1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
28 # Author: Locos epraix
31 # Author: MarcoAurelio
45 # Author: Translationista
54 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
57 acl: Lista de control de acceso
58 changeset: Conjunto de cambios
59 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
61 diary_comment: Comentario de diario
62 diary_entry: Entrada de diario
67 node_tag: Etiqueta del nodo
69 old_node: Nodo antiguo
70 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
71 old_relation: Relación antigua
72 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
73 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
75 old_way_node: Nodo de la vía antigua
76 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
78 relation_member: Miembro de la relación
79 relation_tag: Etiqueta de la relación
82 tracepoint: Punto de la traza
83 tracetag: Etiqueta de la traza
85 user_preference: Preferencias de usuario
86 user_token: Pase de usuario
88 way_node: Nodo de la vía
89 way_tag: Etiqueta de la vía
110 description: Descripción
115 recipient: Destinatario
117 email: Correo electrónico
119 display_name: Nombre para mostrar
120 description: Descripción
122 pass_crypt: Contraseña
124 with_name_html: '%{name} (%{id})'
126 default: Predeterminado (actualmente %{name})
129 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
132 description: iD (editor en el navegador)
135 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
138 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
142 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
143 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
144 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 in_changeset: Conjunto de cambios
151 no_comment: (sin comentarios)
153 download_xml: Descargar XML
154 view_history: Ver historial
155 view_details: Ver detalles
156 location: 'Ubicación:'
158 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
160 node: Nodos (%{count})
161 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
163 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
164 relation: Relaciones (%{count})
165 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
166 comment: Comentarios (%{count})
167 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
169 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
170 changesetxml: XML del conjunto de cambios
171 osmchangexml: XML en formato osmChange
173 title: Conjunto de cambios %{id}
174 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
175 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
176 discussion: Discusión
177 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
178 se cierre el conjunto de cambios.
180 title: 'Nodo: %{name}'
181 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
183 title: 'Vía: %{name}'
184 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
187 one: parte de la vía %{related_ways}
188 other: parte de las vías %{related_ways}
190 title: 'Relación: %{name}'
191 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
194 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
200 entry: Relación %{relation_name}
201 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
203 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
208 changeset: conjunto de cambios
211 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
212 demasiado tiempo en obtenerse.
217 changeset: conjunto de cambios
220 redaction: Redacción %{id}
221 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
222 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
228 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
229 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
231 load_data: Cargar datos
236 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
237 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
238 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
239 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
240 telephone_link: Llamar %{phone_number}
244 description: Descripción
245 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
246 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
247 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
248 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
253 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
258 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
260 title: Consultar características
261 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
262 nearby: Características cercanas
263 enclosing: Características envolventes
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Página %{page}
271 no_edits: (sin ediciones)
272 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
275 saved_at: Guardado en
280 title: Conjuntos de cambios
281 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
282 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
283 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
284 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
285 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
286 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
287 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
288 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
289 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
290 load_more: Cargar más
292 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
293 mucho tiempo en obtenerse.
295 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
296 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
297 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
299 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
300 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
301 full: Discusión completa
304 title: Nueva entrada en el diario
305 publish_button: Publicar
307 title: Diarios de usuarios
308 title_friends: Diarios de amigos
309 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
310 user_title: Diario de %{user}
311 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
312 new: Nueva entrada en el diario
313 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
314 no_entries: No hay entradas en el diario
315 recent_entries: Entradas recientes en el diario
316 older_entries: Entradas más antiguas
317 newer_entries: Entradas más recientes
319 title: Editar entrada del diario
323 location: 'Ubicación:'
325 longitude: 'Longitud:'
326 use_map_link: usar mapa
328 marker_text: Lugar de la entrada del diario
330 title: Diario de %{user} | %{title}
331 user_title: Diario de %{user}
332 leave_a_comment: Dejar un comentario
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
334 login: Iniciar sesión
337 title: No existe esa entrada de diario
338 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
339 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
340 que la dirección esté escrita correctamente.
342 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
343 comment_link: Comentar esta entrada
344 reply_link: Responder a esta entrada
347 zero: Sin comentarios
348 other: '%{count} comentarios'
349 edit_link: Editar esta entrada
350 hide_link: Ocultar esta entrada
353 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
354 hide_link: Ocultar este comentario
357 location: 'Ubicación:'
362 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
365 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
366 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
369 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
370 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
372 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
378 newer_comments: Comentarios más recientes
379 older_comments: Comentarios más antiguos
383 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
384 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 search_osm_nominatim:
394 cable_car: Teleférico
395 chair_lift: Telesilla
396 drag_lift: Telearrastre
400 station: Estación de remonte
408 holding_position: Punto de espera
409 parking_position: Punto de estacionamiento
411 taxiway: Calle de rodaje
414 animal_shelter: Refugio de animales
415 arts_centre: Centro artístico
416 atm: Cajero automático
421 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
422 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
424 boat_rental: Alquiler de botes
426 bureau_de_change: Casa de cambio
427 bus_station: Estación de autobuses
429 car_rental: Alquiler de vehículos
430 car_sharing: Vehículo compartido
433 charging_station: Estación de carga
439 community_centre: Centro comunitario
441 crematorium: Crematorio
443 doctors: Consultorio médico
444 drinking_water: Agua potable
445 driving_school: Autoescuela
447 fast_food: Comida rápida
448 ferry_terminal: Terminal de ferrys
449 fire_station: Parque de bomberos
450 food_court: Zona de restaurantes
453 gambling: Juegos de azar
454 grave_yard: Cementerio
456 hunting_stand: Apostadero de caza
458 kindergarten: Escuela infantil/guardería
461 monastery: Monasterio
462 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
463 nightclub: Club nocturno
464 nursing_home: Residencia para la tercera edad
466 parking: Aparcamiento
467 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
468 parking_space: Estacionamiento
470 place_of_worship: Templo
473 post_office: Oficina de correos
474 preschool: Preescolar
477 public_building: Edificio público
478 recycling: Punto de reciclaje
479 restaurant: Restaurante
480 retirement_home: Residencia de jubilados
486 social_centre: Centro social
487 social_club: Club social
488 social_facility: Centro social
490 swimming_pool: Piscina
492 telephone: Teléfono público
495 townhall: Ayuntamiento
496 university: Universidad
497 vending_machine: Máquina expendedora
498 veterinary: Clínica veterinaria
499 village_hall: Sala del pueblo
500 waste_basket: Papelera
501 waste_disposal: Contenedor de basura
502 water_point: Punto de agua
503 youth_centre: Centro juvenil
505 administrative: Frontera administrativa
506 census: Límite de censo
507 national_park: Parque Nacional
508 protected_area: Área protegida
511 boardwalk: Paseo marítimo
512 suspension: Puente colgante
513 swing: Puente giratorio
519 brewery: Fábrica de cerveza
520 carpenter: Carpintero
521 electrician: Electricista
524 photographer: Fotógrafo
525 plumber: Plomero/fontanero
528 "yes": Tienda de artesanía
530 ambulance_station: Base de ambulancias
531 assembly_point: Punto de reunión
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
534 phone: Teléfono de emergencia
535 water_tank: Tanque de agua de emergencia
538 abandoned: Calle o carretera abandonada
539 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
540 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
541 bus_stop: Parada de autobuses
542 construction: Calle o carretera en construcción
546 emergency_access_point: Acceso de emergencia
549 give_way: Señal de ceda el paso
550 living_street: Calle residencial
553 motorway_junction: Cruce de autovías
554 motorway_link: Enlace de autovía
555 passing_place: Lugar de paso
557 pedestrian: Vía peatonal
559 primary: Carretera primaria
560 primary_link: Carretera primaria
561 proposed: Carretera proyectada
562 raceway: Pista de carreras
564 rest_area: Área de descanso
566 secondary: Carretera secundaria
567 secondary_link: Carretera secundaria
568 service: Vía de servicio
569 services: Vía de servicio
574 tertiary: Carretera terciaria
575 tertiary_link: Carretera terciaria
577 traffic_signals: Señales de tráfico
580 trunk_link: Enlace de vía rápida
581 unclassified: Carretera sin clasificar
584 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
585 battlefield: Campo de batalla
586 boundary_stone: Mojón
587 building: Edificio histórico
591 city_gate: Puerta de la ciudad
592 citywalls: Murallas de la ciudad
594 heritage: Patrimonio de la humanidad
595 house: Casa histórica
600 mine_shaft: Pozo minero
602 roman_road: Calzada romana
607 wayside_cross: Crucero
608 wayside_shrine: Sepulcro
610 "yes": Sitio histórico
616 brownfield: Solar vacante
618 commercial: Área de oficinas
619 conservation: Espacio natural protegido
620 construction: Construcción
622 farmland: Tierra de labranza
627 greenfield: Terreno urbanizable
628 industrial: Zona industrial
629 landfill: Basurero, vertedero
631 military: Zona militar
636 recreation_ground: Área recreacional
638 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
639 residential: Área residencial
640 retail: Zona comercial
641 road: Área de carretera
642 village_green: Parque municipal
646 beach_resort: Complejo en la playa
647 bird_hide: Observatorio de aves
648 common: Terreno común
649 dog_park: Parque canino
650 fishing: Área de pesca
651 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
652 fitness_station: Gimnasio
654 golf_course: Campo de golf
655 horse_riding: Equitación
656 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
657 marina: Puerto deportivo
658 miniature_golf: Minigolf
659 nature_reserve: Reserva natural
661 pitch: Cancha deportiva
662 playground: Área de juegos
663 recreation_ground: Área recreativa
664 resort: Centro turístico
667 sports_centre: Centro deportivo
669 swimming_pool: Piscina
670 track: Pista de atletismo
671 water_park: Parque acuático
676 breakwater: Rompeolas
682 embankment: Terraplén
684 gasometer: Depósito de gas
690 mineshaft: Pozo minero
691 monitoring_station: Estación de monitorización
692 petroleum_well: Pozo petrolífero
696 storage_tank: Tanque de almacenamiento
697 surveillance: Vigilancia
699 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
700 watermill: Molino hidráulico
701 water_tower: Torre de agua
703 windmill: Molino de viento
707 airfield: Aeródromo militar
712 "yes": Paso de montaña
717 cave_entrance: Entrada a cueva
754 administrative: Administración
755 architect: Arquitecto
756 association: Asociación
758 educational_institution: Institución educativa
759 employment_agency: Agencia de empleo
760 estate_agent: Inmobiliaria
761 government: Oficina gubernamental
762 insurance: Oficina de seguros
766 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
767 travel_agent: Agencia de viajes
781 isolated_dwelling: Vivienda aislada
783 municipality: Municipio
784 neighbourhood: Barrio
785 postcode: Código postal
786 quarter: Cuatrimestre
790 state: Estado o provincia
791 subdivision: Subdivisión
794 unincorporated_area: Área no incorporada
798 abandoned: Ferrocarril abandonado
799 construction: Vía ferroviaria en construcción
800 disused: Ferrocarril en desuso
801 funicular: Vía de funicular
803 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
804 level_crossing: Paso a nivel
805 light_rail: Metro ligero
806 miniature: Ferrocarril en miniatura
808 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
810 preserved: Ferrocarril preservado
811 proposed: Vía de tren proyectada
812 spur: Ramal ferroviario
813 station: Estación de trenes
816 subway_entrance: Boca de metro
817 switch: Aguja de ferrocarril
818 tram: Ruta de tranvía
819 tram_stop: Parada de tranvía
823 art: Tienda de artículos de arte
825 beauty: Salón de belleza
826 beverages: Tienda de bebidas
827 bicycle: Tienda de bicicletas
828 bookmaker: Casa de apuestas
833 car_parts: Repuestos de automóvil
834 car_repair: Taller mecánico
835 carpet: Tienda de alfombras
836 charity: Tienda benéfica
838 clothes: Tienda de ropa
839 computer: Tienda de informática
840 confectionery: Confitería
841 convenience: Pequeño supermercado
843 cosmetics: Tienda de cosmética
845 department_store: Grandes almacenes
846 discount: Tienda de descuento
847 doityourself: Tienda de bricolaje
848 dry_cleaning: Tintorería
849 electronics: Tienda de electrónica
850 estate_agent: Inmobiliaria
851 farm: Tienda de productos agrícolas
852 fashion: Tienda de moda
855 food: Tienda de alimentación
856 funeral_directors: Funeraria
857 furniture: Tienda de muebles
859 garden_centre: Vivero
860 general: Tienda de artículos generales
861 gift: Tienda de regalos
862 greengrocer: Frutería
863 grocery: Tienda de alimentación
864 hairdresser: Peluquería
867 interior_decoration: Decoración de interiores
872 mall: Centro comercial
875 mobile_phone: Tienda de telefonía
876 motorcycle: Tienda de motocicletas
877 music: Tienda de música
878 newsagent: Quiosco de prensa
880 organic: Tienda de alimentos orgánicos
881 outdoor: Tienda de deportes de aventura
882 paint: Tienda de pintura
883 pawnbroker: Casa de empeños
884 pet: Tienda de mascotas
886 photo: Tienda de fotografía
888 second_hand: Tienda de segunda mano
890 sports: Tienda de deportes
891 stationery: Papelería
892 supermarket: Supermercado
894 ticket: Tienda de Tickets
897 travel_agency: Agencia de viajes
898 tyres: Tienda de neumáticos
899 vacant: Tienda vacante
900 variety_store: Tienda de variedades
905 alpine_hut: Refugio de montaña
906 apartment: Apartamento turístico
907 artwork: Obra de arte
908 attraction: Atracción turística
909 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
911 camp_site: Campamento/camping
912 caravan_site: Camping para caravanas
918 information: Información turística
921 picnic_site: Área de picnic
922 theme_park: Parque temático
926 culvert: Alcantarilla
929 artificial: Vía fluvial artificial
933 derelict_canal: Canal abandonado
938 lock_gate: Compuerta de esclusa
948 level2: Límite de país
949 level4: Límite de estado
950 level5: Límite de región
951 level6: Límite de provincia
952 level8: Límite de ciudad
953 level9: Límite de pueblo
954 level10: Límite de suburbio
957 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
959 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
965 no_results: No se han encontrado resultados
966 more_results: Más resultados
969 alt_text: Logo de OpenStreetMap
972 log_in: Iniciar sesión
973 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
975 start_mapping: Comenzar a cartografiar
976 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
981 export_data: Exportar datos
982 gps_traces: Trazas GPS
983 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
984 user_diaries: Diarios de usuario
985 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
986 edit_with: Editar con %{editor}
987 tag_line: El wikimapamundi libre
988 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
989 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
990 uso libre bajo una licencia abierta.
991 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
992 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
993 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
995 partners_ic: Imperial College de Londres
996 partners_bytemark: Bytemark Hosting
997 partners_partners: socios
998 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
999 debido a trabajos de mantenimiento.
1000 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1001 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1002 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1005 copyright: Derechos de autor
1006 community: Comunidad
1007 community_blogs: Blogs de la comunidad
1008 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1009 foundation: Fundación
1010 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1012 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1013 text: Hacer una donación
1014 learn_more: Más información
1017 diary_comment_notification:
1018 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1019 hi: Hola %{to_user},
1020 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1022 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1023 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1024 message_notification:
1025 hi: Hola %{to_user},
1026 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1027 el asunto %{subject}:'
1028 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1030 friend_notification:
1031 hi: Hola %{to_user},
1032 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1033 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1034 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1035 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1038 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1039 with_description: con la descripción
1040 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1041 and_no_tags: y sin etiquetas.
1043 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1044 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1045 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1046 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1048 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1049 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1052 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1054 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1055 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1056 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1058 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1059 información adicional para ayudarle a empezar.
1061 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1062 email_confirm_plain:
1064 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1065 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1066 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1070 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1071 en %{server_url} a %{new_address}.
1072 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1075 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1076 lost_password_plain:
1078 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1079 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1081 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1085 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1086 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1087 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1089 note_comment_notification:
1090 anonymous: Un usuario anónimo
1093 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1094 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1095 usted está interesado'
1096 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1098 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1099 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1101 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1102 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1103 usted está interesado'
1104 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1105 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1106 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1109 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1110 que usted está interesado'
1111 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1113 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1114 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1115 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1116 changeset_comment_notification:
1117 hi: Hola %{to_user},
1120 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1122 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1123 cambios en el que usted está interesado'
1124 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1125 de cambios creado el %{time}'
1126 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1127 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1129 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1130 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1131 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1132 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1133 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1136 title: Buzón de entrada
1138 outbox: bandeja de salida
1139 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1141 one: '%{count} nuevo mensaje'
1142 other: '%{count} nuevos mensajes'
1144 one: '%{count} mensaje antiguo'
1145 other: '%{count} mensajes antiguos'
1149 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1150 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1151 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1153 unread_button: Marcar como no leído
1154 read_button: Marcar como leído
1155 reply_button: Responder
1156 delete_button: Borrar
1158 title: Enviar mensaje
1159 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1163 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1164 message_sent: Mensaje enviado
1165 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1166 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1168 title: Este mensaje no existe.
1169 heading: Este mensaje no existe.
1170 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1173 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1177 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1178 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1182 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1183 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1184 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1186 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1187 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1194 reply_button: Responder
1195 unread_button: Marcar como no leído
1196 delete_button: Eliminar
1199 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1200 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1201 para ver el mensaje.
1202 sent_message_summary:
1203 delete_button: Borrar
1205 as_read: Mensaje marcado como leído
1206 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1208 deleted: Mensaje borrado
1212 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1213 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1214 móviles y dispositivos de hardware.'
1215 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1216 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1217 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1219 local_knowledge_title: Conocimiento local
1220 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1221 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1222 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1224 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1225 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1226 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1227 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1228 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1229 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1230 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1231 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1232 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1233 open_data_title: Datos abiertos
1234 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1235 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1236 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1237 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1238 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1239 para obtener más detalles.'
1241 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1242 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1243 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1244 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1245 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1246 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1247 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1248 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1249 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1250 registradas de la OSMF</a>."
1251 partners_title: Socios
1254 title: Acerca de esta traducción
1255 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1256 la versión inglesa prevalecerá
1257 english_link: el original en Inglés
1259 title: Acerca de esta página
1260 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1261 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1262 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1263 native_link: versión en español
1264 mapping_link: comenzar a cartografiar
1266 title_html: Derechos de autor y licencia
1268 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1269 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1270 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1271 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1272 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1273 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1274 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1275 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1276 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1277 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1278 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1279 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1280 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1281 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1282 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1284 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1285 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1287 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1289 attribution_example:
1290 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1291 title: Ejemplo de atribución
1292 more_title_html: Para saber más...
1294 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1295 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1297 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1299 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1300 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1301 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1302 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1303 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1304 y otras fuentes, entre ellas:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1307 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1308 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1309 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1310 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1311 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1313 contributors_fi_html: |-
1314 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1315 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1316 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1317 de Direction Générale des Impôts.'
1318 contributors_nl_html: |-
1319 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1320 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1321 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1322 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1323 contributors_si_html: |-
1324 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1325 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1326 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1327 (información pública de Eslovenia).
1328 contributors_za_html: |-
1329 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1330 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1331 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1332 contributors_gb_html: |-
1333 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1335 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1336 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1337 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1338 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1339 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1340 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1341 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1342 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1343 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1344 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1345 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1346 los poseedores de los derechos de autor.
1347 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1348 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1349 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1350 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1351 de presentación en línea</a>.
1352 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1353 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1354 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1355 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1356 de marcas registradas</a>.
1358 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1359 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1360 permalink: Enlace permanente
1362 createnote: Añadir una nota
1364 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1365 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1366 y con la opción de control remoto activada
1368 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1369 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1370 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1371 user_page_link: página de usuario
1372 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1373 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1374 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1375 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1376 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1377 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1378 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1379 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1380 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1381 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1382 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1383 2, haz clic en guardar.)
1384 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1385 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1386 para esta funcionalidad.
1389 area_to_export: Área a exportar
1390 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1391 format_to_export: Formato de exportación
1392 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1393 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1394 embeddable_html: HTML integrable
1396 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1397 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1399 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1400 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1401 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1402 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1403 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1406 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1410 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1411 de datos de OpenStreetMap
1413 title: Descargas de Geofabrik
1414 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1415 y ciudades seleccionadas
1417 title: Extractos de Metro
1418 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1420 title: Otras fuentes
1421 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1426 image_size: Tamaño de la imagen
1428 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1432 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1433 export_button: Exportar
1435 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1439 title: Unirse a la comunidad
1440 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1441 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1442 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1443 los datos por ti mismo.
1445 instructions_html: |-
1446 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1447 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1448 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1450 title: Otras preocupaciones
1451 explanation_html: |-
1452 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1453 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1455 title: Cómo obtener ayuda
1456 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1457 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1458 temas de cartografía.
1461 title: Le damos la bienvenida a OSM
1462 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1464 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1465 title: Guía del principiante
1466 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1468 url: https://help.openstreetmap.org/
1469 title: help.openstreetmap.org
1470 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1471 y respuestas de OSM.
1473 url: http://lists.openstreetmap.org/
1474 title: Listas de correo
1475 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1476 listas de correo temáticas o regionales.
1478 url: http://forum.openstreetmap.org/
1480 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1481 del estilo cartelera de anuncios.
1483 url: http://irc.openstreetmap.org/
1485 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1488 url: https://switch2osm.org/
1490 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1491 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1493 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1494 title: wiki.openstreetmap.org
1495 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1497 search_results: Resultados de la búsqueda
1501 get_directions: Obtener indicaciones
1502 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1505 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1506 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1508 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1513 main_road: Carretera principal
1514 trunk: Carretera principal
1515 primary: Vía primaria
1516 secondary: Vía secundaria
1517 unclassified: Carretera sin clasificar
1519 bridleway: Vía ecuestre
1521 cycleway_national: Ciclovía nacional
1522 cycleway_regional: Ciclovía regional
1523 cycleway_local: Ciclovía local
1524 footway: Vía peatonal
1534 - Pista de aeropuerto
1537 - Rampa aeroportuaria
1539 admin: Límites administrativos
1544 resident: Zona residencial
1548 retail: Zona de comercios
1549 industrial: Zona industrial
1550 commercial: Zona de oficinas
1551 heathland: Landa, brezal
1557 cemetery: Cementerio
1558 allotments: Huertos de ocio
1559 pitch: Campo de juego
1560 centre: Centro deportivo
1561 reserve: Reserva natural
1562 military: Área militar
1566 building: Edificio significativo
1567 station: Estación de tren
1571 tunnel: Borde a rayas = túnel
1572 bridge: Borde negro = puente
1573 private: Acceso privado
1574 destination: Acceso a destino
1575 construction: Vías en construcción
1576 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1577 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1581 preview: Vista previa
1583 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1586 subheading: Subcabecera
1587 unordered: Lista sin ordenar
1588 ordered: Lista ordenada
1589 first: Primer elemento
1590 second: Segundo elemento
1594 alt: Texto alternativo
1598 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1599 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1600 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1602 title: Qué hay en el mapa
1603 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1604 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1605 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1606 vida real que es interesante para usted.
1607 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1608 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1609 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1610 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1611 en línea o en papel.
1613 title: Términos básicos para mapear
1614 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1615 clave que le pueden ser útiles.
1616 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1617 utilizar para editar el mapa.
1618 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1620 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1621 arroyo, lago o edificio.
1622 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1623 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1627 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1628 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1629 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1630 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1631 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1634 title: ¿Alguna pregunta?
1635 paragraph_1_html: |-
1636 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1637 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1638 start_mapping: Comenzar a mapear
1640 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1641 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1642 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1643 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1644 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1645 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1646 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1649 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1650 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1651 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1653 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1654 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1656 upload_trace: Subir traza GPS
1657 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1658 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1659 te enviará un correo electrónico al terminar.
1661 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1662 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1664 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1665 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1667 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1668 description: 'Descripción:'
1670 tags_help: delimitado por comas
1671 visibility: 'Visibilidad:'
1672 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1673 upload_button: Subir
1676 title: Editando traza %{name}
1677 heading: Editando traza %{name}
1678 filename: 'Nombre de archivo:'
1680 uploaded_at: 'Subido el:'
1682 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1685 owner: 'Propietario:'
1686 description: 'Descripción:'
1688 tags_help: delimitado por comas
1689 save_button: Guardar cambios
1690 visibility: 'Visibilidad:'
1691 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1695 title: Viendo traza %{name}
1696 heading: Viendo traza %{name}
1698 filename: 'Nombre de archivo:'
1700 uploaded: 'Cargado el:'
1702 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1705 owner: 'Propietario:'
1706 description: 'Descripción:'
1709 edit_track: Editar esta traza
1710 delete_track: Borrar esta traza
1711 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1712 visibility: 'Visibilidad:'
1713 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1715 showing_page: Página %{page}
1716 older: Trazas más antiguas
1717 newer: Trazas más recientes
1720 count_points: '%{count} puntos'
1721 ago: hace %{time_in_words_ago}
1723 trace_details: Ver detalles de la traza
1726 edit_map: Editar mapa
1728 identifiable: IDENTIFICABLE
1730 trackable: RASTREABLE
1735 public_traces: Trazas GPS públicas
1736 my_traces: Mis rastos de GPS
1737 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1738 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1739 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1740 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1741 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1743 upload_trace: Subir una traza
1744 see_all_traces: Ver todas las trazas
1745 see_my_traces: Ver mis rastros
1747 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1749 made_public: Traza hecha pública
1751 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1754 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1755 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1756 disponible en este momento.
1758 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1760 description_with_count:
1761 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1762 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1763 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1766 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1767 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1769 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1771 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1772 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1773 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1774 interfaz web para obtener más información.
1775 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1776 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1777 pero debes conocerlos.
1780 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1781 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1782 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1783 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1784 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1785 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1786 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1787 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1788 allow_write_api: modificar el mapa.
1789 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1790 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1791 allow_write_notes: cambiar notas.
1792 grant_access: Otorgar acceso
1794 title: Solicitud de autorización permitida
1795 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1796 verification: El código de verificación es %{code}.
1798 title: Falló la solicitud de autorización
1799 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1800 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1802 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1804 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1807 title: Registrar una nueva aplicación
1810 title: Editar su aplicación
1813 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1814 key: 'Clave de Consumidor:'
1815 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1816 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1817 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1818 authorize_url: 'URL de autorización:'
1819 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1820 edit: Editar detalles
1821 delete: Eliminar cliente
1822 confirm: ¿Lo confirmas?
1823 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1824 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1825 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1826 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1827 allow_write_api: modificar el mapa.
1828 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1829 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1830 allow_write_notes: cambiar notas.
1832 title: Mis datos OAuth
1833 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1834 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1835 application: Nombre de la aplicación
1836 issued_at: Emitido el
1838 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1839 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1840 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1841 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1842 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1843 register_new: Registra tu aplicación
1847 url: URL de aplicación principal
1848 callback_url: URL de devolución de llamada
1849 support_url: URL de asistencia
1850 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1851 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1852 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1853 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1854 allow_write_api: modificar el mapa.
1855 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1856 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1857 allow_write_notes: cambiar notas.
1859 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1861 flash: Registrada la información exitosamente
1863 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1865 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1868 title: Iniciar sesión
1869 heading: Iniciar sesión
1870 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1871 password: 'Contraseña:'
1872 openid: '%{logo} OpenID:'
1873 remember: 'Recordarme:'
1874 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1875 login_button: Iniciar sesión
1876 register now: Regístrese ahora
1877 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1878 con su nombre de usuario y contraseña:'
1879 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1880 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1881 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1883 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1884 no account: ¿No está registrado?
1885 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1886 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1887 un nuevo correo de confirmación</a>.
1888 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1889 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1890 si desea hablar de ello.
1891 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1892 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1895 title: Iniciar sesión con OpenID
1896 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1898 title: Acceder con Google
1899 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1901 title: Inicia sesión con Facebook
1902 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1904 title: Inicia sesión con Windows Live
1905 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1907 title: Accede con GitHub
1908 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1910 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1911 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1913 title: Iniciar sesión con Yahoo
1914 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1916 title: Acceder con Wordpress
1917 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1919 title: Acceder con AOL
1920 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1923 heading: Salir de OpenStreetMap
1924 logout_button: Salir
1926 title: Contraseña perdida
1927 heading: ¿Contraseña olvidada?
1928 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1929 new password button: Restablecer contraseña
1930 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1931 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1932 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1933 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1934 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1937 title: Restablecer contraseña
1938 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1939 password: 'Contraseña:'
1940 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1941 reset: Restablecer contraseña
1942 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1943 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1947 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1948 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1949 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1950 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1953 header: Libre y editable
1954 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1955 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1956 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1957 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1958 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1959 del contribuyente</a>.
1960 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1961 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1962 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1963 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1964 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1965 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1966 display name: 'Nombre en pantalla:'
1967 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1968 tarde en "preferencias".
1969 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1970 password: 'Contraseña:'
1971 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1972 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1973 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1974 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1975 continue: Registrarse
1976 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1977 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1978 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1981 title: Términos del colaborador
1982 heading: Términos del colaborador
1983 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1984 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1985 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1986 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1987 encuentran en Dominio Público.
1988 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1989 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1990 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1993 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1994 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1995 legale_select: 'País de residencia:'
1999 rest_of_world: Resto del mundo
2001 title: Este usuario no existe
2002 heading: El usuario %{user} no existe
2003 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2004 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2008 new diary entry: nueva entrada de diario
2009 my edits: Mis ediciones
2010 my traces: Mis trazas
2012 my messages: Mis mensajes
2013 my profile: Mi perfil
2014 my settings: Mi configuración
2015 my comments: Mis comentarios
2016 oauth settings: configuración de OAuth
2017 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2018 blocks by me: Bloqueados por mí
2019 send message: Enviar mensaje
2023 notes: Notas del mapa
2024 remove as friend: Eliminar como amigo
2025 add as friend: Añadir como amigo
2026 mapper since: 'Mapeando desde:'
2027 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2028 ct status: 'Términos del colaborador:'
2029 ct undecided: Indeciso
2030 ct declined: Rechazado
2031 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2032 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2033 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2034 created from: 'Creado a partir de:'
2036 spam score: 'Puntuación de spam:'
2037 description: Descripción
2038 user location: Ubicación del usuario
2039 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2040 para ver los usuarios cercanos.
2041 settings_link_text: preferencias
2042 my friends: Mis amigos
2043 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2044 km away: '%{count} km de distancia'
2045 m away: '%{count} m de distancia'
2046 nearby users: Otros usuarios cercanos
2047 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2049 administrator: Este usuario es un administrador
2050 moderator: Este usuario es un moderador
2052 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2053 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2055 administrator: Revocar acceso de administrador
2056 moderator: Revocar acceso de moderador
2057 block_history: Bloqueos activos
2058 moderator_history: Bloqueos impuestos
2059 comments: Comentarios
2060 create_block: Bloquear a este usuario
2061 activate_user: Activar este usuario
2062 deactivate_user: Desactivar este usuario
2063 confirm_user: Confirmar este usuario
2064 hide_user: Ocultar este usuario
2065 unhide_user: Mostrar este usuario
2066 delete_user: Eliminar este usuario
2068 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2069 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2070 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2071 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2073 your location: 'Tu ubicación:'
2074 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2077 title: Editar cuenta
2078 my settings: Mis preferencias
2079 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2080 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2081 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2082 external auth: 'Autenticación externa:'
2084 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2085 link text: ¿qué es esto?
2087 heading: 'Ediciones públicas:'
2088 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2089 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2090 enabled link text: ¿qué es esto?
2091 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2093 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2094 public editing note:
2095 heading: Edición pública
2096 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2097 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2098 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2099 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2100 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2101 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2102 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2103 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2105 heading: 'Términos de Colaborador:'
2106 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2107 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2108 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2109 los nuevos Términos de Colaborador.
2110 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2112 link text: ¿Qué es esto?
2113 profile description: 'Descripción del perfil:'
2114 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2115 preferred editor: 'Editor preferido:'
2118 gravatar: Usa Gravatar
2119 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2120 link text: ¿Qué es esto?
2121 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2122 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2123 new image: Añadir una imagen
2124 keep image: Mantener la imagen actual
2125 delete image: Eliminar la imagen actual
2126 replace image: Reemplazar la imagen actual
2127 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2128 home location: 'Lugar de origen:'
2129 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2130 latitude: 'Latitud:'
2131 longitude: 'Longitud:'
2132 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2134 save changes button: Guardar cambios
2135 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2136 return to profile: Regresar al perfil
2137 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2138 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2139 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2140 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2142 heading: Revise su correo electrónico!
2143 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2144 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2145 y podrá comenzar a mapear.
2146 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2148 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2149 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2150 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2151 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2152 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2154 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2155 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2156 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2157 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2159 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2161 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2162 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2163 su nueva dirección de correo electrónico.
2165 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2166 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2168 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2170 flash success: Localización guardada con éxito
2172 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2175 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2176 button: Añadir como amigo
2177 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2178 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2179 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2181 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2182 button: Quitar amistad
2183 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2184 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2186 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2191 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2192 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2193 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2194 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2195 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2196 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2197 empty: No hay usuarios coincidentes
2199 title: Cuenta suspendida
2200 heading: Cuenta suspendida
2201 webmaster: webmaster
2204 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2207 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2210 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2211 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2212 no_authorization_code: Sin código de autorización
2213 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2214 invalid_scope: Ámbito no válido
2216 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2217 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2219 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2220 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2224 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2225 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2226 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2227 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2228 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2229 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2232 title: Confirmar adjudicación de función
2233 heading: Confirmar adjudicación de función
2234 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2237 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2238 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2240 title: Confirmar revocación de función
2241 heading: Confirmar revocación de función
2242 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2245 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2246 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2249 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2251 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2253 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2254 back: Regresar al índice
2256 title: Creando un bloqueo para %{name}
2257 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2258 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2259 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2260 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2261 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2262 trata de utilizar términos sencillos.
2263 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2265 submit: Crear bloqueo
2266 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2267 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2268 estas comunicaciones.
2269 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2271 back: Ver todos los bloqueos
2273 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2274 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2275 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2276 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2277 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2278 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2279 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2281 submit: Actualizar el bloqueo
2282 show: Ver este bloqueo
2283 back: Ver todos los bloqueos
2284 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2287 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2288 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2289 de la lista desplegable.
2291 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2292 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2293 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2294 antes de bloquearle.
2295 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2297 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2298 success: Bloqueo actualizado.
2300 title: Bloqueos de usuario
2301 heading: Listado de bloqueos de usuario
2302 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2304 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2305 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2306 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2307 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2308 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2310 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2313 other: '%{count} horas'
2315 time_future: Termina en %{time}.
2316 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2317 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2319 time_past: Finalizado hace %{time}.
2321 title: Bloqueos sobre %{name}
2322 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2323 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2325 title: Bloqueos por %{name}
2326 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2327 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2329 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2330 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2331 time_future: Finaliza en %{time}
2332 time_past: Finalizado hace %{time}
2339 confirm: ¿Lo confirmas?
2340 reason: 'Razón del bloqueo:'
2341 back: Ver todos los bloqueos
2342 revoker: 'Revocador:'
2343 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2346 not_revoked: (no revocado)
2351 display_name: Usuario bloqueado
2352 creator_name: Creador
2353 reason: Razón del bloqueo
2355 revoker_name: Revocado por
2356 showing_page: Página %{page}
2358 previous: « Anterior
2361 opened_at_html: Creado hace %{when}
2362 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2363 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2364 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2365 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2366 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2367 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2368 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2370 title: Notas de OpenStreetMap
2371 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2372 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2373 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2374 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2375 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2376 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2377 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2382 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2383 heading: Notas de %{user}
2384 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2387 description: Descripción
2388 created_at: Creado el
2389 last_changed: Última modificación
2390 ago_html: hace %{when}
2397 link: Enlace o código HTML
2399 short_link: Enlace corto
2402 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2405 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2407 short_url: URL corta
2408 include_marker: Incluir marcador
2409 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2410 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2411 view_larger_map: Ver mapa más grande
2412 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2414 report_problem: Reportar problemas
2416 title: Leyenda del mapa
2417 tooltip: Leyenda del mapa
2418 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2424 title: Mostrar mi ubicación
2425 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2428 cycle_map: Mapa ciclista
2429 transport_map: Mapa de transporte
2432 header: Capas del mapa
2433 notes: Notas del mapa
2434 data: Datos del mapa
2435 gps: Trazas GPS públicas
2436 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2438 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2439 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2441 edit_tooltip: Editar el mapa
2442 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2443 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2444 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2445 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2446 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2447 queryfeature_tooltip: Consultar características
2448 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2452 subscribe: Suscribirse
2453 unsubscribe: Desuscribir
2454 hide_comment: ocultar
2455 unhide_comment: mostrar
2458 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2459 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2460 y escribe una nota para explicar el problema.
2461 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2462 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2463 protegidos por derechos de autor.
2466 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2467 deberían ser verificados por separado.
2470 reactivate: Reactivar
2471 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2473 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2478 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2479 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2480 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2481 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2482 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2483 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2484 osrm_car: En coche (OSRM)
2486 directions: Indicaciones
2489 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2490 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2492 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2493 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2494 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2495 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2496 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2497 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2499 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2500 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2501 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2502 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2503 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2504 en dirección %{directions}
2505 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2506 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2507 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2508 en dirección %{directions}
2509 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2510 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2511 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2513 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2514 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2515 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2516 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2517 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2518 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2519 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2520 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2521 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2522 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2523 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2525 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2526 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2527 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2528 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2529 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2530 en dirección %{directions}
2531 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2532 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2533 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2534 en dirección %{directions}
2535 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2536 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2537 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2539 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2540 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2541 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2542 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2543 follow_without_exit: Siga %{name}
2544 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2545 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2546 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2547 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2548 destination_without_exit: Llegue a su destino
2549 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2551 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2552 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2553 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2555 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2557 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2574 nothing_found: No se encontraron características
2575 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2576 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2578 directions_from: Indicaciones desde aquí
2579 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2580 add_note: Añadir una nota aquí
2581 show_address: Mostrar dirección
2582 query_features: Consultar características
2583 centre_map: Centrar el mapa aquí
2586 description: Descripción
2587 heading: Editar redacción
2588 submit: Guardar redacción
2589 title: Editar redacción
2591 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2592 heading: Lista de redacciones
2593 title: Lista de redacciones
2595 description: Descripción
2596 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2597 submit: Crear redacción
2598 title: Creando nueva redacción
2600 description: 'Descripción:'
2601 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2602 title: Mostrando redacción
2604 edit: Editar esta redacción
2605 destroy: Eliminar esta redacción
2606 confirm: ¿Lo confirmas?
2608 flash: Redacción creada.
2610 flash: Cambios guardados.
2612 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2613 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2614 flash: Redacción destruida.
2615 error: Se produjo un error al destruir esta redacción