1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Znacznik relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Nazwa wyświetlana
211 description: Opis profilu
212 home_lat: Szerokość geograficzna
213 home_lon: Długość geograficzna
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: Preferowany edytor
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
221 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: pół minuty temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Utworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
331 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
334 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: Edycje publiczne
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: Warunki uczestnictwa
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
386 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: Edycje publiczne
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
424 one: '%{count} linia'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
443 one: '%{count} węzeł'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
455 one: '%{count} człon'
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_html: Relacja %{relation_name}
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
551 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
561 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
562 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
563 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
564 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
565 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
566 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
567 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
568 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
569 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
570 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
571 load_more: Wczytaj więcej
573 title: Zestaw zmian %{id}
574 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
579 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
580 button: Zasubskrybuj dyskusję
582 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
583 button: Wypisz się z dyskusji
585 title: Zestaw zmian %{id}
586 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
588 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
589 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
590 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
592 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
593 created: 'Utworzony: %{when}'
594 closed: 'Zamknięty: %{when}'
595 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
596 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
597 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
598 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
600 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
601 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
604 unsubscribe: Nie obserwuj
605 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
606 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
608 unhide_comment: pokaż
610 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
611 osmchangexml: XML w formacie osmChange
613 nodes: Węzły (%{count})
614 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
615 ways: Linie (%{count})
616 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
617 relations: Relacje (%{count})
618 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
620 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
623 km away: '%{count} km stąd'
624 m away: '%{count} m stąd'
625 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
627 your location: Twoje położenie
628 nearby mapper: Mapujący z okolicy
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
633 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
634 edit_your_profile: Edytuj swój profil
635 my friends: Moi znajomi
636 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
637 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
638 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
640 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
641 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
642 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
643 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
646 title: Nowy wpis do dziennika
648 location: 'Położenie:'
649 use_map_link: wskaż na mapie
651 title: Dzienniki użytkowników
652 title_friends: Dzienniki znajomych
653 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
654 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
655 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
656 new: Nowy wpis dziennika
657 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
658 my_diary: Mój dziennik
659 no_entries: Brak wpisów dziennika
661 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
663 title: Edycja wpisu dziennika
664 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
666 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
667 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
670 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
671 leave_a_comment: Zostaw komentarz
672 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
675 title: Nie ma takiego wpisu
676 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
677 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
678 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
679 lub wpis został usunięty.
681 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
682 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
683 comment_link: Skomentuj ten wpis
684 reply_link: Napisz do autora
686 one: '%{count} komentarz'
687 few: '%{count} komentarze'
688 many: '%{count} komentarzy'
689 other: '%{count} komentarzy'
690 no_comments: Brak komentarzy
691 edit_link: Edytuj ten wpis
692 hide_link: Ukryj ten wpis
693 unhide_link: Odkryj ten wpis
695 report: Zgłoś ten wpis
697 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
698 hide_link: Ukryj ten komentarz
699 unhide_link: Odkryj ten komentarz
701 report: Zgłoś ten komentarz
703 location: 'Położenie:'
706 title: Wpisy użytkownika %{user}
707 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
709 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
710 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
712 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
713 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
715 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 button: Subskrybuj dyskusję
718 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
719 button: Wypisz się z dyskusji
722 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
724 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 no_comments: Brak komentarzy
731 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
735 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
737 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
738 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
739 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
743 notice: Zarejestrowano aplikację.
747 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
748 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
749 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
750 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
751 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
752 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
753 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
754 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
756 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
758 address: Wyświetl swój adres
759 email: Zobacz swój adres e-mail
760 openid: Uwierzytelnij swoje konto
761 phone: Wyświetl swój numer telefonu
762 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
765 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
766 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
767 contact: Skontaktuj się
768 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
769 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
772 title: Nieprawidłowe żądanie
773 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
776 title: Dostęp zabroniony
777 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
778 administratorów (HTTP 403).
779 internal_server_error:
780 title: Błąd aplikacji
781 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
782 mu realizację żądania (HTTP 500).
784 title: Nie znaleziono strony
785 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
786 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
789 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
790 button: Dodaj do listy znajomych
791 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
792 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
793 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
794 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
795 przed wysłaniem następnych.
797 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
798 button: Usuń ze znajomych
799 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
800 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
805 osm_nominatim: Nominatim
806 osm_nominatim_reverse: Nominatim
807 search_osm_nominatim:
810 cable_car: Kolej linowa
811 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
812 drag_lift: Wyciąg orczykowy
813 gondola: Kolej gondolowa
814 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
815 platter: Wyciąg talerzykowy
817 station: Stacja kolei linowej
818 t-bar: Wyciąg orczykowy
819 "yes": Transport napowietrzny
822 airstrip: Pas startowy
823 apron: Płyta postojowa
826 helipad: Lądowisko dla helikopterów
827 holding_position: Punkt oczekiwania
828 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
829 parking_position: Miejsce postojowe
831 taxilane: Droga na lotnisku
832 taxiway: Droga kołowania
833 terminal: Terminal pasażerski
834 windsock: Wiatrowskaz
836 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
837 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
838 arts_centre: Centrum sztuki
842 bbq: Miejsce do grillowania
844 bicycle_parking: Parking rowerowy
845 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
846 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
847 biergarten: Ogródek piwny
848 blood_bank: Bank krwi
849 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
850 brothel: Dom publiczny
851 bureau_de_change: Kantor
852 bus_station: Dworzec autobusowy
854 car_rental: Wynajem samochodów
855 car_sharing: Dzielenie się samochodami
856 car_wash: Myjnia samochodowa
858 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
859 childcare: Opieka nad dziećmi
863 college: Szkoła policealna
864 community_centre: Centrum społeczności
865 conference_centre: Centrum konferencyjne
867 crematorium: Krematorium
868 dentist: Gabinet dentystyczny
870 drinking_water: Źródło wody pitnej
871 driving_school: Szkoła nauki jazdy
873 events_venue: Sala bankietowa
874 fast_food: Bar (fast food)
875 ferry_terminal: Terminal promowy
876 fire_station: Remiza strażacka
877 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
880 gambling: Salon pachinko/bingo
881 grave_yard: Cmentarz przykościelny
882 grit_bin: Pojemnik na piasek
884 hunting_stand: Ambona myśliwska
885 ice_cream: Lodziarnia
886 internet_cafe: Kafejka internetowa
887 kindergarten: Przedszkole/żłobek
888 language_school: Szkoła językowa
890 loading_dock: Dok załadunkowy
891 love_hotel: Love hotel
892 marketplace: Plac targowy
893 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
895 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
896 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
897 music_school: Szkoła muzyczna
898 nightclub: Klub nocny
899 nursing_home: Dom opieki
901 parking_entrance: Wjazd na parking
902 parking_space: Miejsce parkingowe
903 payment_terminal: Terminal płatniczy
905 place_of_worship: Miejsce kultu
906 police: Policja lub straż miejska/gminna
907 post_box: Skrzynka pocztowa
909 prison: Więzienie/areszt
911 public_bath: Łaźnia publiczna
912 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
913 public_building: Budynek publiczny
914 ranger_station: Leśniczówka
915 recycling: Miejsce recyklingu
916 restaurant: Restauracja
917 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
918 school: Szkoła podstawowa/średnia
921 social_centre: Centrum społeczne
922 social_facility: Placówka społeczna
925 taxi: Postój taksówek
926 telephone: Budka telefoniczna
928 toilets: Toaleta publiczna
929 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
931 university: Uniwersytet
932 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
933 vending_machine: Automat do sprzedaży
934 veterinary: Weterynarz
935 village_hall: Urząd gminy
936 waste_basket: Kosz na śmieci
937 waste_disposal: Śmietnik
938 waste_dump_site: Składowisko odpadów
939 watering_place: Poidło dla zwierząt
940 water_point: Punkt poboru wody
941 weighbridge: Waga dla pojazdów
944 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
945 administrative: Granica administracyjna
946 census: Granica spisu ludności
947 national_park: Park narodowy
948 political: Granica okręgu wyborczego
949 protected_area: Obszar chroniony
953 boardwalk: Kładka drewniana
954 suspension: Most wiszący
956 viaduct: Most wieloprzęsłowy
959 apartment: Blok mieszkalny
960 apartments: Blok mieszkalny
963 cabin: Domek letniskowy
965 church: Budynek kościoła
966 civic: Budynek miejski
967 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
968 commercial: Budynek komercyjny
969 construction: Budynek w budowie
971 detached: Dom wolnostojący
972 dormitory: Dom studencki
974 farm: Dom mieszkalny na farmie
975 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
978 greenhouse: Szklarnia
979 hangar: Budynek hangaru
980 hospital: Budynek szpitala
981 hotel: Budynek hotelu
983 houseboat: Barka mieszkalna
985 industrial: Budynek przemysłowy
986 kindergarten: Budynek przedszkola
987 manufacture: Budynek fabryczny
989 public: Budynek publiczny
990 residential: Budynek mieszkalny
991 retail: Budynek handlu detalicznego
994 school: Budynek szkoły
995 semidetached_house: Bliźniak
996 service: Budynek techniczny
999 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1001 temple: Budynek świątyni
1002 terrace: Domy szeregowe
1003 train_station: Budynek dworca
1004 university: Budynek uczelni
1008 scout: Klub harcerski
1009 sport: Klub sportowy
1012 beekeeper: Pszczelarz
1017 confectionery: Cukiernik
1018 dressmaker: Krawcowa
1019 electrician: Elektryk
1020 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1023 handicraft: Rękodzieła
1024 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1025 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1027 photographer: Fotograf
1032 stonemason: Zakład kamieniarski
1034 window_construction: Montaż okien
1038 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1039 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1040 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1041 defibrillator: Defibrylator
1042 fire_extinguisher: Gaśnica
1043 fire_water_pond: Staw pożarowy
1044 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1045 life_ring: Koło ratunkowe
1046 phone: Telefon alarmowy
1047 siren: Syrena alarmowa
1048 suction_point: Punkt pompowania wody
1049 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1051 abandoned: Zaniedbana droga
1052 bridleway: Droga dla koni
1053 bus_guideway: Droga dla autobusów
1054 bus_stop: Przystanek autobusowy
1055 construction: Droga w trakcie budowy
1058 cycleway: Droga rowerowa
1060 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1061 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1062 footway: Droga dla pieszych
1064 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1065 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1066 milestone: Słupek pikietażowy
1067 motorway: Autostrada
1068 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1069 motorway_link: Autostrada – dojazd
1070 passing_place: Mijanka
1072 pedestrian: Droga dla pieszych
1073 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1074 primary: Droga pierwszorzędna
1075 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1076 proposed: Droga planowana
1077 raceway: Tor wyścigowy
1078 residential: Droga lokalna
1079 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1081 secondary: Droga drugorzędna
1082 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1083 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1084 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1085 speed_camera: Fotoradar
1087 stop: Znak drogowy „Stop”
1088 street_lamp: Lampa uliczna
1089 tertiary: Droga trzeciorzędna
1090 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1091 track: Droga polna lub leśna
1092 traffic_mirror: Lustro drogowe
1093 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1094 trailhead: Początek szlaku
1095 trunk: Droga główna/ekspresowa
1096 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1097 turning_circle: Miejsce do zawracania
1098 turning_loop: Pętla do zawracania
1099 unclassified: Droga czwartorzędna
1103 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1104 bomb_crater: Lej bombowy
1105 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1106 boundary_stone: Graniczny głaz
1107 building: Zabytkowy budynek
1111 charcoal_pile: Mielerz
1113 city_gate: Brama miasta
1114 citywalls: Mury miejskie
1116 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1117 hollow_way: Zapadnięta droga
1120 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1121 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1123 mine_shaft: Szyb górniczy
1124 monument: Pomnik (duży)
1125 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1126 roman_road: Droga rzymska
1128 rune_stone: Kamień runiczny
1132 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1133 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1134 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1135 wreck: Zatopiony statek
1136 "yes": Miejsce historyczne
1140 allotments: Ogródki działkowe
1141 aquaculture: Teren akwakultury
1142 basin: Basen-zbiornik,niecka
1143 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1145 commercial: Teren komercyjny
1146 conservation: Rezerwat
1147 construction: Teren budowy
1148 farmland: Grunty orne
1149 farmyard: Podwórze gospodarskie
1153 greenfield: Teren niezabudowany
1154 industrial: Teren przemysłowy
1155 landfill: Składowisko odpadów
1157 military: Teren wojskowy
1160 plant_nursery: Szkółka leśna
1162 railway: Teren kolejowy
1163 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1164 religious: Teren do celów religijnych
1165 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1166 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1167 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1168 retail: Teren handlu detalicznego
1169 village_green: Nawsie
1171 "yes": Zagospodarowanie terenu
1173 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1174 amusement_arcade: Salon gier
1176 beach_resort: Ośrodek plażowy
1177 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1178 bleachers: Odkryta trybuna
1179 bowling_alley: Kręgielnia
1181 dance: Sala taneczna
1182 dog_park: Wybieg dla psów
1185 fitness_centre: Siłownia
1186 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1188 golf_course: Pole golfowe
1189 horse_riding: Jazda konna
1192 miniature_golf: Minigolf
1193 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1194 outdoor_seating: Ogródek
1196 picnic_table: Stół piknikowy
1197 pitch: Boisko sportowe
1198 playground: Plac zabaw
1199 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1200 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1203 sports_centre: Centrum sportowe
1205 swimming_pool: Basen
1207 water_park: Park wodny
1211 advertising: Reklama
1213 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1214 beacon: Latarnia morska
1217 breakwater: Falochron
1219 bunker_silo: Bunkier
1223 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1224 crane: Żuraw (dźwig)
1229 flagpole: Maszt flagowy
1230 gasometer: Zbiornik gazowy
1231 groyne: Ostroga brzegowa
1232 kiln: Piec przemysłowy
1233 lighthouse: Latarnia morska
1234 manhole: Właz do kanału
1237 mineshaft: Szyb górniczy
1238 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1239 petroleum_well: Szyb naftowy
1242 pumping_station: Przepompownia
1243 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1245 snow_cannon: Armatka śnieżna
1246 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1247 storage_tank: Zbiornik
1248 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1249 surveillance: Punkt monitoringu
1253 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1254 watermill: Młyn wodny
1255 water_tap: Kran z wodą
1256 water_tower: Wieża ciśnień
1258 water_works: Wodociągi
1263 airfield: Lotnisko wojskowe
1266 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1268 "yes": Obiekt wojskowy
1273 bare_rock: Skała macierzysta
1277 cave_entrance: Wejście do jaskini
1279 coastline: Linia brzegowa
1290 hot_spring: Źródło termalne
1305 scree: Rumowisko skalne
1307 shingle: Plaża kamienista
1308 spring: Źródło wodne
1312 tree_row: Rząd drzew
1317 wetland: Obszar podmokły
1321 accountant: Księgowy
1322 administrative: Administracja
1323 advertising_agency: Agencja reklamowa
1324 architect: Architekt
1325 association: Stowarzyszenie
1326 company: Biuro firmy
1327 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1328 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1329 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1330 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1331 estate_agent: Biuro nieruchomości
1332 financial: Biuro finansowe
1333 government: Biuro rządowe/samorządowe
1334 insurance: Biuro ubezpieczeń
1335 it: Biuro firmy informatycznej
1337 logistics: Biuro logistyczne
1338 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1339 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1341 religion: Biuro organizacji religijnej
1342 research: Biuro badawcze
1343 tax_advisor: Doradca podatkowy
1344 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1345 travel_agent: Biuro podróży
1348 allotments: Ogródki działkowe
1349 archipelago: Archipelag
1360 isolated_dwelling: Mała osada
1361 locality: Miejsce nazwane
1363 neighbourhood: Sąsiedztwo
1365 postcode: Kod pocztowy
1370 state: Województwo/stan/prowincja
1371 subdivision: Dzielnica
1377 abandoned: Rozebrany tor
1378 buffer_stop: Kozioł oporowy
1379 construction: Kolej w budowie
1380 disused: Nieużywany tor
1381 funicular: Kolej linowo-terenowa
1382 halt: Przystanek kolejowy
1383 junction: Węzeł kolejowy
1384 level_crossing: Przejazd kolejowy
1385 light_rail: Tor kolei miejskiej
1386 miniature: Tor minikolejki
1387 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1388 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1390 preserved: Tor kolei zabytkowej
1391 proposed: Planowana linia kolejowa
1393 spur: Bocznica kolejowa
1394 station: Stacja kolejowa
1395 stop: Przystanek kolejowy
1397 subway_entrance: Wejście na stację metra
1399 tram: Tor tramwajowy
1400 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1401 turntable: Obrotnica kolejowa
1402 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1404 agrarian: Sklep rolniczy
1405 alcohol: Sklep monopolowy
1407 appliance: Sklep z AGD
1408 art: Sklep z dziełami sztuki
1409 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1410 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1412 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1414 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1415 beverages: Sklep z napojami
1416 bicycle: Sklep rowerowy
1417 bookmaker: Bukmacher
1420 butcher: Sklep mięsny
1421 car: Sprzedaż samochodów
1422 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1423 car_repair: Warsztat samochodowy
1424 carpet: Sklep z dywanami
1425 charity: Sklep charytatywny
1426 cheese: Sklep z serami
1428 chocolate: Sklep z czekoladą
1429 clothes: Sklep odzieżowy
1430 coffee: Sklep z kawą
1431 computer: Sklep komputerowy
1432 confectionery: Sklep ze słodyczami
1433 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1435 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1436 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1437 curtain: Sklep z zasłonami
1438 dairy: Sklep z nabiałem
1440 department_store: Dom towarowy
1441 discount: Sklep z produktami po obniżce
1442 doityourself: Market budowlany
1443 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1444 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1445 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1446 erotic: Sklep erotyczny
1447 estate_agent: Biuro nieruchomości
1448 fabric: Sklep z tkaninami
1449 farm: Stragan świeżych produktów
1450 fashion: Sklep odzieżowy
1451 fishing: Sklep wędkarski
1452 florist: Kwiaciarnia
1453 food: Sklep spożywczy
1454 frame: Sklep z ramami
1455 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1456 furniture: Sklep meblowy
1457 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1458 gas: Sklep z butlami gazowymi
1459 general: Sklep wielobranżowy
1460 gift: Sklep z pamiątkami
1461 greengrocer: Warzywniak
1462 grocery: Sklep spożywczy
1463 hairdresser: Fryzjer
1464 hardware: Sklep z narzędziami
1465 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1466 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1467 herbalist: Sklep zielarski
1468 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1469 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1470 ice_cream: Sklep z lodami
1471 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1472 jewelry: Sklep z biżuterią
1474 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1476 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1478 mall: Centrum handlowe
1479 massage: Salon masażu
1480 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1481 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1482 money_lender: Pożyczki
1483 motorcycle: Sklep motocyklowy
1484 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1485 music: Sklep muzyczny
1486 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1487 newsagent: Sklep z prasą
1488 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1490 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1491 outdoor: Sklep turystyczny
1492 paint: Sklep z farbami
1495 perfumery: Perfumeria
1496 pet: Sklep zoologiczny
1497 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1498 photo: Sklep fotograficzny
1499 seafood: Sklep z owocami morza
1500 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1502 shoes: Sklep obuwniczy
1503 sports: Sklep sportowy
1504 stationery: Sklep papierniczy
1505 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1506 supermarket: Supermarket
1508 tattoo: Studio tatuażu
1509 tea: Sklep z herbatą
1510 ticket: Kasa biletowa
1511 tobacco: Sklep z tytoniem
1512 toys: Sklep z zabawkami
1513 travel_agency: Biuro podróży
1514 tyres: Sklep z oponami
1515 vacant: Pusty lokal sklepowy
1516 variety_store: Sklep z różnościami
1517 video: Sklep wideo/DVD
1518 video_games: Sklep z grami wideo
1519 wholesale: Hurtownia
1520 wine: Sklep z winami
1523 alpine_hut: Chata alpejska
1524 apartment: Mieszkanie na wynajem
1525 artwork: Dzieło sztuki
1526 attraction: Atrakcja turystyczna
1527 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1528 cabin: Domek letniskowy
1529 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1531 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1534 guest_house: Pensjonat
1537 information: Informacja turystyczna
1540 picnic_site: Miejsce na piknik
1541 theme_park: Park rozrywki
1542 viewpoint: Punkt widokowy
1543 wilderness_hut: Chata na odludziu
1546 building_passage: Przejazd przez budynek
1550 artificial: Sztuczny ciek
1554 derelict_canal: Opuszczony kanał
1555 ditch: Rów przydrożny
1557 drain: Rów odwadniający
1559 lock_gate: Wrota śluzy
1560 mooring: Kotwicowisko
1569 level2: Granica kraju
1570 level3: Granica regionu
1571 level4: Granica województwa
1572 level5: Granica regionu
1573 level6: Granica powiatu
1574 level7: Granica gminy
1575 level8: Granica miejscowości
1576 level9: Granica dzielnicy
1577 level10: Granica osiedla
1578 level11: Granica osiedla
1580 no_results: Nic nie znaleziono
1581 more_results: Więcej wyników
1585 select_status: Wybierz status
1586 select_type: Wybierz kategorię
1587 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1588 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1589 not_updated: Niezaktualizowane
1591 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1593 ignored: zignorowane
1595 resolved: rozwiązane
1597 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1598 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1599 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1602 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1603 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1606 few: '%{count} zgłoszenia'
1607 many: '%{count} zgłoszeń'
1608 other: '%{count} zgłoszenia'
1609 reported_item: Zgłoszony element
1611 ignored: Zignorowano
1613 resolved: Rozwiązane
1615 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1617 one: '%{count} zgłoszenie'
1618 few: '%{count} zgłoszenia'
1619 many: '%{count} zgłoszeń'
1620 other: '%{count} zgłoszeń'
1621 no_reports: Brak zgłoszeń
1622 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1623 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1624 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1628 reopen: Otwórz ponownie
1629 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1630 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1631 new_reports: Nowe zgłoszenia
1632 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1633 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1634 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1636 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1638 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1640 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1642 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1643 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1645 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1648 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1649 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1652 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1653 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1656 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1657 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1659 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1660 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1661 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1663 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1667 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1668 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1669 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1672 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1673 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1674 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1677 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1678 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1679 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1680 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1683 spam_label: Uwaga jest spamem
1684 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1685 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1688 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1689 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1692 alt_text: Logo OpenStreetMap
1693 home: Przejdź do położenia domu
1696 sign_up: Zarejestruj się
1697 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1702 gps_traces: Ślady GPS
1703 user_diaries: Dzienniki
1704 edit_with: Edytuj w %{editor}
1705 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1706 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1707 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1708 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1709 i innych %{partners}.
1710 partners_fastly: Fastly
1711 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1712 partners_partners: partnerów
1713 tou: Warunki użytkowania
1714 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1715 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1716 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1717 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1718 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1721 copyright: Prawa autorskie
1722 communities: Społeczności
1723 learn_more: Dowiedz się więcej
1726 diary_comment_notification:
1727 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1729 hi: Cześć, %{to_user},
1730 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1731 o temacie %{subject}:'
1732 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1733 o temacie %{subject}:'
1734 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1735 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1736 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1737 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1738 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1740 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1741 pod %{unsubscribeurl}
1742 message_notification:
1743 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1744 hi: Cześć, %{to_user},
1745 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1746 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1748 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1749 do autora na %{replyurl}
1750 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1751 do autora na %{replyurl}
1752 friendship_notification:
1753 hi: Cześć, %{to_user},
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1755 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1756 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1757 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1758 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1759 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1761 description_with_tags: 'Wygląda jak twój plik GPX %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1763 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1764 i następującymi tagami: %{tags}'
1765 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1767 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1768 %{trace_description} i bez tagów
1770 hi: Cześć, %{to_user},
1771 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1772 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1773 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1774 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1775 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1777 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1779 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1781 hi: Cześć, %{to_user},
1782 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1783 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1784 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1785 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1786 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1788 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1790 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1792 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1794 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1795 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1796 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1797 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1800 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1802 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1804 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1808 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1809 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1810 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1811 note_comment_notification:
1812 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1813 anonymous: Anonimowy użytkownik
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1817 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1819 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1820 w lokalizacji: %{place}.'
1821 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1822 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1823 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1824 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1825 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1826 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1830 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1832 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1834 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1835 się ona w położeniu: %{place}.'
1836 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1837 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1842 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1843 lokalizacji: %{place}'
1844 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1845 w lokalizacji: %{place}'
1846 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1847 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1849 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1850 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1851 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1852 changeset_comment_notification:
1853 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1854 hi: Cześć, %{to_user},
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1859 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1860 zmian, utworzony %{time}'
1861 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1862 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1863 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1864 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1865 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1866 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1867 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1868 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1869 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1870 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1872 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1874 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1875 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1876 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1877 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1880 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1881 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1882 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1884 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1886 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1887 already active: To konto zostało potwierdzone.
1888 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1889 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1891 click_here: Kliknij tutaj
1893 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1895 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1896 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1899 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1900 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1901 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1902 resend_success_flash:
1903 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1904 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1905 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1906 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1907 z tobą bez problemów.
1910 title: Wiadomości odebrane
1911 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1913 few: '%{count} nowe wiadomości'
1914 many: '%{count} nowych wiadomości'
1915 one: '%{count} nową wiadomość'
1916 other: '%{count} nowych wiadomości'
1918 few: '%{count} stare wiadomości'
1919 many: '%{count} starych wiadomości'
1920 one: '%{count} starą wiadomość'
1921 other: '%{count} starych wiadomości'
1922 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1923 %{people_mapping_nearby_link}?
1924 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1932 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1933 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1934 destroy_button: Usuń
1935 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1937 title: Wysyłanie wiadomości
1938 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1939 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1941 message_sent: Wysłano wiadomość
1942 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1945 title: Nie ma takiej wiadomości
1946 heading: Nie ma takiej wiadomości
1947 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1949 title: Wiadomości wysłane
1951 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1952 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1953 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1954 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1955 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1956 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1958 title: Wyciszone wiadomości
1960 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
1961 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
1962 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1963 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1965 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1966 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1967 aby na nią odpowiedzieć.
1969 title: Czytanie wiadomości
1970 reply_button: Odpowiedz
1971 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1972 destroy_button: Usuń
1974 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1975 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1976 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1977 sent_message_summary:
1978 destroy_button: Usuń
1980 my_inbox: wiadomości odebrane
1981 my_outbox: wiadomości wysłane
1982 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1984 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1985 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1987 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1988 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1990 destroyed: Wiadomość usunięta
1993 title: Zgubione hasło
1994 heading: Zapomniałeś hasła?
1995 email address: Adres e-mail
1996 new password button: Wyczyść hasło
1997 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1998 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2000 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2001 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2004 title: Wyczyść hasło
2005 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2006 reset: Wyczyść hasło
2007 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2009 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2010 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2014 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2015 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2016 edit_preferences: Edytuj preferencje
2018 title: Edycja preferencji
2019 save: Zapisz preferencje
2022 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2023 update_success_flash:
2024 message: Zapisano preferencje.
2027 title: Edycja profilu
2032 gravatar: Użyj Gravatara
2033 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2034 disabled: Wyłączono Gravatara.
2035 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2036 new image: Dodanie obrazu
2037 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2038 delete image: Usuń aktualny obraz
2039 replace image: Zmień aktualny obraz
2040 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2042 home location: 'Położenie domu:'
2043 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2044 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2047 undelete: Cofnij usunięcie
2049 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2050 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2053 tab_title: Logowanie
2054 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2056 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2058 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2059 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2060 login_button: Zaloguj się
2061 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2063 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2066 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2067 logout_button: Wyloguj się
2069 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2070 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2074 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2075 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2079 subheading: Podtytuł
2080 unordered: Lista nieuporządkowana
2081 ordered: Lista numerowana
2082 first: Pierwszy element
2083 second: Drugi element
2087 alt: Tekst alternatywny
2089 codeblock: Blok kodu
2096 older: Starsze komentarze
2097 newer: Nowsze komentarze
2099 older: Starsze wpisy
2102 older: Starsze sprawy
2103 newer: Nowsze sprawy
2105 older: Starsze ślady
2108 older: Starsze blokady
2109 newer: Nowsze blokady
2111 older: Starsi użytkownicy
2112 newer: Nowsi użytkownicy
2115 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2116 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2118 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2119 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2120 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2121 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2122 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2123 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2124 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2125 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2126 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2127 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2128 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2129 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2130 i stronę %{osm_foundation_link}.
2131 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2132 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2133 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2134 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2135 open_data_title: Otwarte dane
2136 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2137 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2138 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2139 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2140 open_data_open_data: otwarte dane
2141 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2142 legal_title: Pytania prawne
2143 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2144 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2145 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2146 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2147 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2148 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2149 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2150 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2151 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2152 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2153 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2154 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2155 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2156 partners_title: Partnerzy
2158 title: Prawa autorskie i licencja
2160 title: Informacje o tłumaczeniu
2161 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2162 preferowana jest strona w języku angielskim.
2163 english_link: oryginalną angielską wersją
2166 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2167 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2169 native_link: wersji po polsku
2170 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2172 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2173 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2174 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2175 introduction_1_open_data: open data
2176 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2177 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2178 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2179 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2180 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2181 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2182 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2183 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2184 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2185 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2186 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2188 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2189 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2190 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2191 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2192 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2194 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2195 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2196 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2197 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2198 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2199 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2200 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2202 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2203 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2204 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2205 attribution_example:
2206 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2207 title: Przykład uznania autorstwa
2208 more_title_html: Dowiedz się więcej
2209 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2210 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2211 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2212 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2213 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2214 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2215 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2216 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2217 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2218 contributors_title_html: Współtwórcy
2219 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2220 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2221 źródeł, wśród nich:'
2222 contributors_at_credit_html: |-
2223 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2224 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2225 contributors_at_austria: Austria
2226 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2227 contributors_at_cc_by: CC BY
2228 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2229 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2230 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2231 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2232 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2233 contributors_au_australia: Australia
2234 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2235 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2236 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2237 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2238 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2239 contributors_ca_canada: Kanada
2240 contributors_cz_credit_html: |-
2241 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2242 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2243 contributors_cz_czechia: Czechy
2244 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2245 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2246 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2247 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2248 %{nlsfi_license_link}.'
2249 contributors_fi_finland: Finlandia
2250 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2251 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2252 Générale des Impôts.'
2253 contributors_fr_france: Francja
2254 contributors_hr_credit_html: |-
2255 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2256 (informacje publiczne Chorwacji).
2257 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2258 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2260 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2262 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2264 contributors_nl_netherlands: Holandia
2265 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2266 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2267 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2268 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2269 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2270 contributors_rs_credit_html: |-
2271 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2272 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2273 contributors_rs_serbia: Serbia
2274 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2275 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2276 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2277 (informacja publiczna Słowenii).'
2278 contributors_si_slovenia: Słowenia
2279 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2280 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2281 contributors_es_credit_html: |-
2282 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2283 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2284 contributors_es_spain: Hiszpania
2285 contributors_es_ign: IGN
2286 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2287 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2288 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2289 contributors_za_south_africa: RPA
2290 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2291 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2292 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2293 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2294 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2295 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2296 contributors_2_contributors_page: Contributors
2297 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2298 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2299 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2300 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2301 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2302 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2303 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2305 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2306 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2307 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2308 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2309 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2310 trademarks_title: Znaki towarowe
2311 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2312 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2313 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2314 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2316 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2317 wyłączoną jego obsługę.
2318 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2320 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2322 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2323 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2325 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2326 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2327 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2328 user_page_link: stronie użytkownika
2329 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2330 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2333 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2335 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2336 odbl: Open Data Commons Open Database License
2338 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2340 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2341 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2342 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2345 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2348 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2349 danych OpenStreetMap
2351 title: Pliki Geofabrik
2352 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2356 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2357 export_button: Wyeksportuj
2359 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2363 title: Dołącz do społeczności
2364 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2365 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2366 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2369 instructions_1_html: |-
2370 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2371 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2372 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2376 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2377 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2378 copyright: strona z prawami autorskimi
2379 working_group: Grupa robocza OSMF
2381 title: Uzyskiwanie pomocy
2382 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2383 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2384 tematów związanych z mapowaniem.
2387 title: Witamy w OpenStreetMap
2388 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2391 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2392 title: Podręcznik dla początkujących
2393 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2395 title: Pomoc i forum społeczności
2396 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2397 na temat OpenStreetMap.
2399 title: Listy dyskusyjne
2400 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2401 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2404 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2407 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2410 title: Dla organizacji
2411 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2412 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2414 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2415 title: Wiki OpenStreetMap
2416 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2418 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2419 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2420 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2421 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2422 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2423 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2424 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2426 title: Czy masz jakieś pytania?
2427 paragraph_1_html: |-
2428 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2429 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2430 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2431 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2433 search_results: Wyniki wyszukiwania
2435 search: Wyszukiwanie
2436 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2437 from: Początek trasy
2439 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2440 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2442 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2446 motorway: Autostrada
2447 main_road: Główna droga
2449 primary: Droga pierwszorzędna
2450 secondary: Droga drugorzędna
2451 unclassified: Droga czwartorzędna
2452 pedestrian: Droga dla pieszych
2453 track: Droga polna lub leśna
2454 bridleway: Droga dla koni
2455 cycleway: Droga rowerowa
2456 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2457 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2458 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2459 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2460 footway: Droga dla pieszych
2465 light_rail: Kolej miejska
2467 trolleybus: Trolejbus
2469 cable_car: Kolej linowa
2470 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2471 runway: Pas startowy
2472 taxiway: Droga kołowania
2473 apron: Płyta lotniska
2481 farmland: Grunty rolne
2484 bare_rock: Odkryte skały
2489 built_up: Obszar zabudowany
2490 resident: Teren mieszkalny
2491 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2492 industrial: Teren przemysłowy
2493 commercial: Teren komercyjny
2494 heathland: Wrzosowisko
2498 intermittent_water: Okresowy ciek
2502 farm: Gospodarstwo rolne
2503 brownfield: Teren powyburzeniowy
2505 allotments: Ogródki działkowe
2506 pitch: Boisko sportowe
2507 centre: Centrum sportowe
2509 reserve: Rezerwat przyrody
2510 military: Teren wojskowy
2512 university: Uniwersytet
2514 building: Ważny budynek
2515 station: Stacja kolejowa
2516 railway_halt: Przystanek kolejowy
2517 subway_station: Stacja metra
2518 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2521 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2522 bridge: Czarny obrys – most
2523 private: Dostęp za zezwoleniem
2524 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2525 construction: Drogi w budowie
2526 bus_stop: Przystanek autobusowy
2527 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2528 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2529 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2530 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2534 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2535 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2536 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2538 title: Co jest na mapie
2539 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2540 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2541 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2542 które cię interesują.
2543 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2544 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2545 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2546 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2548 title: Podstawowe zasady mapowania
2549 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2550 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2551 można edytować mapę.'
2552 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2553 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2554 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2555 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2562 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2563 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2564 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2565 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2567 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2568 automated_edits: automatycznych edycji
2569 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2570 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2571 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2573 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2574 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2575 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2576 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2577 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2578 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2582 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2583 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2584 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2585 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2587 title: Oddziały lokalne
2588 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2589 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2590 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2591 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2592 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2594 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2598 other_groups_html: |-
2599 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2600 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2601 communities_wiki: stronie Wiki
2604 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2605 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2607 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2608 punkty ze znacznikami czasu)
2609 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2610 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2612 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2613 visibility_help: co to znaczy?
2614 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2616 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2618 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2619 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2620 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2621 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2622 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2624 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2625 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2626 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2627 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2628 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2629 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2632 title: Edycja śladu %{name}
2633 heading: Edycja śladu %{name}
2634 visibility_help: co to znaczy?
2635 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2637 updated: Ślad został zaktualizowany
2639 title: Przeglądanie śladu %{name}
2640 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2642 filename: 'Nazwa pliku:'
2644 uploaded: 'Czas dodania:'
2645 points: 'Liczba punktów:'
2646 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2647 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2651 description: 'Opis:'
2654 edit_trace: Edytuj ten ślad
2655 delete_trace: Usuń ten ślad
2656 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2657 visibility: 'Widoczność:'
2658 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2663 few: '%{count} punkty'
2664 many: '%{count} punktów'
2665 other: '%{count} punkta'
2667 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2668 view_map: Wyświetl mapę
2669 edit_map: Edytuj mapę
2671 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2673 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2674 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2675 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2677 public_traces: Publiczne ślady GPS
2678 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2679 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2680 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2681 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2682 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2683 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2684 upload_new: Prześlij nowy ślad
2685 wiki_page: stronie Wiki
2686 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2687 upload_trace: Wyślij ślad
2688 all_traces: Wszystkie ślady
2689 my_traces: Moje ślady GPS
2690 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2691 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2693 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2695 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2697 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2698 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2700 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2702 description_with_count:
2703 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2704 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2705 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2707 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2709 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2710 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2712 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2713 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2714 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2715 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2716 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2717 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2718 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2720 account_settings: Ustawienia konta
2721 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2722 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2723 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2725 openid_url: Adres URL OpenID
2726 openid_login_button: Kontynuuj
2728 title: Zaloguj się przez OpenID
2731 title: Zaloguj się przez Google
2734 title: Zaloguj się przez Facebooka
2737 title: Zaloguj się przez Microsoft
2738 alt: Logo Microsoftu
2740 title: Zaloguj się przez GitHub
2743 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2747 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2749 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2750 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2751 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2752 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2754 write_api: Modyfikowanie mapy
2755 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2756 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2757 write_notes: Modyfikowanie uwag
2758 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2759 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2760 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2761 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2762 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2764 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2765 oauth2_applications:
2767 title: Moje aplikacje klienckie
2768 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2769 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2770 z zapytań OAuth do tej usługi.
2771 new: Zarejestruj swoją aplikację
2773 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2777 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2779 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2781 title: Edytuj swoją aplikację
2785 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2786 client_id: ID klienta
2787 client_secret: Tajny klucz klienta
2788 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2789 on dostępny ponownie
2790 permissions: Uprawnienia
2791 redirect_uris: URI przekierowań
2793 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2794 oauth2_authorizations:
2796 title: Wymagana autoryzacja
2797 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2799 authorize: Autoryzuj
2802 title: Wystąpił błąd
2804 title: Kod autoryzacji
2805 oauth2_authorized_applications:
2807 title: Moje upoważnione aplikacje
2808 application: Nazwa aplikacji
2809 permissions: Uprawnienia
2810 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2811 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2814 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2817 title: Zarejestruj się
2818 tab_title: Rejestracja
2819 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2821 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2822 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2823 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2826 header: Darmowa i edytowalna.
2827 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2828 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2829 aktualizować, pobierać i używać.
2830 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2831 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2832 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2833 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2834 i zmień ustawienia swojego konta.
2835 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2836 zmienić w ustawieniach.
2838 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2839 i %{contributor_terms_link}.
2840 privacy_policy: politykę prywatności
2841 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2843 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2844 continue: Zarejestruj się
2845 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2847 privacy_policy: politykę prywatności
2848 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2850 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2851 aby uzyskać więcej informacji.
2852 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2853 consider_pd: domeny publicznej
2855 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2859 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2860 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2861 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2862 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2863 i przyszłych wkładów.
2864 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2865 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2866 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2868 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2869 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2870 w domenie publicznej
2871 consider_pd_why: co to oznacza?
2872 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2873 i %{informal_translations_link}'
2874 readable_summary: czytelne podsumowanie
2875 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2878 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2879 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2880 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2884 rest_of_world: Reszta świata
2885 terms_declined_flash:
2886 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2887 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2888 terms_declined_link: na tej stronie
2890 title: Nie znaleziono użytkownika
2891 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2892 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2893 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2895 deleted: '? (konto usunięte)'
2901 my messages: Wiadomości
2903 my settings: Ustawienia
2904 my comments: Komentarze
2905 my_preferences: Preferencje
2906 my_dashboard: Mój panel
2907 blocks on me: Otrzymane blokady
2908 blocks by me: Nałożone blokady
2909 create_mute: wycisz tego użytkownika
2910 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2911 edit_profile: Edytuj profil
2912 send message: wyślij wiadomość
2917 remove as friend: usuń ze znajomych
2918 add as friend: dodaj do znajomych
2919 mapper since: 'Mapuje od:'
2920 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2922 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2923 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2924 ct undecided: niezdecydowane
2925 ct declined: odrzucone
2926 email address: Adres e‐mail
2927 created from: 'Stworzony z:'
2929 spam score: 'Punktacja spamu:'
2931 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2932 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2933 importer: Ten użytkownik jest importerem
2935 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2936 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2937 importer: Przyznaj rolę importera
2939 administrator: Cofnij dostęp administratora
2940 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2941 importer: Odwołaj rolę importera
2942 block_history: aktywne blokady
2943 moderator_history: nałożone blokady
2944 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2945 comments: komentarze
2946 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2947 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2948 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2949 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2950 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2951 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2952 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2953 delete_user: Usuń tego użytkownika
2955 report: zgłoś tego użytkownika
2957 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2961 heading: Użytkownicy
2962 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2963 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2964 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2967 one: Znaleziono %{count} użytkownika
2968 few: Znaleziono %{count} użytkowników
2969 many: Znaleziono %{count} użytkowników
2970 other: Znaleziono %{count} użytkowników
2971 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2972 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2974 title: Konto zawieszone
2975 heading: Konto zawieszone
2977 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2978 na podejrzaną działalność.
2979 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2980 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2982 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2983 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2984 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2985 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2986 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2987 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2989 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2990 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2991 pomocą formularza poniżej.
2992 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2993 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2996 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2997 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2998 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2999 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3002 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3004 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3007 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3008 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3010 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3014 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3015 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3016 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3019 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3020 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3021 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3023 revoke: Odwołaj blok
3025 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3027 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3029 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3030 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3031 może ją edytować bez odwoływania.
3032 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3033 tę blokadę, mogą ją edytować.
3034 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3035 jej ponownie aktywować.
3036 success: Blokada została zaktualizowana.
3038 title: Blokady użytkowników
3039 heading: Lista blokad użytkowników
3040 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3042 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3043 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3044 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3045 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3047 one: '%{count} aktywna blokada'
3048 few: '%{count} aktywne blokady'
3049 many: '%{count} aktywnych blokad'
3052 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3054 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3055 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3056 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3058 time_past_html: Zakończono %{time}.
3062 few: '%{count} godziny'
3063 many: '%{count} godzin'
3064 other: '%{count} godziny'
3068 many: '%{count} dni'
3069 other: '%{count} dnia'
3072 few: '%{count} tygodnie'
3073 many: '%{count} tygodni'
3074 other: '%{count} tygodnia'
3077 few: '%{count} miesiące'
3078 many: '%{count} miesięcy'
3079 other: '%{count} miesiąca'
3082 few: '%{count} lata'
3083 many: '%{count} lat'
3084 other: '%{count} roku'
3086 title: Blokady na użytkownika %{name}
3087 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3088 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3090 title: Blokady nałożone przez %{name}
3091 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3092 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3094 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3095 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3096 created: 'Utworzona:'
3097 duration: 'Długość blokady:'
3100 reason: 'Przyczyna blokady:'
3101 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3103 not_revoked: (nieodwołana)
3107 display_name: Zablokowany użytkownik
3108 creator_name: Twórca
3109 reason: Powód blokady
3111 revoker_name: Odwołana przez
3113 all_blocks: Wszystkie blokady
3114 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3115 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3116 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3117 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3118 block: Blokada nr %{id}
3119 new_block: Nowy blok
3122 title: Wyciszeni użytkownicy
3123 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3124 you_have_muted_n_users:
3125 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3126 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3127 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3128 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3129 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3130 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3131 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3132 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3135 muted_user: Wyciszony użytkownik
3138 unmute: Wyłącz wyciszenie
3139 send_message: Wyślij wiadomość
3141 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3142 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3144 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3145 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3148 title: Uwagi użytkownika %{user}
3149 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3150 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3151 subheading_submitted: utworzone
3152 subheading_commented: skomentowane
3157 created_at: Utworzono w dniu
3158 last_changed: Ostatnio zmieniono
3160 title: 'Uwaga: %{id}'
3161 description: 'Opis:'
3162 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3163 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3164 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3165 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3166 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3167 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3168 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3169 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3170 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3171 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3172 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3173 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3175 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3176 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3178 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3179 reactivate: Ponownie aktywuj
3180 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3181 comment: Dodaj komentarz
3182 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3183 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3185 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3186 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3187 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3189 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3192 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3193 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3194 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3195 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3196 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3197 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3198 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3199 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3200 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3204 showing_page: Strona %{page}
3210 title: Udostępnianie
3213 link: Odnośnik lub HTML
3215 short_link: Skrócony
3216 geo_uri: Schemat geo URI
3218 custom_dimensions: Własne wymiary
3221 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3224 short_url: Krótki URL
3225 include_marker: Dołącz pinezkę
3226 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3227 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3228 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3229 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3230 może być eksportowana jako obraz
3232 report_problem: Zgłoś błąd
3236 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3242 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3244 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3245 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3246 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3247 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3249 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3250 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3251 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3252 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3254 standard: Podstawowa
3256 transport_map: Transportu publicznego
3257 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3263 gps: Publiczne ślady GPS
3264 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3266 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3267 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3268 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3269 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3270 cyclosm_name: CyclOSM
3271 osm_france: OpenStreetMap France
3272 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3273 andy_allan: Andy'ego Allana
3274 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3275 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3276 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3278 edit_tooltip: Edytuje mapę
3279 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3280 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3281 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3282 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3283 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3284 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3285 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3286 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3287 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3292 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3293 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3294 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3295 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3296 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3297 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3298 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3299 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3300 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3302 directions: Opis trasy
3304 distance_m: '%{distance} m'
3305 distance_km: '%{distance} km'
3307 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3308 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3310 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3311 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3312 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3313 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3314 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3315 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3317 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3318 %{name}, w kierunku %{directions}
3319 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3320 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3321 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3323 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3324 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3325 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3327 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3328 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3329 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3331 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3332 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3333 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3334 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3335 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3336 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3337 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3338 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3339 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3340 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3341 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3343 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3344 %{name}, w kierunku %{directions}
3345 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3346 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3347 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3349 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3350 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3351 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3353 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3354 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3355 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3356 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3357 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3358 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3359 via_point_without_exit: (przez punkt)
3360 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3361 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3362 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3363 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3364 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3365 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3366 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3367 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3368 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3369 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3370 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3371 unnamed: (bez nazwy)
3372 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3389 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3390 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3391 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3393 directions_from: Nawiguj stąd
3394 directions_to: Nawiguj tutaj
3395 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3396 show_address: Pokaż adres
3397 query_features: Wyświetl dane obiektów
3398 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3401 heading: Edytuj poprawkę
3402 title: Edytuj poprawkę
3404 empty: Brak poprawek do pokazania.
3405 heading: Lista poprawek
3406 title: Lista poprawek
3409 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3410 title: Tworzenie nowej poprawki
3412 description: 'Opis:'
3413 heading: Poprawka „%{title}”
3414 title: Wyświetlenie poprawki
3416 edit: Edytuj tę poprawkę
3417 destroy: Usuń tę poprawkę
3420 flash: Utworzono poprawkę.
3422 flash: Zapisano zmiany.
3424 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3425 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3426 flash: Poprawka usunięta.
3427 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3429 leading_whitespace: ma spację na początku
3430 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3431 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3432 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})