1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
529 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
530 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
532 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
534 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
535 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
537 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
540 changeset_paging_nav:
541 showing_page: Strona %{page}
543 previous: « Poprzednia
546 no_edits: (brak edycji)
547 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
556 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
557 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
558 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
559 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
560 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
561 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
562 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
563 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
564 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
565 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
566 load_more: Wczytaj więcej
568 title: Zestaw zmian %{id}
569 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
574 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
575 button: Zasubskrybuj dyskusję
577 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
578 button: Wypisz się z dyskusji
580 title: Zestaw zmian %{id}
581 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
583 title: Brak takiego zestawu zmian
584 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
585 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
587 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
588 created: 'Utworzony: %{when}'
589 closed: 'Zamknięty: %{when}'
590 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
591 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
592 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
593 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
595 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
596 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
599 unsubscribe: Nie obserwuj
600 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
601 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
603 unhide_comment: pokaż
605 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
606 osmchangexml: XML w formacie osmChange
608 nodes: Węzły (%{count})
609 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
610 ways: Linie (%{count})
611 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
612 relations: Relacje (%{count})
613 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
615 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
618 km away: '%{count} km stąd'
619 m away: '%{count} m stąd'
620 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
622 your location: Twoje położenie
623 nearby mapper: Mapujący z okolicy
627 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
628 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
629 edit_your_profile: Edytuj swój profil
630 my friends: Moi znajomi
631 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
632 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
633 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
635 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
636 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
637 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
638 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
641 title: Nowy wpis do dziennika
643 location: 'Położenie:'
644 use_map_link: wskaż na mapie
646 title: Dzienniki użytkowników
647 title_friends: Dzienniki znajomych
648 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
649 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
650 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
651 new: Nowy wpis dziennika
652 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
653 my_diary: Mój dziennik
654 no_entries: Brak wpisów dziennika
656 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
657 older_entries: Starsze wpisy
658 newer_entries: Nowsze wpisy
660 title: Edycja wpisu dziennika
661 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
663 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
664 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
667 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
668 leave_a_comment: Zostaw komentarz
669 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
672 title: Nie ma takiego wpisu
673 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
674 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
675 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
676 lub wpis został usunięty.
678 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
679 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
680 comment_link: Skomentuj ten wpis
681 reply_link: Napisz do autora
683 one: '%{count} komentarz'
684 few: '%{count} komentarze'
685 many: '%{count} komentarzy'
686 other: '%{count} komentarzy'
687 no_comments: Brak komentarzy
688 edit_link: Edytuj ten wpis
689 hide_link: Ukryj ten wpis
690 unhide_link: Odkryj ten wpis
692 report: Zgłoś ten wpis
694 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
695 hide_link: Ukryj ten komentarz
696 unhide_link: Odkryj ten komentarz
698 report: Zgłoś ten komentarz
700 location: 'Położenie:'
705 title: Wpisy użytkownika %{user}
706 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
708 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
709 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
711 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
712 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
714 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
717 button: Wypisz się z dyskusji
720 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
721 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
722 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 no_comments: Brak komentarzy
728 newer_comments: Nowsze komentarze
729 older_comments: Starsze komentarze
733 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
738 notice: Zarejestrowano aplikację.
740 address: Wyświetl swój adres
741 email: Zobacz swój adres e-mail
742 openid: Uwierzytelnij swoje konto
743 phone: Wyświetl swój numer telefonu
744 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
747 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
748 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
749 contact: Skontaktuj się
750 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
751 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
754 title: Dostęp zabroniony
755 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
756 administratorów (HTTP 403).
757 internal_server_error:
758 title: Błąd aplikacji
759 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
760 mu realizację żądania (HTTP 500).
762 title: Nie znaleziono strony
763 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
764 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
767 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
768 button: Dodaj do listy znajomych
769 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
770 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
771 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
772 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
773 przed wysłaniem następnych.
775 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
776 button: Usuń ze znajomych
777 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
778 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
782 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
784 osm_nominatim: Nominatim
785 osm_nominatim_reverse: Nominatim
786 search_osm_nominatim:
789 cable_car: Kolej linowa
790 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
791 drag_lift: Wyciąg orczykowy
792 gondola: Kolej gondolowa
793 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
794 platter: Wyciąg talerzykowy
796 station: Stacja kolei linowej
797 t-bar: Wyciąg orczykowy
798 "yes": Transport napowietrzny
801 airstrip: Pas startowy
802 apron: Płyta postojowa
805 helipad: Lądowisko dla helikopterów
806 holding_position: Punkt oczekiwania
807 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
808 parking_position: Miejsce postojowe
810 taxilane: Droga na lotnisku
811 taxiway: Droga kołowania
812 terminal: Terminal pasażerski
813 windsock: Wiatrowskaz
815 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
816 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
817 arts_centre: Centrum sztuki
821 bbq: Miejsce do grillowania
823 bicycle_parking: Parking rowerowy
824 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
825 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
826 biergarten: Ogródek piwny
827 blood_bank: Bank krwi
828 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
829 brothel: Dom publiczny
830 bureau_de_change: Kantor
831 bus_station: Dworzec autobusowy
833 car_rental: Wynajem samochodów
834 car_sharing: Dzielenie się samochodami
835 car_wash: Myjnia samochodowa
837 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
838 childcare: Opieka nad dziećmi
842 college: Szkoła policealna
843 community_centre: Centrum społeczności
844 conference_centre: Centrum konferencyjne
846 crematorium: Krematorium
847 dentist: Gabinet dentystyczny
849 drinking_water: Źródło wody pitnej
850 driving_school: Szkoła nauki jazdy
852 events_venue: Sala bankietowa
853 fast_food: Bar (fast food)
854 ferry_terminal: Terminal promowy
855 fire_station: Remiza strażacka
856 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
859 gambling: Salon pachinko/bingo
860 grave_yard: Cmentarz przykościelny
861 grit_bin: Pojemnik na piasek
863 hunting_stand: Ambona myśliwska
864 ice_cream: Lodziarnia
865 internet_cafe: Kafejka internetowa
866 kindergarten: Przedszkole/żłobek
867 language_school: Szkoła językowa
869 loading_dock: Dok załadunkowy
870 love_hotel: Love hotel
871 marketplace: Plac targowy
872 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
874 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
875 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
876 music_school: Szkoła muzyczna
877 nightclub: Klub nocny
878 nursing_home: Dom opieki
880 parking_entrance: Wjazd na parking
881 parking_space: Miejsce parkingowe
882 payment_terminal: Terminal płatniczy
884 place_of_worship: Miejsce kultu
885 police: Policja lub straż miejska/gminna
886 post_box: Skrzynka pocztowa
888 prison: Więzienie/areszt
890 public_bath: Łaźnia publiczna
891 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
892 public_building: Budynek publiczny
893 ranger_station: Leśniczówka
894 recycling: Miejsce recyklingu
895 restaurant: Restauracja
896 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
897 school: Szkoła podstawowa/średnia
900 social_centre: Centrum społeczne
901 social_facility: Placówka społeczna
904 taxi: Postój taksówek
905 telephone: Budka telefoniczna
907 toilets: Toaleta publiczna
908 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
910 university: Uniwersytet
911 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
912 vending_machine: Automat do sprzedaży
913 veterinary: Weterynarz
914 village_hall: Urząd gminy
915 waste_basket: Kosz na śmieci
916 waste_disposal: Śmietnik
917 waste_dump_site: Składowisko odpadów
918 watering_place: Poidło dla zwierząt
919 water_point: Punkt poboru wody
920 weighbridge: Waga dla pojazdów
923 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
924 administrative: Granica administracyjna
925 census: Granica spisu ludności
926 national_park: Park narodowy
927 political: Granica okręgu wyborczego
928 protected_area: Obszar chroniony
932 boardwalk: Kładka drewniana
933 suspension: Most wiszący
935 viaduct: Most wieloprzęsłowy
938 apartment: Blok mieszkalny
939 apartments: Blok mieszkalny
942 cabin: Domek letniskowy
944 church: Budynek kościoła
945 civic: Budynek miejski
946 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
947 commercial: Budynek komercyjny
948 construction: Budynek w budowie
949 detached: Dom wolnostojący
950 dormitory: Dom studencki
952 farm: Dom mieszkalny na farmie
953 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
956 greenhouse: Szklarnia
957 hangar: Budynek hangaru
958 hospital: Budynek szpitala
959 hotel: Budynek hotelu
961 houseboat: Barka mieszkalna
963 industrial: Budynek przemysłowy
964 kindergarten: Budynek przedszkola
965 manufacture: Budynek fabryczny
967 public: Budynek publiczny
968 residential: Budynek mieszkalny
969 retail: Budynek handlu detalicznego
972 school: Budynek szkoły
973 semidetached_house: Bliźniak
974 service: Budynek techniczny
977 static_caravan: Przyczepa kempingowa
978 temple: Budynek świątyni
979 terrace: Domy szeregowe
980 train_station: Budynek dworca
981 university: Budynek uczelni
985 scout: Klub harcerski
989 beekeeper: Pszczelarz
994 confectionery: Cukiernik
996 electrician: Elektryk
997 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1000 handicraft: Rękodzieła
1001 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1002 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1004 photographer: Fotograf
1009 stonemason: Zakład kamieniarski
1011 window_construction: Montaż okien
1015 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1016 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1017 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1018 defibrillator: Defibrylator
1019 fire_extinguisher: Gaśnica
1020 fire_water_pond: Staw pożarowy
1021 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1022 life_ring: Koło ratunkowe
1023 phone: Telefon alarmowy
1024 siren: Syrena alarmowa
1025 suction_point: Punkt pompowania wody
1026 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1028 abandoned: Zaniedbana droga
1029 bridleway: Droga dla koni
1030 bus_guideway: Droga dla autobusów
1031 bus_stop: Przystanek autobusowy
1032 construction: Droga w trakcie budowy
1035 cycleway: Droga rowerowa
1037 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1038 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1039 footway: Droga dla pieszych
1041 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1042 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1043 milestone: Słupek pikietażowy
1044 motorway: Autostrada
1045 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1046 motorway_link: Autostrada – dojazd
1047 passing_place: Mijanka
1049 pedestrian: Droga dla pieszych
1050 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1051 primary: Droga pierwszorzędna
1052 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1053 proposed: Droga planowana
1054 raceway: Tor wyścigowy
1055 residential: Droga lokalna
1056 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1058 secondary: Droga drugorzędna
1059 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1060 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1061 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1062 speed_camera: Fotoradar
1064 stop: Znak drogowy „Stop”
1065 street_lamp: Lampa uliczna
1066 tertiary: Droga trzeciorzędna
1067 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1068 track: Droga polna lub leśna
1069 traffic_mirror: Lustro drogowe
1070 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1071 trailhead: Początek szlaku
1072 trunk: Droga główna/ekspresowa
1073 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1074 turning_circle: Miejsce do zawracania
1075 turning_loop: Pętla do zawracania
1076 unclassified: Droga czwartorzędna
1080 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1081 bomb_crater: Lej bombowy
1082 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1083 boundary_stone: Graniczny głaz
1084 building: Zabytkowy budynek
1088 charcoal_pile: Mielerz
1090 city_gate: Brama miasta
1091 citywalls: Mury miejskie
1093 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1094 hollow_way: Zapadnięta droga
1097 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1098 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1100 mine_shaft: Szyb górniczy
1101 monument: Pomnik (duży)
1102 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1103 roman_road: Droga rzymska
1105 rune_stone: Kamień runiczny
1109 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1110 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1111 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1112 wreck: Zatopiony statek
1113 "yes": Miejsce historyczne
1117 allotments: Ogródki działkowe
1118 aquaculture: Teren akwakultury
1119 basin: Basen-zbiornik,niecka
1120 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1122 commercial: Teren komercyjny
1123 conservation: Rezerwat
1124 construction: Teren budowy
1125 farmland: Grunty orne
1126 farmyard: Podwórze gospodarskie
1130 greenfield: Teren niezabudowany
1131 industrial: Teren przemysłowy
1132 landfill: Składowisko odpadów
1134 military: Teren wojskowy
1137 plant_nursery: Szkółka leśna
1139 railway: Teren kolejowy
1140 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1141 religious: Teren do celów religijnych
1142 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1143 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1144 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1145 retail: Teren handlu detalicznego
1146 village_green: Nawsie
1148 "yes": Zagospodarowanie terenu
1150 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1151 amusement_arcade: Salon gier
1153 beach_resort: Ośrodek plażowy
1154 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1155 bleachers: Odkryta trybuna
1156 bowling_alley: Kręgielnia
1158 dance: Sala taneczna
1159 dog_park: Wybieg dla psów
1162 fitness_centre: Siłownia
1163 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1165 golf_course: Pole golfowe
1166 horse_riding: Jazda konna
1169 miniature_golf: Minigolf
1170 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1171 outdoor_seating: Ogródek
1173 picnic_table: Stół piknikowy
1174 pitch: Boisko sportowe
1175 playground: Plac zabaw
1176 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1177 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1180 sports_centre: Centrum sportowe
1182 swimming_pool: Basen
1184 water_park: Park wodny
1188 advertising: Reklama
1190 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1191 beacon: Latarnia morska
1194 breakwater: Falochron
1196 bunker_silo: Bunkier
1200 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1201 crane: Żuraw (dźwig)
1206 flagpole: Maszt flagowy
1207 gasometer: Zbiornik gazowy
1208 groyne: Ostroga brzegowa
1209 kiln: Piec przemysłowy
1210 lighthouse: Latarnia morska
1211 manhole: Właz do kanału
1214 mineshaft: Szyb górniczy
1215 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1216 petroleum_well: Szyb naftowy
1219 pumping_station: Przepompownia
1220 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1222 snow_cannon: Armatka śnieżna
1223 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1224 storage_tank: Zbiornik
1225 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1226 surveillance: Punkt monitoringu
1230 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1231 watermill: Młyn wodny
1232 water_tap: Kran z wodą
1233 water_tower: Wieża ciśnień
1235 water_works: Wodociągi
1240 airfield: Lotnisko wojskowe
1243 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1245 "yes": Obiekt wojskowy
1250 bare_rock: Skała macierzysta
1254 cave_entrance: Wejście do jaskini
1256 coastline: Linia brzegowa
1267 hot_spring: Źródło termalne
1282 scree: Rumowisko skalne
1284 shingle: Plaża kamienista
1285 spring: Źródło wodne
1289 tree_row: Rząd drzew
1294 wetland: Obszar podmokły
1298 accountant: Księgowy
1299 administrative: Administracja
1300 advertising_agency: Agencja reklamowa
1301 architect: Architekt
1302 association: Stowarzyszenie
1303 company: Biuro firmy
1304 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1305 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1306 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1307 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1308 estate_agent: Biuro nieruchomości
1309 financial: Biuro finansowe
1310 government: Biuro rządowe/samorządowe
1311 insurance: Biuro ubezpieczeń
1312 it: Biuro firmy informatycznej
1314 logistics: Biuro logistyczne
1315 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1316 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1318 religion: Biuro organizacji religijnej
1319 research: Biuro badawcze
1320 tax_advisor: Doradca podatkowy
1321 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1322 travel_agent: Biuro podróży
1325 allotments: Ogródki działkowe
1326 archipelago: Archipelag
1337 isolated_dwelling: Mała osada
1338 locality: Miejsce nazwane
1340 neighbourhood: Sąsiedztwo
1342 postcode: Kod pocztowy
1347 state: Województwo/stan/prowincja
1348 subdivision: Dzielnica
1354 abandoned: Rozebrany tor
1355 buffer_stop: Kozioł oporowy
1356 construction: Kolej w budowie
1357 disused: Nieużywany tor
1358 funicular: Kolej linowo-terenowa
1359 halt: Przystanek kolejowy
1360 junction: Węzeł kolejowy
1361 level_crossing: Przejazd kolejowy
1362 light_rail: Tor kolei miejskiej
1363 miniature: Tor minikolejki
1364 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1365 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1367 preserved: Tor kolei zabytkowej
1368 proposed: Planowana linia kolejowa
1370 spur: Bocznica kolejowa
1371 station: Stacja kolejowa
1372 stop: Przystanek kolejowy
1374 subway_entrance: Wejście na stację metra
1376 tram: Tor tramwajowy
1377 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1378 turntable: Obrotnica kolejowa
1379 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1381 agrarian: Sklep rolniczy
1382 alcohol: Sklep monopolowy
1384 appliance: Sklep z AGD
1385 art: Sklep z dziełami sztuki
1386 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1387 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1389 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1391 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1392 beverages: Sklep z napojami
1393 bicycle: Sklep rowerowy
1394 bookmaker: Bukmacher
1397 butcher: Sklep mięsny
1398 car: Sprzedaż samochodów
1399 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1400 car_repair: Warsztat samochodowy
1401 carpet: Sklep z dywanami
1402 charity: Sklep charytatywny
1403 cheese: Sklep z serami
1405 chocolate: Sklep z czekoladą
1406 clothes: Sklep odzieżowy
1407 coffee: Sklep z kawą
1408 computer: Sklep komputerowy
1409 confectionery: Sklep ze słodyczami
1410 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1412 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1413 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1414 curtain: Sklep z zasłonami
1415 dairy: Sklep z nabiałem
1417 department_store: Dom towarowy
1418 discount: Sklep z produktami po obniżce
1419 doityourself: Market budowlany
1420 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1421 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1422 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1423 erotic: Sklep erotyczny
1424 estate_agent: Biuro nieruchomości
1425 fabric: Sklep z tkaninami
1426 farm: Stragan świeżych produktów
1427 fashion: Sklep odzieżowy
1428 fishing: Sklep wędkarski
1429 florist: Kwiaciarnia
1430 food: Sklep spożywczy
1431 frame: Sklep z ramami
1432 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1433 furniture: Sklep meblowy
1434 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1435 gas: Sklep z butlami gazowymi
1436 general: Sklep wielobranżowy
1437 gift: Sklep z pamiątkami
1438 greengrocer: Warzywniak
1439 grocery: Sklep spożywczy
1440 hairdresser: Fryzjer
1441 hardware: Sklep z narzędziami
1442 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1443 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1444 herbalist: Sklep zielarski
1445 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1446 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1447 ice_cream: Sklep z lodami
1448 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1449 jewelry: Sklep z biżuterią
1451 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1453 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1455 mall: Centrum handlowe
1456 massage: Salon masażu
1457 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1458 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1459 money_lender: Pożyczki
1460 motorcycle: Sklep motocyklowy
1461 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1462 music: Sklep muzyczny
1463 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1464 newsagent: Sklep z prasą
1465 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1467 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1468 outdoor: Sklep turystyczny
1469 paint: Sklep z farbami
1472 perfumery: Perfumeria
1473 pet: Sklep zoologiczny
1474 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1475 photo: Sklep fotograficzny
1476 seafood: Sklep z owocami morza
1477 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1479 shoes: Sklep obuwniczy
1480 sports: Sklep sportowy
1481 stationery: Sklep papierniczy
1482 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1483 supermarket: Supermarket
1485 tattoo: Studio tatuażu
1486 tea: Sklep z herbatą
1487 ticket: Kasa biletowa
1488 tobacco: Sklep z tytoniem
1489 toys: Sklep z zabawkami
1490 travel_agency: Biuro podróży
1491 tyres: Sklep z oponami
1492 vacant: Pusty lokal sklepowy
1493 variety_store: Sklep z różnościami
1494 video: Sklep wideo/DVD
1495 video_games: Sklep z grami wideo
1496 wholesale: Hurtownia
1497 wine: Sklep z winami
1500 alpine_hut: Chata alpejska
1501 apartment: Mieszkanie na wynajem
1502 artwork: Dzieło sztuki
1503 attraction: Atrakcja turystyczna
1504 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1505 cabin: Domek letniskowy
1506 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1508 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1511 guest_house: Pensjonat
1514 information: Informacja turystyczna
1517 picnic_site: Miejsce na piknik
1518 theme_park: Park rozrywki
1519 viewpoint: Punkt widokowy
1520 wilderness_hut: Chata na odludziu
1523 building_passage: Przejazd przez budynek
1527 artificial: Sztuczny ciek
1531 derelict_canal: Opuszczony kanał
1532 ditch: Rów przydrożny
1534 drain: Rów odwadniający
1536 lock_gate: Wrota śluzy
1537 mooring: Kotwicowisko
1546 level2: Granica kraju
1547 level3: Granica regionu
1548 level4: Granica województwa
1549 level5: Granica regionu
1550 level6: Granica powiatu
1551 level7: Granica gminy
1552 level8: Granica miejscowości
1553 level9: Granica dzielnicy
1554 level10: Granica osiedla
1555 level11: Granica osiedla
1561 no_results: Nic nie znaleziono
1562 more_results: Więcej wyników
1566 select_status: Wybierz status
1567 select_type: Wybierz kategorię
1568 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1569 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1570 not_updated: Niezaktualizowane
1572 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1573 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1575 ignored: zignorowane
1577 resolved: rozwiązane
1579 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1580 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1583 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1584 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1587 few: '%{count} zgłoszenia'
1588 many: '%{count} zgłoszeń'
1589 other: '%{count} zgłoszenia'
1590 reported_item: Zgłoszony element
1592 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1594 one: '%{count} zgłoszenie'
1595 few: '%{count} zgłoszenia'
1596 many: '%{count} zgłoszeń'
1597 other: '%{count} zgłoszeń'
1598 no_reports: Brak zgłoszeń
1599 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1600 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1601 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1605 reopen: Otwórz ponownie
1606 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1607 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1608 new_reports: Nowe zgłoszenia
1609 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1610 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1611 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1613 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1615 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1617 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1619 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1620 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1622 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1625 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1626 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1629 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1630 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1633 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1634 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1636 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1637 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1638 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1640 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1644 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1645 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1646 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1649 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1650 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1651 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1654 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1655 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1656 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1657 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1660 spam_label: Uwaga jest spamem
1661 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1662 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1665 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1666 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1669 alt_text: Logo OpenStreetMap
1670 home: Przejdź do położenia domu
1673 sign_up: Zarejestruj się
1674 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1680 export_data: Eksportuj dane
1681 gps_traces: Ślady GPS
1682 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1683 user_diaries: Dzienniki
1684 edit_with: Edytuj w %{editor}
1685 tag_line: Wolna wikimapa świata
1686 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1687 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1688 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1689 intro_2_create_account: Utwórz konto
1690 partners_fastly: Fastly
1691 partners_partners: partnerzy
1692 tou: Warunki użytkowania
1693 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1694 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1695 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1696 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1697 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1700 copyright: Prawa autorskie
1701 communities: Społeczności
1702 community: Społeczność
1703 community_blogs: Blogi społeczności
1704 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1705 learn_more: Dowiedz się więcej
1708 diary_comment_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1710 hi: Witaj %{to_user},
1711 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1712 o temacie %{subject}:'
1713 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1714 o temacie %{subject}:'
1715 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1716 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1717 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1718 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1719 message_notification:
1720 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1721 hi: Witaj %{to_user},
1722 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1723 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1725 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1726 do autora na %{replyurl}
1727 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1728 do autora na %{replyurl}
1729 friendship_notification:
1730 hi: Witaj %{to_user},
1731 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1732 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1733 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1734 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1735 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1736 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1738 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1739 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1740 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1741 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1743 hi: Cześć, %{to_user},
1744 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1745 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1747 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1749 hi: Cześć, %{to_user},
1750 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1752 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1754 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1755 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1756 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1757 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1760 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1762 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1764 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1766 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1768 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1769 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1770 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1771 note_comment_notification:
1772 anonymous: Anonimowy użytkownik
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1778 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1779 w lokalizacji: %{place}.'
1780 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1781 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1782 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1783 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1784 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1785 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1789 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1791 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1793 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1794 się ona w położeniu: %{place}.'
1795 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1796 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1802 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1803 lokalizacji: %{place}'
1804 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1805 w lokalizacji: %{place}'
1806 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1807 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1808 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1809 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1810 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1811 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1812 changeset_comment_notification:
1813 hi: Witaj %{to_user},
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1819 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1820 zmian, utworzony %{time}'
1821 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1822 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1823 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1824 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1825 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1826 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1827 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1828 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1829 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1830 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1832 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1834 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1835 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1836 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1837 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1840 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1841 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1842 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1844 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1846 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1847 already active: To konto zostało potwierdzone.
1848 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1849 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1851 click_here: Kliknij tutaj
1853 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1855 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1856 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1859 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1860 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1861 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1862 resend_success_flash:
1863 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1864 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1865 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1866 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1867 z tobą bez problemów.
1870 title: Wiadomości odebrane
1871 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1873 few: '%{count} nowe wiadomości'
1874 many: '%{count} nowych wiadomości'
1875 one: '%{count} nową wiadomość'
1876 other: '%{count} nowych wiadomości'
1878 few: '%{count} stare wiadomości'
1879 many: '%{count} starych wiadomości'
1880 one: '%{count} starą wiadomość'
1881 other: '%{count} starych wiadomości'
1882 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1883 %{people_mapping_nearby_link}?
1884 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1892 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1893 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1894 reply_button: Odpowiedz
1895 destroy_button: Usuń
1897 title: Wysyłanie wiadomości
1898 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1899 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1901 message_sent: Wysłano wiadomość
1902 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1905 title: Nie ma takiej wiadomości
1906 heading: Nie ma takiej wiadomości
1907 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1909 title: Wiadomości wysłane
1912 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1913 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1914 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1915 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1916 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1917 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1919 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1920 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1921 aby na nią odpowiedzieć.
1923 title: Czytanie wiadomości
1924 reply_button: Odpowiedz
1925 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1926 destroy_button: Usuń
1928 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1929 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1930 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1931 sent_message_summary:
1932 destroy_button: Usuń
1934 my_inbox: wiadomości odebrane
1935 my_outbox: wiadomości wysłane
1937 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1938 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1940 destroyed: Wiadomość usunięta
1943 title: Zgubione hasło
1944 heading: Zapomniałeś hasła?
1945 email address: Adres e-mail
1946 new password button: Wyczyść hasło
1947 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1948 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1950 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1951 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1954 title: Wyczyść hasło
1955 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1956 reset: Wyczyść hasło
1957 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1959 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1960 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1964 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1965 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1966 edit_preferences: Edytuj preferencje
1968 title: Edycja preferencji
1969 save: Zapisz preferencje
1972 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1973 update_success_flash:
1974 message: Zapisano preferencje.
1977 title: Edycja profilu
1982 gravatar: Użyj Gravatara
1983 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1984 disabled: Wyłączono Gravatara.
1985 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1986 new image: Dodanie obrazu
1987 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1988 delete image: Usuń aktualny obraz
1989 replace image: Zmień aktualny obraz
1990 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1992 home location: 'Położenie domu:'
1993 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1994 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1997 undelete: Cofnij usunięcie
1999 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2000 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2004 tab_title: Logowanie
2005 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2007 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2008 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2009 login_button: Zaloguj się
2010 register now: Zarejestruj się
2011 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2013 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2016 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2017 logout_button: Wyloguj się
2019 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2020 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2024 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2025 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2029 subheading: Podtytuł
2030 unordered: Lista nieuporządkowana
2031 ordered: Lista numerowana
2032 first: Pierwszy element
2033 second: Drugi element
2037 alt: Tekst alternatywny
2039 codeblock: Blok kodu
2046 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2048 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2049 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2050 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2051 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2052 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2053 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2054 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2055 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2056 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2057 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2058 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2059 open_data_title: Otwarte dane
2060 open_data_open_data: otwarte dane
2061 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2062 legal_title: Pytania prawne
2063 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2064 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2065 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2066 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2067 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2068 partners_title: Partnerzy
2070 title: Prawa autorskie i licencja
2072 title: Informacje o tłumaczeniu
2073 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2074 preferowana jest strona w języku angielskim.
2075 english_link: oryginalną angielską wersją
2078 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2079 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2081 native_link: wersji po polsku
2082 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2084 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2085 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2086 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2087 introduction_1_open_data: open data
2088 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2089 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2090 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2091 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2092 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2093 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2094 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2095 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2096 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2097 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2098 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2100 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2101 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2102 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2103 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2104 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2106 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2107 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2108 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2109 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2110 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2111 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2112 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2114 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2115 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2116 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2117 attribution_example:
2118 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2119 title: Przykład uznania autorstwa
2120 more_title_html: Dowiedz się więcej
2121 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2122 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2123 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2124 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2125 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2126 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2127 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2128 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2129 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2130 contributors_title_html: Współtwórcy
2131 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2132 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2133 źródeł, wśród nich:'
2134 contributors_at_credit_html: |-
2135 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2136 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2137 contributors_at_austria: Austria
2138 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2139 contributors_at_cc_by: CC BY
2140 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2141 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2142 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2143 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2144 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2145 contributors_au_australia: Australia
2146 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2147 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2148 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2149 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2150 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2151 contributors_ca_canada: Kanada
2152 contributors_cz_czechia: Czechy
2153 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2154 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2155 %{nlsfi_license_link}.'
2156 contributors_fi_finland: Finlandia
2157 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2158 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2159 Générale des Impôts.'
2160 contributors_fr_france: Francja
2161 contributors_hr_credit_html: |-
2162 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2163 (informacje publiczne Chorwacji).
2164 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2165 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2167 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2169 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2171 contributors_nl_netherlands: Holandia
2172 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2173 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2174 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2175 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2176 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2177 contributors_rs_credit_html: |-
2178 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2179 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2180 contributors_rs_serbia: Serbia
2181 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2182 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2183 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2184 (informacja publiczna Słowenii).'
2185 contributors_si_slovenia: Słowenia
2186 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2187 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2188 contributors_es_credit_html: |-
2189 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2190 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2191 contributors_es_spain: Hiszpania
2192 contributors_es_ign: IGN
2193 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2194 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2195 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2196 contributors_za_south_africa: RPA
2197 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2198 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2199 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2200 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2201 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2202 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2203 contributors_2_contributors_page: Contributors
2204 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2205 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2206 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2207 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2208 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2209 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2210 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2212 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2213 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2214 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2215 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2216 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2217 trademarks_title: Znaki towarowe
2218 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2219 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2220 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2221 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2223 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2224 wyłączoną jego obsługę.
2225 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2227 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2229 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2230 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2232 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2233 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2234 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2235 user_page_link: stronie użytkownika
2236 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2237 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2240 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2242 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2243 odbl: Open Data Commons Open Database License
2245 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2247 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2248 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2249 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2252 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2255 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2256 danych OpenStreetMap
2258 title: Pliki Geofabrik
2259 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2263 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2264 export_button: Wyeksportuj
2266 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2270 title: Dołącz do społeczności
2271 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2272 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2273 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2277 copyright: strona z prawami autorskimi
2278 working_group: Grupa robocza OSMF
2280 title: Uzyskiwanie pomocy
2281 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2282 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2283 tematów związanych z mapowaniem.
2286 title: Witamy w OpenStreetMap
2287 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2290 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2291 title: Podręcznik dla początkujących
2292 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2294 title: Pomoc i forum społeczności
2295 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2296 na temat OpenStreetMap.
2298 title: Listy dyskusyjne
2299 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2300 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2303 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2306 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2309 title: Dla organizacji
2310 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2311 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2314 title: Wiki OpenStreetMap
2315 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2317 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2318 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2319 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2320 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2321 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2323 title: Czy masz jakieś pytania?
2324 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2326 search_results: Wyniki wyszukiwania
2329 search: Wyszukiwanie
2330 get_directions: Wyznacz trasę
2331 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2332 from: Początek trasy
2334 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2335 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2337 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2341 motorway: Autostrada
2342 main_road: Główna droga
2344 primary: Droga pierwszorzędna
2345 secondary: Droga drugorzędna
2346 unclassified: Droga czwartorzędna
2347 pedestrian: Droga dla pieszych
2348 track: Droga polna lub leśna
2349 bridleway: Droga dla koni
2350 cycleway: Droga rowerowa
2351 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2352 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2353 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2354 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2355 footway: Droga dla pieszych
2360 light_rail: Kolej miejska
2362 trolleybus: Trolejbus
2364 cable_car: Kolej linowa
2365 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2366 runway: Pas startowy
2367 taxiway: Droga kołowania
2368 apron: Płyta lotniska
2376 farmland: Grunty rolne
2379 bare_rock: Odkryte skały
2384 built_up: Obszar zabudowany
2385 resident: Teren mieszkalny
2386 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2387 industrial: Teren przemysłowy
2388 commercial: Teren komercyjny
2389 heathland: Wrzosowisko
2393 intermittent_water: Okresowy ciek
2397 farm: Gospodarstwo rolne
2398 brownfield: Teren powyburzeniowy
2400 allotments: Ogródki działkowe
2401 pitch: Boisko sportowe
2402 centre: Centrum sportowe
2404 reserve: Rezerwat przyrody
2405 military: Teren wojskowy
2407 university: Uniwersytet
2409 building: Ważny budynek
2410 station: Stacja kolejowa
2413 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2414 bridge: Czarny obrys – most
2415 private: Dostęp za zezwoleniem
2416 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2417 construction: Drogi w budowie
2418 bus_stop: Przystanek autobusowy
2420 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2421 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2422 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2426 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2427 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2428 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2430 title: Co jest na mapie
2431 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2434 title: Podstawowe zasady mapowania
2435 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2436 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2437 można edytować mapę.'
2445 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2446 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2447 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2449 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2450 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2451 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2453 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2454 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2455 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2459 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2460 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2461 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2462 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2464 title: Oddziały lokalne
2465 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2466 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2467 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2468 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2469 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2471 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2475 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2478 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2479 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2481 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2482 punkty ze znacznikami czasu)
2483 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2484 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2486 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2487 visibility_help: co to znaczy?
2488 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2490 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2492 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2493 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2494 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2495 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2496 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2498 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2499 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2500 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2501 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2502 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2503 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2506 title: Edycja śladu %{name}
2507 heading: Edycja śladu %{name}
2508 visibility_help: co to znaczy?
2509 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2511 updated: Ślad został zaktualizowany
2515 title: Przeglądanie śladu %{name}
2516 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2518 filename: 'Nazwa pliku:'
2520 uploaded: 'Czas dodania:'
2521 points: 'Liczba punktów:'
2522 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2523 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2527 description: 'Opis:'
2530 edit_trace: Edytuj ten ślad
2531 delete_trace: Usuń ten ślad
2532 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2533 visibility: 'Widoczność:'
2534 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2539 few: '%{count} punkty'
2540 many: '%{count} punktów'
2541 other: '%{count} punkta'
2543 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2544 view_map: Wyświetl mapę
2545 edit_map: Edytuj mapę
2547 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2549 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2551 public_traces: Publiczne ślady GPS
2552 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2553 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2554 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2555 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2556 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2557 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2558 upload_new: Prześlij nowy ślad
2559 wiki_page: stronie Wiki
2560 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2561 upload_trace: Wyślij ślad
2562 all_traces: Wszystkie ślady
2563 my_traces: Moje ślady GPS
2564 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2565 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2567 older: Starsze ślady
2570 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2572 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2574 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2576 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2577 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2579 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2581 description_with_count:
2582 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2583 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2584 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2586 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2588 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2589 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2591 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2592 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2593 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2594 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2595 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2596 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2597 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2599 account_settings: Ustawienia konta
2600 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2601 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2603 openid_login_button: Kontynuuj
2605 title: Zaloguj się przez OpenID
2606 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2608 title: Zaloguj się przez Google
2609 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2611 title: Zaloguj się przez Facebooka
2612 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2614 title: Zaloguj się przez Microsoft
2615 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2617 title: Zaloguj się przez GitHub
2618 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2620 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2621 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2624 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2626 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2627 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2628 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2629 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2631 write_api: Modyfikowanie mapy
2632 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2633 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2634 write_notes: Modyfikowanie uwag
2635 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2636 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2637 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2638 oauth2_applications:
2640 title: Moje aplikacje klienckie
2641 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2642 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2643 z zapytań OAuth do tej usługi.
2644 new: Zarejestruj swoją aplikację
2646 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2650 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2652 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2654 title: Edytuj swoją aplikację
2658 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2659 client_id: ID klienta
2660 client_secret: Tajny klucz klienta
2661 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2662 on dostępny ponownie
2663 permissions: Uprawnienia
2664 redirect_uris: URI przekierowań
2666 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2667 oauth2_authorizations:
2669 title: Wymagana autoryzacja
2670 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2672 authorize: Autoryzuj
2675 title: Wystąpił błąd
2677 title: Kod autoryzacji
2678 oauth2_authorized_applications:
2680 title: Moje upoważnione aplikacje
2681 application: Nazwa aplikacji
2682 permissions: Uprawnienia
2683 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2684 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2687 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2690 title: Zarejestruj się
2691 tab_title: Rejestracja
2692 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2693 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2694 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2697 header: Darmowa i edytowalna
2698 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2699 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2700 aktualizować, pobierać i używać.
2701 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2702 aby potwierdzić Twoje konto.
2703 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2704 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2705 zmienić w ustawieniach.
2707 privacy_policy: Polityka prywatności
2708 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2710 external auth: 'Logowanie przez:'
2711 continue: Zarejestruj się
2712 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2714 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2715 aby uzyskać więcej informacji.
2717 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2721 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2722 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2723 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2724 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2725 i przyszłych wkładów.
2726 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2727 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2728 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2730 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2731 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2732 w domenie publicznej
2733 consider_pd_why: co to oznacza?
2734 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2735 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2737 decline: Nie akceptuję
2738 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2739 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2740 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2744 rest_of_world: Reszta świata
2745 terms_declined_flash:
2746 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2747 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2748 terms_declined_link: na tej stronie
2750 title: Nie znaleziono użytkownika
2751 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2752 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2753 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2755 deleted: '? (konto usunięte)'
2761 my messages: Wiadomości
2763 my settings: Ustawienia
2764 my comments: Komentarze
2765 my_preferences: Preferencje
2766 my_dashboard: Mój panel
2767 blocks on me: Otrzymane blokady
2768 blocks by me: Nałożone blokady
2769 create_mute: wycisz tego użytkownika
2770 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2771 edit_profile: Edytuj profil
2772 send message: wyślij wiadomość
2777 remove as friend: usuń ze znajomych
2778 add as friend: dodaj do znajomych
2779 mapper since: 'Mapuje od:'
2780 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2782 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2783 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2784 ct undecided: niezdecydowane
2785 ct declined: odrzucone
2786 email address: Adres e‐mail
2787 created from: 'Stworzony z:'
2789 spam score: 'Punktacja spamu:'
2791 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2792 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2793 importer: Ten użytkownik jest importerem
2795 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2796 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2797 importer: Przyznaj rolę importera
2799 administrator: Cofnij dostęp administratora
2800 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2801 importer: Odwołaj rolę importera
2802 block_history: aktywne blokady
2803 moderator_history: nałożone blokady
2804 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2805 comments: komentarze
2806 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2807 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2808 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2809 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2810 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2811 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2812 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2813 delete_user: Usuń tego użytkownika
2815 report: zgłoś tego użytkownika
2817 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2821 heading: Użytkownicy
2822 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2823 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2824 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2826 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2827 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2829 title: Konto zawieszone
2830 heading: Konto zawieszone
2832 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2833 na podejrzaną działalność.
2834 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2835 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2837 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2838 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2839 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2840 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2841 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2842 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2844 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2845 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2846 pomocą formularza poniżej.
2847 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2848 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2851 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2852 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2853 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2854 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2857 title: Potwierdź przyznanie roli
2858 heading: Potwierdź przyznanie roli
2859 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2862 title: Potwierdź odwołanie roli
2863 heading: Potwierdź odwołanie roli
2864 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2868 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2869 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2871 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2875 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2876 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2877 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2880 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2881 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2882 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2885 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2887 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2889 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2890 success: Blokada została zaktualizowana.
2892 title: Blokady użytkownika
2893 heading: Lista blokad użytkowników
2894 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2896 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2897 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2898 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2899 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2901 one: '%{count} aktywna blokada'
2902 few: '%{count} aktywne blokady'
2903 many: '%{count} aktywnych blokad'
2906 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2908 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2909 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2910 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2912 time_past_html: Zakończono %{time}.
2916 few: '%{count} godziny'
2917 many: '%{count} godzin'
2918 other: '%{count} godziny'
2922 many: '%{count} dni'
2923 other: '%{count} dnia'
2926 few: '%{count} tygodnie'
2927 many: '%{count} tygodni'
2928 other: '%{count} tygodnia'
2931 few: '%{count} miesiące'
2932 many: '%{count} miesięcy'
2933 other: '%{count} miesiąca'
2936 few: '%{count} lata'
2937 many: '%{count} lat'
2938 other: '%{count} roku'
2940 title: Blokady na użytkownika %{name}
2941 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2942 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
2944 title: Blokady nałożone przez %{name}
2945 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2946 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2948 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2949 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2950 created: 'Utworzona:'
2951 duration: 'Długość blokady:'
2956 reason: 'Przyczyna blokady:'
2957 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2958 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2960 not_revoked: (nieodwołana)
2964 display_name: Zablokowany użytkownik
2965 creator_name: Twórca
2966 reason: Powód blokady
2968 revoker_name: Odwołana przez
2969 older: Starsze blokady
2970 newer: Nowsze blokady
2972 all_blocks: Wszystkie blokady
2973 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
2974 blocks_on_user: Blokady na %{user}
2975 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
2976 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
2977 block: Blokada nr %{id}
2980 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
2981 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
2982 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
2983 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
2986 unmute: Wyłącz wyciszenie
2987 send_message: Wyślij wiadomość
2989 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
2990 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
2992 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
2993 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
2996 title: Uwagi użytkownika %{user}
2997 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2998 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
2999 subheading_submitted: utworzone
3000 subheading_commented: skomentowane
3005 created_at: Utworzono w dniu
3006 last_changed: Ostatnio zmieniono
3008 title: 'Uwaga: %{id}'
3009 description: 'Opis:'
3010 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3011 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3012 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3013 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3014 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3015 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3016 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3017 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3018 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3019 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3020 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3021 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3023 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3024 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3026 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3027 reactivate: Ponownie aktywuj
3028 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3029 comment: Dodaj komentarz
3030 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3031 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3033 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3034 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3035 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3037 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3040 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3041 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3042 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3043 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3044 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3045 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3046 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3047 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3048 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3054 title: Udostępnianie
3057 link: Odnośnik lub HTML
3059 short_link: Skrócony
3060 geo_uri: Schemat geo URI
3062 custom_dimensions: Własne wymiary
3065 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3068 short_url: Krótki URL
3069 include_marker: Dołącz pinezkę
3070 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3071 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3072 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3073 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3075 report_problem: Zgłoś błąd
3079 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3085 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3087 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3088 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3089 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3090 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3092 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3093 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3094 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3095 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3097 standard: Podstawowa
3099 transport_map: Transportu publicznego
3100 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3106 gps: Publiczne ślady GPS
3107 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3109 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3110 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3111 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3112 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3113 cyclosm_name: CyclOSM
3114 osm_france: OpenStreetMap France
3115 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3116 andy_allan: Andy'ego Allana
3117 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3118 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3119 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3121 edit_tooltip: Edytuje mapę
3122 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3123 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3124 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3125 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3126 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3127 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3128 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3129 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3130 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3135 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3136 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3137 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3138 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3139 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3140 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3141 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3142 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3143 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3145 directions: Opis trasy
3147 distance_m: '%{distance} m'
3148 distance_km: '%{distance} km'
3150 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3151 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3153 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3154 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3155 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3156 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3157 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3158 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3160 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3161 %{name}, w kierunku %{directions}
3162 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3163 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3164 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3166 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3167 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3168 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3170 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3171 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3172 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3174 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3175 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3176 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3177 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3178 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3179 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3180 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3181 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3182 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3183 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3184 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3186 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3187 %{name}, w kierunku %{directions}
3188 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3189 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3190 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3192 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3193 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3194 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3196 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3197 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3198 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3199 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3200 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3201 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3202 via_point_without_exit: (przez punkt)
3203 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3204 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3205 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3206 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3207 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3208 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3209 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3210 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3211 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3212 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3213 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3214 unnamed: (bez nazwy)
3215 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3232 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3233 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3234 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3236 directions_from: Nawiguj stąd
3237 directions_to: Nawiguj tutaj
3238 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3239 show_address: Pokaż adres
3240 query_features: Wyświetl dane obiektów
3241 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3244 heading: Edytuj poprawkę
3245 title: Edytuj poprawkę
3247 empty: Brak poprawek do pokazania.
3248 heading: Lista poprawek
3249 title: Lista poprawek
3251 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3252 title: Tworzenie nowej poprawki
3254 description: 'Opis:'
3255 heading: Poprawka „%{title}”
3256 title: Wyświetlenie poprawki
3258 edit: Edytuj tę poprawkę
3259 destroy: Usuń tę poprawkę
3262 flash: Utworzono poprawkę.
3264 flash: Zapisano zmiany.
3266 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3267 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3268 flash: Poprawka usunięta.
3269 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3271 leading_whitespace: ma spację na początku
3272 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3273 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3274 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})