of: 
250         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
251         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
252       nodes: "Nodos:"
253       part_of: "Parte de:"
254     way_history: 
255       download_xml: Descargar XML
256       view_details: Ver detalles
257       way_history: Historial de la vía
258       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
259   changeset: 
260     changeset: 
261       anonymous: Anónimu
262       big_area: (grande)
263       no_comment: (nengún)
264       no_edits: (ensin ediciones)
265       show_area_box: ver cuadru d'área
266       still_editing: (editando entá)
267       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
268     changeset_paging_nav: 
269       next: Siguiente »
270       previous: « Anterior
271       showing_page: Tas na páxina %{page}
272     changesets: 
273       area: Área
274       comment: Comentariu
275       id: ID
276       saved_at: Guardao el
277       user: Usuariu
278     list: 
279       description: Cambios recientes
280       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
281       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
282       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
283       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
284       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
285       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones
286       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
287       heading: Conxuntos de cambios
288       heading_bbox: Conxuntos de cambios
289       heading_friend: Conxuntos de cambios
290       heading_nearby: Conxuntos de cambios
291       heading_user: Conxuntos de cambios
292       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
293       title: Conxuntos de cambios
294       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
295       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
296       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
297       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
298       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
299     timeout: 
300       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
301   diary_entry: 
302     comments: 
303       ago: hai %{ago}
304       comment: Comentariu
305       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
306       newer_comments: Comentarios nuevos
307       older_comments: Comentarios anteriores
308       post: Publicar
309       when: Cuándo
310     diary_comment: 
311       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
312       confirm: Confirmar
313       hide_link: Anubrir esti comentariu
314     diary_entry: 
315       comment_count: 
316         one: 1 comentariu
317         other: "%{count} comentarios"
318       comment_link: Comentar esta entrada
319       confirm: Confirmar
320       edit_link: Editar esta entrada
321       hide_link: Anubrir esta entrada
322       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323       reply_link: Responder a esta entrada
324     edit: 
325       body: "Cuerpu:"
326       language: "Llingua:"
327       latitude: "Llatitú:"
328       location: "Allugamientu:"
329       longitude: "Llonxitú:"
330       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
331       save_button: Guardar
332       subject: "Asuntu:"
333       title: Editar entrada del diariu
334       use_map_link: usar mapa
335     feed: 
336       all: 
337         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
338         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
339       language: 
340         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
341         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
342       user: 
343         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
344         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
345     list: 
346       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
347       new: Nueva entrada del diariu
348       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
349       newer_entries: Entraes más nueves
350       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
351       older_entries: Entraes anteriores
352       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
353       title: Diarios d'usuarios
354       title_friends: Diarios de collacios
355       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
356       user_title: Diariu de %{user}
357     location: 
358       edit: Editar
359       location: "Allugamientu:"
360       view: Ver
361     new: 
362       title: Nueva entrada del diariu
363     no_such_entry: 
364       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
365       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
366       title: Nun esiste la entrada del diariu
367     view: 
368       leave_a_comment: Dexar un comentariu
369       login: Entrar
370       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
371       save_button: Guardar
372       title: Diariu de %{user} | %{title}
373       user_title: Diariu de %{user}
374   editor: 
375     default: Predetermináu (anguaño %{name})
376     potlatch: 
377       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
378       name: Potlatch 1
379     potlatch2: 
380       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
381       name: Potlatch 2
382     remote: 
383       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
384       name: Control remotu
385   export: 
386     start: 
387       add_marker: Amestar un marcador al mapa
388       area_to_export: Área a esportar
389       embeddable_html: HTML empotrable
390       export_button: Esportar
391       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
392       format: Formatu
393       format_to_export: Formatu a esportar
394       image_size: Tamañu d'imaxe
395       latitude: "Llat:"
396       licence: Llicencia
397       longitude: "Llon:"
398       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
399       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
400       max: máx
401       options: Opciones
402       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
403       output: Salida
404       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
405       scale: Escala
406       too_large: 
407         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
408         heading: Área demasiao grande
409       zoom: Zoom
410     start_rjs: 
411       add_marker: Amestar un marcador al mapa
412       change_marker: Camudar la posición del marcador
413       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
414       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
415       export: Esportar
416       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
417       view_larger_map: Ver mapa mayor
418   geocoder: 
419     description: 
420       title: 
421         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423       types: 
424         cities: Ciudaes
425         places: Llugares
426         towns: Villes
427     direction: 
428       east: este
429       north: norte
430       north_east: nordeste
431       north_west: noroeste
432       south: sur
433       south_east: sureste
434       south_west: suroeste
435       west: oeste
436     distance: 
437       one: como 1km
438       other: unos %{count}km
439       zero: menos de 1km
440     results: 
441       more_results: Más resultaos
442       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
443     search: 
444       title: 
445         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
448         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
450         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
451     search_osm_nominatim: 
452       prefix: 
453         aeroway: 
454           aerodrome: Aeródromu
455           apron: Aparcaderu d'aviones
456           gate: Puerta
457           helipad: Helipuertu
458           runway: Pista
459           taxiway: Cai de rodaxe
460           terminal: Terminal
461         amenity: 
462           WLAN: Accesu WiFi
463           airport: Aeropuertu
464           arts_centre: Centru d'arte
465           artwork: Obra d'arte
466           atm: Caxeru automáticu
467           auditorium: Auditoriu
468           bank: Bancu
469           bar: Bar
470           bbq: Parrilla
471           bench: Bancu
472           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
473           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
474           biergarten: Merenderu
475           brothel: Taburdiu
476           bureau_de_change: Troquéu de moneda
477           bus_station: Estación d'autobús
478           cafe: Café
479           car_rental: Alquiler de coches
480           car_sharing: Compartir coche
481           car_wash: Llaváu de coches
482           casino: Casino
483           charging_station: Estación de carga
484           cinema: Cine
485           clinic: Clínica
486           club: Club
487           college: Colexu universitariu
488           community_centre: Centru comunitariu
489           courthouse: Xulgáu
490           crematorium: Crematoriu
491           dentist: Dentista
492           doctors: Ambulatoriu
493           dormitory: Dormitoriu
494           drinking_water: Agua potable
495           driving_school: Autoescuela
496           embassy: Embaxada
497           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
498           fast_food: Comida rápida
499           ferry_terminal: Terminal de ferry
500           fire_hydrant: Boca d'incendios
501           fire_station: Bomberos
502           food_court: Zona de restaurantes
503           fountain: Fonte
504           fuel: Combustible
505           grave_yard: Cementeriu
506           gym: Ximnasiu / Fitness
507           hall: Centru de reuniones
508           health_centre: Centru de salú
509           hospital: Hospital
510           hotel: Hotel
511           hunting_stand: Puestu de caza
512           ice_cream: Xelaos
513           kindergarten: Guardería
514           library: Biblioteca
515           market: Mercáu
516           marketplace: Mercáu
517           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
518           nightclub: Sala de fiestes
519           nursery: Preescolar
520           nursing_home: Residencia asistencial
521           office: Oficina
522           park: Parque
523           parking: Aparcaderu
524           pharmacy: Farmacia
525           place_of_worship: Llugar de cultu
526           police: Policía
527           post_box: Buzón
528           post_office: Oficina de correos
529           preschool: Preescolar
530           prison: Cárcel
531           pub: Pub
532           public_building: Edificiu públicu
533           public_market: Mercáu públicu
534           reception_area: Llugar de recepción
535           recycling: Puntu llimpiu
536           restaurant: Restaurán
537           retirement_home: Residencia de mayores
538           sauna: Sauna
539           school: Escuela
540           shelter: Abellugu
541           shop: Tienda
542           shopping: Compres
543           shower: Ducha
544           social_centre: Centru social
545           social_club: Club social
546           studio: Estudiu
547           supermarket: Supermercáu
548           swimming_pool: Piscina
549           taxi: Taxi
550           telephone: Teléfonu públicu
551           theatre: Teatru
552           toilets: Servicios
553           townhall: Casa conceyu
554           university: Universidá
555           vending_machine: Venta automática
556           veterinary: Ciruxía veterinaria
557           village_hall: Casa de la villa
558           waste_basket: Papelera
559           wifi: Accesu WiFi
560           youth_centre: Centru de mocedá
561         boundary: 
562           administrative: Llende alministrativa
563           census: Llende censal
564           national_park: Parque Nacional
565           protected_area: Área protexida
566         bridge: 
567           aqueduct: Acueductu
568           suspension: Ponte colgante
569           swing: Ponte xiratoria
570           viaduct: Viaductu
571           "yes": Ponte
572         building: 
573           "yes": Edificiu
574         highway: 
575           bridleway: Caleya
576           bus_guideway: Carril bus con guía
577           bus_stop: Parada d'autobús
578           byway: Camín
579           construction: Carretera en construcción
580           cycleway: Sienda ciclista
581           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
582           footway: Sienda
583           ford: Vau
584           living_street: Cai residencial
585           milestone: Finxu
586           minor: Carretera menor
587           motorway: Autopista
588           motorway_junction: Enllaz d'autopista
589           motorway_link: Autopista
590           path: Camín
591           pedestrian: Vía peatonal
592           platform: Andén
593           primary: Carretera primaria
594           primary_link: Enllaz de carretera primaria
595           raceway: Pista de carreres
596           residential: Residencial
597           rest_area: Área de descansu
598           road: Carretera
599           secondary: Carretera secundaria
600           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
601           service: Carretera de serviciu
602           services: Servicios n'autopista
603           speed_camera: Radar
604           steps: Escaleres
605           stile: Pasera de muries
606           tertiary: Carretera terciaria
607           tertiary_link: Carretera terciaria
608           track: Pista
609           trail: Camín
610           trunk: Carretera nacional
611           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
612           unclassified: Carretera ensin clasificar
613           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
614         historic: 
615           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
616           battlefield: Campu de batalla
617           boundary_stone: Finxu
618           building: Edificiu
619           castle: Castiellu
620           church: Ilesia
621           fort: Fuerte
622           house: Casa
623           icon: Iconu
624           manor: Casona
625           memorial: Monumentu
626           mine: Mina
627           monument: Monumentu
628           museum: Muséu
629           ruins: Ruines
630           tower: Torre
631           wayside_cross: Cruceru
632           wayside_shrine: Ermita
633           wreck: Naufraxu
634         landuse: 
635           allotments: Güertes recreatives
636           basin: Conca
637           brownfield: Terrén en derribu
638           cemetery: Cementeriu
639           commercial: Área comercial
640           conservation: Conservación
641           construction: Construcción
642           farm: Casería
643           farmland: Tierres de llabor
644           farmyard: Corral
645           forest: Área forestal
646           garages: Garaxes
647           grass: Yerba
648           greenfield: Plan d'espansión
649           industrial: Área industrial
650           landfill: Vertederu
651           meadow: Prau
652           military: Área militar
653           mine: Mina
654           nature_reserve: Reserva natural
655           orchard: Güerta
656           park: Parque
657           piste: Pista
658           quarry: Cantera
659           railway: Ferrocarril
660           recreation_ground: Campu recreativu
661           reservoir: Banzáu
662           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
663           residential: Área residencial
664           retail: Área comercial
665           road: Área de carretera
666           village_green: Prau municipal
667           vineyard: Viña
668           wetland: Llamuerga
669           wood: Viesca
670         leisure: 
671           beach_resort: Turismu de playa
672           bird_hide: Observatoriu d'aves
673           common: Terrén común
674           fishing: Área de pesca
675           fitness_station: Ximnasiu
676           garden: Xardín
677           golf_course: Campu de golf
678           ice_rink: Pista de xelu
679           marina: Puertu deportivu
680           miniature_golf: Mini golf
681           nature_reserve: Reserva natural
682           park: Parque
683           pitch: Campu deportivu
684           playground: Xuegos infantiles
685           recreation_ground: Campu recreativu
686           sauna: Sauna
687           slipway: Rampla de botadura
688           sports_centre: Centru deportivu
689           stadium: Estadiu
690           swimming_pool: Piscina
691           track: Pista de carreres
692           water_park: Parque acuáticu
693         military: 
694           airfield: Aeródromu militar
695           barracks: Cuartel
696           bunker: Bunker
697         natural: 
698           bay: Golfu
699           beach: Playa
700           cape: Cabu
701           cave_entrance: Boca de cueva
702           channel: Canal
703           cliff: Cantil
704           crater: Crater
705           dune: Duna
706           feature: Carauterística
707           fell: Braña
708           fjord: Fiordu
709           forest: Área forestal
710           geyser: Guéiser
711           glacier: Glaciar
712           heath: Berezal
713           hill: Llomba
714           island: Islla
715           land: Tierra
716           marsh: Llamuerga
717           moor: Amarradera
718           mud: Barru
719           peak: Picu
720           point: Puntu
721           reef: Petón
722           ridge: Cordal
723           river: Ríu
724           rock: Roca
725           scree: Llera
726           scrub: Cotollal
727           shoal: Baxu
728           spring: Fonte
729           stone: Piedra
730           strait: Estrechu
731           tree: Árbol
732           valley: Valle
733           volcano: Volcan
734           water: Agua
735           wetland: Llamuerga
736           wetlands: Llamuergues
737           wood: Viesca
738         office: 
739           accountant: Contable
740           architect: Arquitectu
741           company: Empresa
742           employment_agency: Oficina d'emplegu
743           estate_agent: Axencia inmobiliaria
744           government: Oficina gubernamental
745           insurance: Axencia de seguros
746           lawyer: Abogáu
747           ngo: Oficina d'ONG
748           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
749           travel_agent: Axencia de viaxes
750           "yes": Oficina
751         place: 
752           airport: Aeropuertu
753           city: Ciudá
754           country: País
755           county: Condáu, conceyu
756           farm: Casería
757           hamlet: Aldea
758           house: Casa
759           houses: Cases
760           island: Islla
761           islet: Castru de mar
762           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
763           locality: Llocalidá
764           moor: Amarradera
765           municipality: Conceyu
766           postcode: Códigu postal
767           region: Fastera, provincia
768           sea: Mar
769           state: Estáu, comunidá autónoma
770           subdivision: Subdivisión
771           suburb: Barriu
772           town: Villa
773           unincorporated_area: Área ensin conceyu
774           village: Pueblu
775         railway: 
776           abandoned: Ferrocarril abandonáu
777           construction: Ferrocarril en construcción
778           disused: Ferrocarril ensin usu
779           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
780           funicular: Tren funicular
781           halt: Parada de tren
782           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
783           junction: Disvíu de ferrocarril
784           level_crossing: Pasu a nivel
785           light_rail: Ferrocarril llixeru
786           miniature: Ferrocarril en miniatura
787           monorail: Monorraíl
788           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
789           platform: Andén de ferrocarril
790           preserved: Ferrocarril conserváu
791           spur: Apartaderu industrial
792           station: Estación de tren
793           subway: Estación de metro
794           subway_entrance: Entrada de metro
795           switch: Aguyes de ferrocarril
796           tram: Tranvía
797           tram_stop: Parada de tranvía
798           yard: Apartaderu de clasificación
799         shop: 
800           alcohol: Venta de bébores
801           antiques: Antigüedaes
802           art: Venta d'arte
803           bakery: Panadería
804           beauty: Cuidaos corporales
805           beverages: Venta de bébores
806           bicycle: Tienda de bicicletes
807           books: Llibrería
808           butcher: Carnicería
809           car: Automóvil
810           car_parts: Repuestos d'automóvil
811           car_repair: Taller d'automóviles
812           carpet: Alfombres
813           charity: Rastru solidariu
814           chemist: Droguería
815           clothes: Tienda de ropa
816           computer: Tienda d'informática
817           confectionery: Confitería
818           convenience: Alimentación
819           copyshop: Copistería
820           cosmetics: Perfumería
821           department_store: Grandes almacenes
822           discount: Productos con descuentu
823           doityourself: Bricolax
824           dry_cleaning: Tintorería
825           electronics: Tienda d'electrónica
826           estate_agent: Axencia inmobiliaria
827           farm: Tienda de casería
828           fashion: Tienda de modes
829           fish: Pescaos
830           florist: Floristería
831           food: Comestibles
832           funeral_directors: Servicios funerarios
833           furniture: Muebles
834           gallery: Venta d'arte
835           garden_centre: Xardinería
836           general: Mercancía xeneral
837           gift: Tienda de regalos
838           greengrocer: Frutería
839           grocery: Frutería
840           hairdresser: Peluquería
841           hardware: Ferretería
842           hifi: Soníu
843           insurance: Seguros
844           jewelry: Xoyería
845           kiosk: Quioscu
846           laundry: Llavandería
847           mall: Centru comercial
848           market: Mercáu
849           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
850           motorcycle: Venta de motos
851           music: Discos
852           newsagent: Prensa
853           optician: Óptica
854           organic: Comida ecolóxica
855           outdoor: Aire llibre
856           pet: Paxarería
857           photo: Fotografía
858           salon: Cuidaos corporales
859           shoes: Zapatería
860           shopping_centre: Centru comercial
861           sports: Deportes
862           stationery: Papelería
863           supermarket: Supermercáu
864           toys: Xuguetería
865           travel_agency: Axencia de viaxes
866           video: Videu club
867           wine: Venta de bébores
868         tourism: 
869           alpine_hut: Refuxu de montaña
870           artwork: Obra d'arte
871           attraction: Interés turísticu
872           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
873           cabin: Cabaña
874           camp_site: Camping
875           caravan_site: Camping pa caravanes
876           chalet: Xalé
877           guest_house: Agospiamientu
878           hostel: Albergue
879           hotel: Hotel
880           information: Información
881           lean_to: Abrigu
882           motel: Motel
883           museum: Muséu
884           picnic_site: Área recreativa
885           theme_park: Parque temáticu
886           valley: Valle
887           viewpoint: Mirador
888           zoo: Zoo
889         tunnel: 
890           "yes": Túnel
891         waterway: 
892           artificial: Vía acuática artificial
893           boatyard: Astilleru
894           canal: Canal
895           connector: Regueru
896           dam: Presa
897           derelict_canal: Canal abandonáu
898           ditch: Riega
899           dock: Dársena
900           drain: Desagüe
901           lock: Esclusa
902           lock_gate: Compuerta
903           mineral_spring: Agua mineral
904           mooring: Amarradera
905           rapids: Rabión
906           river: Ríu
907           riverbank: Ribera'l ríu
908           stream: Regatu
909           wadi: Riera
910           water_point: Toma d'agua
911           waterfall: Saltu d'agua
912           weir: Banzáu
913   javascripts: 
914     map: 
915       base: 
916         cycle_map: Mapa ciclista
917         mapquest: MapQuest Open
918         standard: Estándar
919         transport_map: Mapa de tresportes
920     site: 
921       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
922       edit_tooltip: Editar el mapa
923       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
924       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
925       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
926       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
927   layouts: 
928     community: Comunidá
929     community_blogs: Blogues de la Comunidá
930     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
931     copyright: Drechos d'autor y llicencia
932     documentation: Documentación
933     documentation_title: Documentación del proyeutu
934     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
935     donate_link_text: donando
936     edit: Editar
937     edit_with: Editar con %{editor}
938     export: Esportar
939     export_tooltip: Esportar datos del mapa
940     foundation: Fundación
941     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
942     gps_traces: Traces GPS
943     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
944     help: Ayuda
945     help_centre: Centru d'ayuda
946     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
947     history: Historial
948     home: entamu
949     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
950     inbox_html: buzón %{count}
951     inbox_tooltip: 
952       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
953       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
954       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
955     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
956     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
957     intro_2_download: descargar
958     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
959     intro_2_license: llicencia abierta
960     intro_2_use: usar
961     log_in: identificase
962     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
963     logo: 
964       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
965     logout: colar
966     logout_tooltip: Colar
967     make_a_donation: 
968       text: Fai un donativu
969       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
970     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
971     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
972     partners_bytemark: Bytemark Hosting
973     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
974     partners_ic: Imperial College de Londres
975     partners_partners: asociaos
976     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
977     sign_up: dase d'alta
978     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
979     tag_line: El wikimapamundi llibre
980     user_diaries: Diarios d'usuariu
981     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
982     view: Ver
983     view_tooltip: Ver el mapa
984     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
985     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
986     wiki: Wiki
987     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
988   license_page: 
989     foreign: 
990       english_link: l'orixinal n'inglés
991       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
992       title: Tocante a esta traducción
993     legal_babble: 
994       attribution_example: 
995         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
996         title: Exemplu de reconocimientu
997       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
998       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
999       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1000       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1001       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1002       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1003       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1004       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1005       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1006       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1007       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1008       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1009       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1010       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1011       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1012       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1013       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1014       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1015       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC BY-SA)."
1016       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1017       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1018       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1019       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1020       more_title_html: Pa saber más
1021       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1022     native: 
1023       mapping_link: principiar col mapéu
1024       native_link: versión n'asturianu
1025       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1026       title: Tocante a esta páxina
1027   message: 
1028     delete: 
1029       deleted: Mensaxe desaniciáu
1030     inbox: 
1031       date: Data
1032       from: De
1033       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1034       my_inbox: El mio buzón
1035       new_messages: 
1036         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1037         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1038       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1039       old_messages: 
1040         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1041         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1042       outbox: buzón de salida
1043       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1044       subject: Asuntu
1045       title: Buzón
1046     mark: 
1047       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1048       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1049     message_summary: 
1050       delete_button: Desaniciar
1051       read_button: Marcar como lleíu
1052       reply_button: Contestar
1053       unread_button: Marcar como non lleíu
1054     new: 
1055       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1056       body: Cuerpu
1057       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1058       message_sent: Mensaxe unviáu
1059       send_button: Unviar
1060       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1061       subject: Asuntu
1062       title: Unviar mensaxe
1063     no_such_message: 
1064       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1065       heading: Esi mensaxe nun esiste
1066       title: Esi mensaxe nun esiste
1067     outbox: 
1068       date: Data
1069       inbox: buzón
1070       messages: 
1071         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1072         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1073       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1074       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1075       outbox: buzón de salida
1076       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1077       subject: Asuntu
1078       title: Buzón de salida
1079       to: Pa
1080     read: 
1081       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1082       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1083       date: Data
1084       from: De
1085       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1086       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1087       reply_button: Contestar
1088       subject: Asuntu
1089       title: Lleer el mensaxe
1090       to: Pa
1091       unread_button: Marcar como non lleíu
1092       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1093     reply: 
1094       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1095     sent_message_summary: 
1096       delete_button: Desaniciar
1097   notifier: 
1098     diary_comment_notification: 
1099       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1100       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1101       hi: Bones %{to_user},
1102       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1103     email_confirm: 
1104       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1105     email_confirm_html: 
1106       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1107       greeting: Bones,
1108       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1109     email_confirm_plain: 
1110       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1111       greeting: Bones,
1112       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1113       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1114     friend_notification: 
1115       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1116       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1117       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1118       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1119     gpx_notification: 
1120       and_no_tags: ensin etiquetes.
1121       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1122       failure: 
1123         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1124         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1125         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1126         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1127       greeting: Bones,
1128       success: 
1129         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1130         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1131       with_description: cola descripción
1132       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1133     lost_password: 
1134       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1135     lost_password_html: 
1136       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1137       greeting: Bones,
1138       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1139     lost_password_plain: 
1140       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1141       greeting: Bones,
1142       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1143       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1144     message_notification: 
1145       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1146       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1147       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1148       hi: Bones %{to_user},
1149     signup_confirm: 
1150       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1151       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1152       greeting: ¡Hola!
1153       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1154       welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1155     signup_confirm_html: 
1156       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1157       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1158       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1159       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1160       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1161       more_videos_here: más videos
1162       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1163       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1164       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1165     signup_confirm_plain: 
1166       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1167       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1168       current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:"
1169       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1170       more_videos: "Equí hai más videos:"
1171       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1172       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1173       user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes].
1174       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1175   oauth: 
1176     oauthorize: 
1177       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1178       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1179       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1180       allow_write_api: camudar el mapa.
1181       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1182       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1183       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1184       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1185     revoke: 
1186       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1187   oauth_clients: 
1188     create: 
1189       flash: Se rexistró la información correutamente
1190     destroy: 
1191       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1192     edit: 
1193       submit: Editar
1194       title: Editar la to aplicación
1195     form: 
1196       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1197       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1198       allow_write_api: camudar el mapa.
1199       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1200       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1201       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1202       callback_url: URL de retornu
1203       name: Nome
1204       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1205       required: Requeríu
1206       support_url: URL d'encontu
1207       url: URL principal de l'aplicación
1208     index: 
1209       application: Nome d'aplicación
1210       issued_at: Emitíu el
1211       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1212       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1213       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1214       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1215       register_new: Rexistra la to aplicación
1216       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1217       revoke: ¡Desaniciar!
1218       title: Los mios detalles d'OAuth
1219     new: 
1220       submit: Rexistrar
1221       title: Rexistrar una aplicación nueva
1222     not_found: 
1223       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1224     show: 
1225       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1226       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1227       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1228       allow_write_api: camudar el mapa.
1229       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1230       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1231       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1232       authorize_url: "URL d'autorización:"
1233       confirm: ¿Tas seguru?
1234       delete: Desaniciar cliente
1235       edit: Editar los detalles
1236       key: "Clave del consumidor:"
1237       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1238       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1239       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1240       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1241       url: "URL del Token de Solicitú:"
1242     update: 
1243       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1244   redaction: 
1245     create: 
1246       flash: Se creó la redaición.
1247     destroy: 
1248       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1249       flash: Redaición destruyía.
1250       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1251     edit: 
1252       description: Descripción
1253       heading: Editar redaición
1254       submit: Guardar redaición
1255       title: Editar redaición
1256     index: 
1257       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1258       heading: Llista de redaiciones
1259       title: Llista de redaiciones
1260     new: 
1261       description: Descripción
1262       heading: Escribir información de la redaición nueva
1263       submit: Crear redaición
1264       title: Crear una redaición nueva
1265     show: 
1266       confirm: ¿Tas seguru?
1267       description: "Descripción:"
1268       destroy: Desaniciar esta redaición
1269       edit: Editar esta redaición
1270       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1271       title: Amosando redaición
1272       user: "Creador:"
1273     update: 
1274       flash: Cambios guardaos.
1275   site: 
1276     edit: 
1277       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1278       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1279       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1280       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1281       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1282       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1283       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1284       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1285       user_page_link: páxina d'usuariu
1286     index: 
1287       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1288       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1289       license: 
1290         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1291       permalink: Enllaz permanente
1292       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1293       shortlink: Enllaz curtiu
1294     key: 
1295       map_key: Lleenda del mapa
1296       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1297       table: 
1298         entry: 
1299           admin: Llende alministrativa
1300           allotments: Güertes recreatives
1301           apron: 
1302             - Aparcamientu d'aviones
1303             - terminal
1304           bridge: Borde prietu = ponte
1305           bridleway: Caleya
1306           brownfield: Terrén en derribu
1307           building: Edificiu destacáu
1308           byway: Camín
1309           cable: 
1310             - Teleféricu
1311             - telesilla
1312           cemetery: Cementeriu
1313           centre: Centru deportivu
1314           commercial: Área comercial
1315           common: 
1316             - Espaciu comunal
1317             - prau
1318           construction: Carreteres en construcción
1319           cycleway: Carril bici
1320           destination: Accesu pa destín
1321           farm: Casería
1322           footway: Camín peatonal
1323           forest: Área forestal
1324           golf: Campu de golf
1325           heathland: Berezal
1326           industrial: Área industrial
1327           lake: 
1328             - Llagu
1329             - banzáu
1330           military: Área militar
1331           motorway: Autopista
1332           park: Parque
1333           permissive: Accesu permisivu
1334           pitch: Campu deportivu
1335           primary: Carretera primaria
1336           private: Accesu priváu
1337           rail: Ferrocarril
1338           reserve: Reserva natural
1339           resident: Área residencial
1340           retail: Área de tiendes
1341           runway: 
1342             - Pista d'aeropuertu
1343             - cai de rodaxe
1344           school: 
1345             - Escuela
1346             - universidá
1347           secondary: Carretera secundaria
1348           station: Estación de tren
1349           subway: Metro
1350           summit: 
1351             - Cume
1352             - picu
1353           tourist: Atracción turística
1354           track: Pista
1355           tram: 
1356             - Ferrocarril llixeru
1357             - tranvía
1358           trunk: Carretera nacional
1359           tunnel: Borde de rayes = túnel
1360           unclassified: Carretera ensin clasificar
1361           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1362           wood: Viesca
1363     markdown_help: 
1364       alt: Testu alternativu
1365       first: Primer elementu
1366       heading: Cabecera
1367       headings: Cabeceres
1368       image: Imaxe
1369       link: Enllaz
1370       ordered: Llista ordenada
1371       second: Segundu elementu
1372       subheading: Cabecera secundaria
1373       text: Testu
1374       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1375       unordered: Llista ensin ordenar
1376       url: URL
1377     richtext_area: 
1378       edit: Editar
1379       preview: Vista previa
1380     search: 
1381       search: Guetar
1382       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1383       submit_text: Dir
1384       where_am_i: ¿Ú toi?
1385       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1386     sidebar: 
1387       close: Zarrar
1388       search_results: Resultaos de la gueta
1389   time: 
1390     formats: 
1391       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1392   trace: 
1393     create: 
1394       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1395       upload_trace: Xubir traza GPS
1396     delete: 
1397       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1398     edit: 
1399       description: "Descripción:"
1400       download: descargar
1401       edit: editar
1402       filename: "Nome del ficheru:"
1403       heading: Editando la traza %{name}
1404       map: mapa
1405       owner: "Propietariu:"
1406       points: "Puntos:"
1407       save_button: Guardar cambeos
1408       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1409       tags: "Etiquetes:"
1410       tags_help: llendáu con comes
1411       title: Editando la traza %{name}
1412       uploaded_at: "Xubida:"
1413       visibility: "Visibilidá:"
1414       visibility_help: ¿qué ye esto?
1415     list: 
1416       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1417       public_traces: Traces GPS públiques
1418       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1419       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1420       your_traces: Les tos traces GPS
1421     make_public: 
1422       made_public: Traza fecha pública
1423     offline: 
1424       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1425       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1426     offline_warning: 
1427       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1428     trace: 
1429       ago: hai %{time_in_words_ago}
1430       by: por
1431       count_points: "%{count} puntos"
1432       edit: editar
1433       edit_map: Editar el Mapa
1434       identifiable: IDENTIFICABLE
1435       in: en
1436       map: mapa
1437       more: más
1438       pending: PENDIENTE
1439       private: PRIVÁU
1440       public: PÚBLICU
1441       trace_details: Amosar detalles de la traza
1442       trackable: RASTREABLE
1443       view_map: Ver el Mapa
1444     trace_form: 
1445       description: "Descripción:"
1446       help: Ayuda
1447       tags: "Etiquetes:"
1448       tags_help: llendáu con comes
1449       upload_button: Xubir
1450       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1451       visibility: "Visibilidá:"
1452       visibility_help: ¿qué ye esto?
1453     trace_header: 
1454       see_all_traces: Ver toles traces
1455       see_your_traces: Ver toles tos traces
1456       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1457       upload_trace: Xubir una traza
1458     trace_optionals: 
1459       tags: Etiquetes
1460     trace_paging_nav: 
1461       newer: Traces más nueves
1462       older: Traces más antigües
1463       showing_page: Tas na páxina %{page}
1464     view: 
1465       delete_track: Desaniciar esta traza
1466       description: "Descripción:"
1467       download: descargar
1468       edit: editar
1469       edit_track: Editar esta traza
1470       filename: "Nome del ficheru:"
1471       heading: Amosando la traza %{name}
1472       map: mapa
1473       none: Dengún
1474       owner: "Propietariu:"
1475       pending: PENDIENTE
1476       points: "Puntos:"
1477       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1478       tags: "Etiquetes:"
1479       title: Amosando la traza %{name}
1480       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1481       uploaded: "Xubida:"
1482       visibility: "Visibilidá:"
1483     visibility: 
1484       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1485       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1486       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1487       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1488   user: 
1489     account: 
1490       contributor terms: 
1491         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1492         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1493         heading: Términos de collaboración
1494         link text: ¿qué ye esto?
1495         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1496         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1497       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1498       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1499       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1500       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1501       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1502       gravatar: 
1503         gravatar: Usar Gravatar
1504         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1505         link text: ¿qué ye esto?
1506       home location: "Llugar d'orixe:"
1507       image: "Imaxe:"
1508       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1509       keep image: Mantener la imaxe actual
1510       latitude: "Llatitú:"
1511       longitude: "Llonxitú:"
1512       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1513       my settings: Les mios preferencies
1514       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1515       new image: Amestar una imaxe
1516       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1517       openid: 
1518         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1519         link text: ¿qué ye esto?
1520         openid: "OpenID:"
1521       preferred editor: "Editor preferíu:"
1522       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1523       profile description: "Descripción del perfil:"
1524       public editing: 
1525         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1526         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1527         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1528         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1529         enabled link text: ¿qué ye esto?
1530         heading: "Ediciones públiques:"
1531       public editing note: 
1532         heading: Edición pública
1533         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1534       replace image: Sustituir la imaxe actual
1535       return to profile: Volver al perfil
1536       save changes button: Guardar los cambios
1537       title: Editar la cuenta
1538       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1539     confirm: 
1540       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1541       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1542       button: Confirmar
1543       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1544       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1545       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1546       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1547       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1548     confirm_email: 
1549       button: Confirmar
1550       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1551       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1552       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1553       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1554     confirm_resend: 
1555       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1556       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1557     filter: 
1558       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1559     go_public: 
1560       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1561     list: 
1562       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1563       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1564       heading: Usuarios
1565       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1566       showing: 
1567         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1568         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1569       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1570       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1571       title: Usuarios
1572     login: 
1573       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1574       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1575       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1576       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1577       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1578       heading: Entrar
1579       login_button: Entrar
1580       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1581       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1582       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1583       openid: "%{logo} OpenID:"
1584       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1585       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1586       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1587       openid_providers: 
1588         aol: 
1589           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1590           title: Coneutar con AOL
1591         google: 
1592           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1593           title: Coneutar con Google
1594         myopenid: 
1595           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1596           title: Coneutar con myOpenID
1597         openid: 
1598           alt: Coneutar con una URL OpenID
1599           title: Coneutar con OpenID
1600         wordpress: 
1601           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1602           title: Coneutar con Wordpress
1603         yahoo: 
1604           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1605           title: Coneutar con Yahoo
1606       password: "Conseña:"
1607       register now: Rexistrate agora
1608       remember: "Recordame:"
1609       title: Entrar
1610       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1611       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1612       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1613     logout: 
1614       heading: Colar d'OpenStreetMap
1615       logout_button: Colar
1616       title: Colar
1617     lost_password: 
1618       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1619       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1620       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1621       new password button: Reaniciar conseña
1622       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1623       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1624       title: Conseña perdida
1625     make_friend: 
1626       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1627       button: Amestar como amigu
1628       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1629       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1630       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1631     new: 
1632       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1633       confirm password: "Confirma la conseña:"
1634       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1635       continue: Siguir
1636       display name: "Nome a amosar:"
1637       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1638       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1639       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1640       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1641       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1642       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1643       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1644       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1645       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1646       openid: "%{logo} OpenID:"
1647       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1648       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1649       password: "Conseña:"
1650       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1651       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1652       title: Crear una cuenta
1653       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1654     no_such_user: 
1655       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1656       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1657       title: Nun esiste l'usuariu
1658     popup: 
1659       friend: Amigu
1660       nearby mapper: Mapeador próximu
1661       your location: El to allugamientu
1662     remove_friend: 
1663       button: Desaniciar como amigu
1664       heading: ¿Desaniciar a %{user} de los amigos?
1665       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1666       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1667     reset_password: 
1668       confirm password: "Confirma la conseña:"
1669       flash changed: Se camudó la to conseña
1670       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1671       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1672       password: "Conseña:"
1673       reset: Reaniciar conseña
1674       title: Reaniciar conseña
1675     set_home: 
1676       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1677     suspended: 
1678       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1679       heading: Cuenta suspendida
1680       title: Cuenta suspendida
1681       webmaster: webmaster
1682     terms: 
1683       agree: Aceutar
1684       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1685       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1686       decline: Refugar
1687       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1688       heading: Condiciones de collaboración
1689       legale_names: 
1690         france: Francia
1691         italy: Italia
1692         rest_of_world: Restu del mundu
1693       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1694       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1695       title: Condiciones de collaboración
1696       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1697     view: 
1698       activate_user: activar esti usuariu
1699       add as friend: amestar como amigu
1700       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1701       block_history: bloqueos recibíos
1702       blocks by me: bloqueos puestos
1703       blocks on me: bloqueos recibíos
1704       comments: comentarios
1705       confirm: Confirmar
1706       confirm_user: confirmar esti usuariu
1707       create_block: bloquiar esti usuariu
1708       created from: "Creáu dende:"
1709       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1710       ct declined: Refugada
1711       ct status: "Términos de collaboración:"
1712       ct undecided: Indecisu
1713       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1714       delete_user: desaniciar esti usuariu
1715       description: Descripción
1716       diary: diariu
1717       edits: ediciones
1718       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1719       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1720       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1721       hide_user: anubrir esti usuariu
1722       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1723       km away: a %{count}km de distancia
1724       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1725       m away: a %{count}m de distancia
1726       mapper since: "Mapeador dende:"
1727       moderator_history: bloqueos puestos
1728       my comments: los mios comentarios
1729       my diary: el mio diariu
1730       my edits: les mios ediciones
1731       my settings: les mios preferencies
1732       my traces: les mios traces
1733       nearby users: Otros usuarios próximos
1734       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1735       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1736       new diary entry: nueva entrada del diariu
1737       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1738       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1739       oauth settings: configuración OAuth
1740       remove as friend: desaniciar como amigu
1741       role: 
1742         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1743         grant: 
1744           administrator: Dar accesu d'alministrador
1745           moderator: Dar accesu de moderador
1746         moderator: Esti usuariu ye moderador
1747         revoke: 
1748           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1749           moderator: Quitar accesu de moderador
1750       send message: unviar mensaxe
1751       settings_link_text: preferencies
1752       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1753       status: "Estáu:"
1754       traces: traces
1755       unhide_user: amosar esti usuariu
1756       user location: Allugamientu del usuariu
1757       your friends: Los tos amigos
1758   user_block: 
1759     blocks_by: 
1760       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1761       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1762       title: Bloqueos fechos por %{name}
1763     blocks_on: 
1764       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1765       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1766       title: Bloqueos fechos a %{name}
1767     create: 
1768       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1769       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1770       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1771     edit: 
1772       back: Ver tolos bloqueos
1773       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1774       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1775       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1776       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1777       show: Ver esti bloquéu
1778       submit: Anovar el bloquéu
1779       title: Editando el bloquéu de %{name}
1780     filter: 
1781       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1782       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1783     helper: 
1784       time_future: Fina en %{time}.
1785       time_past: Finó hai %{time}.
1786       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1787     index: 
1788       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1789       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1790       title: Bloqueos d'usuariu
1791     model: 
1792       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1793       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1794     new: 
1795       back: Ver tolos bloqueos
1796       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1797       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1798       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1799       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1800       submit: Crear un bloquéu
1801       title: Creando un bloquéu a %{name}
1802       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1803       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1804     not_found: 
1805       back: Tornar al índiz
1806       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1807     partial: 
1808       confirm: ¿Tas seguru?
1809       creator_name: Creador
1810       display_name: Usuariu bloquiáu
1811       edit: Editar
1812       next: Siguiente »
1813       not_revoked: (non desaniciáu)
1814       previous: « Anterior
1815       reason: Motivu del bloquéu
1816       revoke: ¡Desaniciar!
1817       revoker_name: Desaniciáu por
1818       show: Amosar
1819       showing_page: Tas na páxina %{page}
1820       status: Estáu
1821     period: 
1822       one: 1 hora
1823       other: "%{count} hores"
1824     revoke: 
1825       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1826       flash: Esti bloquéu se desanició.
1827       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1828       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1829       revoke: ¡Desaniciar!
1830       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1831       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1832     show: 
1833       back: Ver tolos bloqueos
1834       confirm: ¿Tas seguru?
1835       edit: Editar
1836       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1837       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1838       reason: "Motivu del bloquéu:"
1839       revoke: ¡Desaniciar!
1840       revoker: "Desaniciador:"
1841       show: Amosar
1842       status: Estáu
1843       time_future: Fina en %{time}
1844       time_past: Finó hai %{time}
1845       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1846     update: 
1847       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1848       success: Bloquéu anováu.
1849   user_role: 
1850     filter: 
1851       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1852       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1853       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1854       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1855     grant: 
1856       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1857       confirm: Confirmar
1858       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1859       heading: Confirmar dar rol
1860       title: Confirmar dar rol
1861     revoke: 
1862       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1863       confirm: Confirmar
1864       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1865       heading: Confirmar quitar rol
1866       title: Confirmar quitar rol