1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
40 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 create: Adicionar comentário
57 create: Criar supressão
58 update: Gravar supressão
61 update: Gravar alterações
63 create: Criar bloqueio
64 update: Atualizar o bloqueio
68 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
69 email_address_not_routable: não é atingível
71 acl: Aceder à lista de controlo
72 changeset: Conjunto de alterações
73 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
75 diary_comment: Comentário do diário
76 diary_entry: Entrada do diário
81 node_tag: Etiqueta do Nó
84 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
85 old_relation: Relação antiga
86 old_relation_member: Membro da relação antiga
87 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
89 old_way_node: Nó de linha antiga
90 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
92 relation_member: Membros da relação
93 relation_tag: Etiqueta da relação
96 tracepoint: Ponto do trilho
97 tracetag: Etiqueta do trilho
99 user_preference: Preferências do utilizador
100 user_token: Token do utilizador
102 way_node: Nó da linha
103 way_tag: Etiqueta da Linha
124 description: Descrição
129 recipient: Destinatário
133 display_name: Nome visualizado
134 description: Descrição
136 pass_crypt: Palavra-passe
138 distance_in_words_ago:
140 one: há cerca de 1 hora
141 other: há cerca de %{count} horas
143 one: há cerca de um mês
144 other: há cerca de %{count} meses
146 one: há cerca de 1 ano
147 other: há cerca de %{count} anos
150 other: há quase %{count} anos
151 half_a_minute: há meio minuto
153 one: há menos de 1 segundo
154 other: há menos de %{count} segundos
156 one: há menos de um minuto
157 other: há menos de %{count} minutos
159 one: há mais de 1 ano
160 other: há mais de %{count} anos
163 other: há %{count} segundos
166 other: há %{count} minutos
169 other: há %{count} dias
172 other: há %{count} meses
175 other: há %{count} anos
177 default: Padrão (atualmente %{name})
180 description: Potlatch 1
183 description: iD (editor no navegador)
186 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
188 name: Controlo Remoto
189 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
193 opened_at_html: Criado %{when}
194 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
195 commented_at_html: Atualizado %{when}
196 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
197 closed_at_html: Resolvido %{when}
198 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
199 reopened_at_html: Reaberto %{when}
200 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
202 title: Erros reportados no OpenStreetMap
203 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
204 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
206 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
207 commented: Novo comentário (perto de %{place})
208 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
209 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
212 full: Erro reportado completo
216 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 in_changeset: Conjunto de alterações
225 no_comment: (sem comentário)
226 part_of: Faz parte de
227 download_xml: Descarregar XML
228 view_history: Ver histórico
229 view_details: Ver detalhes
230 location: 'Localização:'
232 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
235 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
236 way: Linhas (%{count})
237 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
238 relation: Relações (%{count})
239 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
240 comment: Comentários (%{count})
241 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 changesetxml: XML do conjunto de alterações
244 osmchangexml: XML no formato osmChange
246 title: Conjunto de alterações %{id}
247 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
248 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
249 discussion: Discussão
250 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
251 assim que for fechado o conjunto de alterações.
254 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
256 title: 'Linha: %{name}'
257 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
260 one: parte da linha %{related_ways}
261 other: parte das linhas %{related_ways}
263 title: 'Relação: %{name}'
264 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
267 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
273 entry: Relação %{relation_name}
274 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
276 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
281 changeset: conjunto de alterações
284 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
290 changeset: alterações
293 redaction: Revisão %{id}
294 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
295 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
302 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
303 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
304 load_data: Carregar Dados
309 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
310 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
311 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
312 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
313 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
316 new_note: Reportar Erro
317 description: Descrição
318 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
319 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
320 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
321 open_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 report: Denunciar este erro reportado
332 title: Consultar elementos em redor
333 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
334 nearby: Nas proximidades
335 enclosing: Pertence a
337 changeset_paging_nav:
338 showing_page: Página %{page}
343 no_edits: (nenhuma edição)
344 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
352 title: Conjuntos de alterações
353 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
354 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
355 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
356 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
357 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
358 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
359 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
360 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
361 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
364 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
365 o tempo limite de resposta.
368 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
370 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
372 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
375 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
376 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
379 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
380 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
383 title: Nova entrada no diário
388 location: 'Localização:'
389 latitude: 'Latitude:'
390 longitude: 'Longitude:'
391 use_map_link: usar mapa
393 title: Diários dos utilizadores
394 title_friends: Diários dos amigos
395 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
396 user_title: Diário de %{user}
397 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
398 new: Nova Entrada no Diário
399 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
400 no_entries: Diário sem entradas
401 recent_entries: Entradas recentes no diário
402 older_entries: Entradas Mais Antigas
403 newer_entries: Entradas Recentes
405 title: Editar entrada do diário
406 marker_text: Localização da entrada do diário
408 title: Diário de %{user} | %{title}
409 user_title: Diário de %{user}
410 leave_a_comment: Deixar um comentário
411 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
412 login: Iniciar sessão
414 title: Esta entrada de diário não existe
415 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
416 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
417 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
418 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
420 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
421 comment_link: Comentar esta entrada
422 reply_link: Responder a esta entrada
424 one: '%{count} comentário'
425 zero: Sem comentários
426 other: '%{count} comentários'
427 edit_link: Editar esta entrada
428 hide_link: Ocultar esta entrada
429 unhide_link: Mostrar esta entrada
431 report: Denunciar esta entrada
433 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
434 hide_link: Ocultar este comentário
435 unhide_link: Mostrar este comentário
437 report: Denunciar este comentário
439 location: 'Localização:'
444 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
445 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
447 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
448 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
450 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
451 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
453 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
457 newer_comments: Comentários mais recentes
458 older_comments: Comentários mais antigos
462 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
463 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
466 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 search_osm_nominatim:
473 cable_car: Teleférico
474 chair_lift: Teleférico
475 drag_lift: Elevador de esqui
479 station: Estação de elevador de esqui
480 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
483 airstrip: Pista de aterragem
484 apron: Plataforma de estacionamento
488 holding_position: Posição de estabelecimento
489 parking_position: Posição de estacionamento
490 runway: Pista de aterragem e descolagem
494 animal_shelter: Abrigo de animais
495 arts_centre: Centro artístico
500 bench: Banco de sentar
501 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
502 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
503 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
504 boat_rental: Aluguer de barcos
506 bureau_de_change: Casa de câmbio
507 bus_station: Estação rodoviária
509 car_rental: Aluguer de automóveis
510 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
511 car_wash: Lavagem de automóveis
513 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
514 childcare: Guarda de crianças
519 community_centre: Centro comunitário
521 crematorium: Crematório
524 drinking_water: Água potável
525 driving_school: Escola de condução
528 ferry_terminal: Terminal de ferry
529 fire_station: Quartel de bombeiros
530 food_court: Praça de alimentação
533 gambling: Jogos de azar
534 grave_yard: Cemitério
535 grit_bin: Caixa de sal-gema
537 hunting_stand: Cabana de caça
539 kindergarten: Jardim de infância
543 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
545 nursing_home: Lar de idosos
547 parking: Estacionamento
548 parking_entrance: Entrada de estacionamento
549 parking_space: Espaço para estacionamento
551 place_of_worship: Lugar de oração
553 post_box: Marco de correio
554 post_office: Correios
555 preschool: Pré escola
558 public_building: Edifício público
560 restaurant: Restaurante
561 retirement_home: Lar de idosos
567 social_centre: Centro social
568 social_club: Clube social
569 social_facility: Serviços sociais
571 swimming_pool: Piscina
573 telephone: Telefone público
575 toilets: Casas de banho
576 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
577 university: Universidade
578 vending_machine: Máquina automática de venda
579 veterinary: Clínica veterinária
580 village_hall: Junta de Freguesia
581 waste_basket: Caixote do lixo
582 waste_disposal: Contentor de lixo
583 water_point: Ponto de água
584 youth_centre: Centro juvenil
586 administrative: Divisão administrativa
587 census: Fronteira de Censos
588 national_park: Parque nacional
589 protected_area: Área protegida
593 suspension: Ponte suspensa
594 swing: Ponte giratória
601 carpenter: Carpinteiro
602 electrician: Eletricista
605 photographer: Fotógrafo
609 "yes": Loja de artesanato
611 ambulance_station: Central de ambulâncias
612 assembly_point: Centro de agrupamento
613 defibrillator: Desfibrilador
614 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
615 phone: Telefone de emergência
616 water_tank: Reservatório de água de emergência
619 abandoned: Estrada abandonada
620 bridleway: Trilha equestre
621 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
622 bus_stop: Paragem de autocarro
623 construction: Estrada em construção
627 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
628 footway: Caminho pedonal
630 give_way: Sinal de preferência de passagem
631 living_street: Zona de coexistência
632 milestone: Marco quilométrico
633 motorway: Autoestrada
634 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
635 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
636 passing_place: Lugar de passagem
640 primary: Estrada primária
641 primary_link: Estrada primária
642 proposed: Estrada sob planeamento
644 residential: Rua residencial
645 rest_area: Área de descanso
647 secondary: Estrada secundária
648 secondary_link: Estrada Secundária
649 service: Estrada de serviço
650 services: Serviços de autoestrada
651 speed_camera: Radar de velocidade
654 street_lamp: Poste de iluminação
655 tertiary: Estrada terciária
656 tertiary_link: Estrada terciária
657 track: Estrada florestal ou agrícola
658 traffic_signals: Semáforo
661 trunk_link: Via rápida
662 turning_loop: Circuito reverso
663 unclassified: Estrada sem classificação oficial
666 archaeological_site: Sítio arqueológico
667 battlefield: Campo de batalha
668 boundary_stone: Marco de fronteira
669 building: Edifício histórico
673 city_gate: Portas da cidade
674 citywalls: Muralhas de Cidade
676 heritage: Património da Humanidade
677 house: Casa histórica
682 mine_shaft: Mina subterrânea
684 roman_road: Estrada rromana
689 wayside_cross: Cruzeiro
690 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
692 "yes": Sítio histórico
696 allotments: Hortas urbanas
697 basin: Bacia hidrográfica
698 brownfield: Campo industrial contaminado
700 commercial: Zona de escritórios
701 conservation: Conservação
702 construction: Construção
705 farmyard: Edifícios agrícolas
709 greenfield: Espaço Verde
710 industrial: Zona Industrial
711 landfill: Aterro Sanitário
713 military: Zona Militar
717 railway: Área da Ferrovia
718 recreation_ground: Área Recreativa
719 reservoir: Reservatório
720 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
721 residential: Zona Residencial
722 retail: Zona Comercial
723 road: Área da Estrada
724 village_green: Espaço Verde Urbano
728 beach_resort: Resort de Praia
729 bird_hide: Observatório de Áves
731 dog_park: Parque para Cães
733 fishing: Zona de Pesca
734 fitness_centre: Ginásio (fitness)
735 fitness_station: Ginásio
737 golf_course: Campo de Golfe
738 horse_riding: Corridas de Cavalos
739 ice_rink: Pista de Gelo
741 miniature_golf: Mini-Golfe
742 nature_reserve: Reserva Natural
744 pitch: Campo de Desporto
745 playground: Parque infantil
746 recreation_ground: Área recreativa
747 resort: Estação Turística (resorte)
749 slipway: Rampa para Barcos
750 sports_centre: Centro Desportivo
752 swimming_pool: Piscina
753 track: Pista de Corrida
754 water_park: Parque Aquático
757 adit: Galeria de acesso
760 breakwater: Quebra-mar
765 dolphin: Posto de amarração
775 mineshaft: Poços de mina
776 monitoring_station: Estação de monitorização
777 petroleum_well: Poço de petróleo
781 storage_tank: Reservatório
782 surveillance: Vigilância
784 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
785 watermill: Moinho de água
786 water_tower: Torre de água
788 water_works: Estação de tratamento de água
789 windmill: Moinho de vento
793 airfield: Aeródromo Militar
798 "yes": Passe de Montanha
803 cave_entrance: Entrada de Gruta
825 saddle: Ponto de Sela
827 scree: Encosta de Rochas Soltas
839 accountant: Contabilista
840 administrative: Administração
842 association: Associação
844 educational_institution: Instituição educativa
845 employment_agency: Agência de Emprego
846 estate_agent: Imobiliária
847 government: Edifício Governamental
848 insurance: Agência de Seguros
849 it: Escritórios de informática
851 ngo: Escritório de ONG
852 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
853 travel_agent: Agência de Viagens
856 allotments: Horta Urbana / Comunitária
857 city: Capital de distrito
858 city_block: Quarteirão
867 isolated_dwelling: Casa Isolada
868 locality: Localidade desabitada
869 municipality: Município
871 postcode: Código Postal
877 subdivision: Subdivisão
880 unincorporated_area: Área não incorporada
881 village: Capital de freguesia
884 abandoned: Ferrovia Abandonada
885 construction: Ferrovia sob Construção
886 disused: Ferrovia Não Usada
889 junction: Entroncamento Ferroviário
890 level_crossing: Passagem de Nível
891 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
892 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
894 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
895 platform: Plataforma Ferroviária
896 preserved: Ferrovia Preservada
897 proposed: Ferrovia sob Planeamento
898 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
899 station: Estação Ferroviária
900 stop: Paragem Ferroviária
901 subway: Metropolitano
902 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
903 switch: Agulha Ferroviária
904 tram: Linha de Elétrico
905 tram_stop: Paragem de Elétrico
907 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
908 antiques: Antiguidades
911 beauty: Loja de Produtos de Beleza
912 beverages: Loja de Bebidas
913 bicycle: Loja de Bicicletas
914 bookmaker: Casa de apostas
919 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
920 car_repair: Oficina de Automóveis
921 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
922 charity: Loja de Caridade
924 clothes: Loja de Roupas
925 computer: Loja de componentes informáticos
926 confectionery: Confeitaria
927 convenience: Loja de Conveniência
928 copyshop: Centro de Cópias
929 cosmetics: Loja de cosméticos
931 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
932 discount: Loja de Descontos
933 doityourself: Bricolage
934 dry_cleaning: Limpeza a Seco
935 electronics: Loja de Electrónica
936 estate_agent: Imobiliária
937 farm: Loja de produtos agrícolas
938 fashion: Loja de Moda
941 food: Loja de alimentos
942 funeral_directors: Funerária
943 furniture: Mobiliário
945 garden_centre: Loja de Jardinagem
946 general: Loja de artigos gerais
947 gift: Loja de Lembranças
948 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
950 hairdresser: Cabeleireiro(a)
951 hardware: Loja de Ferragens
953 houseware: Lojas de artigos para casa
954 interior_decoration: Decoração de interiores
957 kitchen: Loja de construção de cozinha
960 mall: Centro Comercial
963 mobile_phone: Loja de Telemóveis
964 motorcycle: Loja de Motas
965 music: Loja de instrumentos musicais
966 newsagent: Loja de Jornais
967 optician: Oftalmologista
968 organic: Loja de alimentos orgânicos
969 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
970 paint: Lojas de pintura
974 photo: Loja de Fotografia
975 seafood: Frutos do mar
976 second_hand: Loja de segunda mão
978 sports: Loja de Artigos Desportivos
979 stationery: Papelaria
980 supermarket: Supermercado
982 ticket: Loja de bilhetes
983 tobacco: Loja de tabaco
984 toys: Loja de Brinquedos
985 travel_agency: Agência de Viagens
988 variety_store: Lojas de variedades
990 wine: Venda de bebidas
993 alpine_hut: Albergue de Montanha
994 apartment: Apartamento de férias
995 artwork: Obra de arte
997 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
999 camp_site: Parque de campismo
1000 caravan_site: Parque de caravanas
1003 guest_house: Casa de Hóspedes
1004 hostel: Pousada / Hostel
1006 information: Informação
1009 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1010 theme_park: Parque temático
1011 viewpoint: Miradouro
1012 zoo: Jardim zoológico
1014 building_passage: Passagem do edifício
1018 artificial: Curso de água artificial
1019 boatyard: Estaleiro Naval
1022 derelict_canal: Canal abandonado
1025 drain: Vala de drenagem
1027 lock_gate: Comporta de Eclusa
1033 waterfall: Queda de água
1035 "yes": Curso de Água
1037 level2: Fronteira de País
1039 level5: Sub-região / Ilha
1046 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1048 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1050 cities: Capitais de distrito
1051 towns: Cidades / Vilas
1054 no_results: Não foram encontrados resultados
1055 more_results: Mais resultados
1059 select_status: Selecionar Estado
1060 select_type: Selecionar Tipo
1061 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1062 reported_user: Denunciar Utilizador
1063 not_updated: Não Atualizado
1065 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1066 user_not_found: O utilizador não existe
1067 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1070 last_updated: Última Atualização
1071 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1072 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1073 link_to_reports: Ver Denúncias
1076 other: '%{count} denúncias'
1077 reported_item: Item Denunciado
1083 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1084 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1085 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1087 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1091 other: '%{count} denúncias'
1092 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1093 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1094 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1098 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1099 read_reports: Ler Denúncias
1100 new_reports: Novas Denúncias
1101 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1102 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1103 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1105 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1107 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1109 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1111 created_at: Em %{datetime}
1112 reassign_param: Reatribuir o problema?
1114 updated_at: Em %{datetime}
1115 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1118 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1119 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1122 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1125 title_html: Denunciar %{link}
1126 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1127 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1128 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1130 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1132 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1133 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1134 dos membros da comunidade
1135 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1138 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1139 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1140 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1143 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1144 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1145 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1148 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1149 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1150 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1151 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1154 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1155 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1156 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1159 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1160 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1163 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1164 home: Ir para a sua localização
1165 logout: Terminar sessão
1166 log_in: Iniciar Sessão
1167 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1168 sign_up: Criar Conta
1169 start_mapping: Começar a cartografar
1170 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1176 export_data: Exportar dados
1177 gps_traces: Trilhos GPS
1178 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1179 user_diaries: Diários do utilizador
1180 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1181 edit_with: Editar com %{editor}
1182 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1183 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1184 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1185 de uso livre sob uma licença aberta.
1186 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1187 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1190 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1191 partners_partners: parceiros
1192 tou: Condições de utilização
1193 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1194 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1195 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1196 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1197 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1200 copyright: Direitos de autor
1201 community: Comunidade
1202 community_blogs: Blogues da Comunidade
1203 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1204 foundation: Fundação
1205 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1207 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1208 text: Fazer um Donativo
1209 learn_more: Mais Informações
1212 diary_comment_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1215 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1217 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1218 ou responder em %{replyurl}
1219 message_notification:
1221 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1222 assunto %{subject}:'
1223 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1224 friend_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1227 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1228 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1229 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1232 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1233 with_description: com a descrição
1234 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1235 and_no_tags: e sem etiquetas.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1238 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1239 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1241 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1243 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1244 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1247 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1249 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1250 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1251 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1253 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1256 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1257 email_confirm_plain:
1259 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1260 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1261 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1265 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1266 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1267 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1268 confirmar a alteração.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1271 lost_password_plain:
1273 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1274 da conta no openstreetmap.org
1275 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1276 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1279 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1280 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1281 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1282 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1283 note_comment_notification:
1284 anonymous: Um utilizador anónimo
1287 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1288 mapa que você reportou'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1290 do mapa que você reportou'
1291 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1293 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1294 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1299 você está interessado'
1300 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1301 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1302 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1306 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1307 em que você está interessado'
1308 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1310 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1311 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1312 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1313 changeset_comment_notification:
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1320 no qual você está interessado'
1321 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1322 de alterações criado em %{time}'
1323 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1324 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1325 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1326 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1327 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1328 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1329 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1332 title: Caixa de Entrada
1333 my_inbox: A minha caixa de entrada
1334 outbox: caixa de saída
1335 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1337 one: '%{count} mensagem nova'
1338 other: '%{count} mensagens novas'
1340 one: '%{count} mensagem antiga'
1341 other: '%{count} mensagens antigas'
1345 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1346 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1347 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1349 unread_button: Marcar como não lida
1350 read_button: Marcar como lido
1351 reply_button: Responder
1352 destroy_button: Eliminar
1354 title: Enviar mensagem
1355 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1358 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1360 message_sent: Mensagem enviada
1361 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1364 title: Esta mensagem não existe
1365 heading: Esta mensagem não existe.
1366 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1368 title: Caixa de saída
1369 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1370 inbox: caixa de entrada
1371 outbox: caixa de saída
1373 one: Tem %{count} mensagem enviada
1374 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1378 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1379 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1382 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1383 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1384 na conta de utilizador correta para responder.
1390 reply_button: Responder
1391 unread_button: Marcar como não lida
1392 destroy_button: Eliminar
1395 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1396 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1397 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1398 sent_message_summary:
1399 destroy_button: Eliminar
1401 as_read: Mensagem marcada como lida
1402 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1404 destroyed: Mensagem eliminada
1408 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1409 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1410 de telemóveis e outros dispositivos
1411 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1412 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1413 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1414 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1415 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1416 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1417 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1418 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1419 community_driven_html: |-
1420 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1421 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1422 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1423 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1424 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1425 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1426 open_data_title: Dados Abertos
1428 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1429 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1430 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1431 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1432 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1433 legal_title: Termos legais
1434 legal_html: "Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1435 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1436 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1437 pela OSMF está sujeita\nàs nossas <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condições
1438 de Utilização</a>, e normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1439 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1440 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1441 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1442 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1443 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1444 comerciais registadas da OSMF</a>."
1445 partners_title: Parceiros
1448 title: Sobre esta tradução
1449 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1450 a página em inglês tem prevalência
1451 english_link: o original em inglês
1453 title: Sobre esta página
1454 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1455 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1456 native_link: Versão em português
1457 mapping_link: começar a cartografar
1459 title_html: Licença e Direitos de autor
1461 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1462 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1463 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1464 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1465 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1466 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1467 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1468 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1469 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1470 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1471 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1472 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1473 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1474 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1475 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1476 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1477 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1478 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1479 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1480 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1481 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1482 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1483 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1484 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1485 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1486 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1488 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1489 Por exemplo (em inglês):
1490 attribution_example:
1491 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1492 title: Exemplo de atribuição
1493 more_title_html: Saber mais
1495 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1496 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1497 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1498 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1499 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1500 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1501 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1502 de Utilização do Nominatim</a>.
1503 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1504 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1505 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1506 fontes, entre elas:'
1507 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1508 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1509 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1510 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1511 AT com emendas</a>).'
1512 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1513 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1514 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1515 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1516 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1517 Statistics Canada).'
1518 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1519 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1520 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1521 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1522 da Direction Générale des Impôts.'
1523 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1524 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1525 contributors_nz_html: |-
1526 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1527 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1528 contributors_si_html: |-
1529 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1530 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1531 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1532 (informação pública da Eslovénia).
1533 contributors_es_html: |-
1534 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1535 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1536 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1537 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1538 Information</a>, State copyright reserved.'
1539 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1540 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1541 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1542 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1543 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1544 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1545 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1546 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1547 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1548 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1549 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1550 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1551 dos detentores dos direitos de autor.
1552 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1553 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1554 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1555 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1556 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1557 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1558 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1559 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1560 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1561 sobre Marcas Comerciais</a>.
1563 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1564 o JavaScript desativado.
1565 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1566 permalink: Ligação permanente
1567 shortlink: Ligação curta
1568 createnote: Reportar um erro no mapa
1570 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1571 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1572 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1574 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1575 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1576 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1577 user_page_link: página de utilizador
1578 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1579 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1580 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1581 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1582 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1583 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1584 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1585 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1586 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1587 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1588 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1589 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1590 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1591 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1592 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1595 area_to_export: Área a exportar
1596 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1597 format_to_export: Formato da exportação
1598 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1599 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1600 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1602 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1603 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1605 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1606 fontes listadas abaixo:'
1607 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1608 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1609 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1612 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1616 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1617 do banco de dados do OpenStreetMap
1619 title: Downloads do Geofabrik
1620 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1621 cidades selecionadas
1623 title: Extratos do Metro
1624 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1626 title: Outras Fontes
1627 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1632 image_size: Tamanho da Imagem
1634 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1638 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1640 export_button: Exportar
1642 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1646 title: Junte-se à comunidade
1647 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1648 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1649 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1651 instructions_html: |-
1652 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1653 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1655 title: Outras preocupações
1656 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1657 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1658 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1659 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1660 OSMF</a> apropriado.
1663 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1664 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1665 de forma colaborativa.
1668 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1669 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1671 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1672 title: Guia para Principiantes
1673 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1675 url: https://help.openstreetmap.org/
1676 title: Fórum de ajuda
1677 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1678 e respostas do OpenStreetMap.
1680 title: Listas de divulgação
1681 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1682 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1685 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1686 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1689 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1692 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1693 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1695 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1696 title: Para Organizações
1697 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1698 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1700 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1701 title: Wiki OpenStreetMap
1702 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1704 search_results: Resultados da Pesquisa
1708 get_directions: Obter direções
1709 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1712 where_am_i: Onde se encontra?
1713 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1715 reverse_directions_text: Sentido contrário
1719 motorway: Auto-Estrada
1720 main_road: Rua principal
1722 primary: Estrada Nacional (Primária)
1723 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1724 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1725 track: Carreiro florestal ou agrícola
1726 bridleway: Via para cavaleiros
1728 cycleway_national: Ciclovia nacional
1729 cycleway_regional: Ciclovia regional
1730 cycleway_local: Ciclovia local
1731 footway: Via pedonal
1733 subway: Metropolitano
1735 - Metropolitano de Superfície
1741 - Pista de Aeroporto
1742 - Via de Circulação (taxiway)
1744 - Estacionamento de aviões
1745 - terminal de aeroporto
1746 admin: Divisão Administrativa
1749 golf: Campo de golfe
1751 resident: Área residencial
1755 retail: Área de retalho (lojas)
1756 industrial: Área industrial
1757 commercial: Área comercial (escritórios)
1758 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1763 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1766 pitch: Campo desportivo
1767 centre: Centro desportivo
1768 reserve: Reserva natural
1769 military: Área militar
1773 building: Edifício significativo
1774 station: Estação ferroviária
1778 tunnel: Linha tracejada = túnel
1779 bridge: Linha cheia = ponte
1780 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1781 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1782 construction: Estradas em construção
1783 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1784 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1785 toilets: Casas de banho
1788 preview: Mostrar previsão
1790 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1791 headings: Cabeçalhos
1793 subheading: Sub-secção
1795 ordered: Lista numerada
1796 first: Primeiro item
1797 second: Segundo item
1801 alt: Texto alternativo
1805 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1806 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1807 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1809 title: O que está no mapa
1810 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1811 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1812 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1813 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1814 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1815 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1816 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1818 title: Vocabulário básico para cartografar
1819 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1820 explicação de algumas palavras úteis.
1821 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1823 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1825 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1826 um rio, um lago ou um prédio.
1827 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1828 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1831 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1832 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1833 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1834 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1835 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1838 title: Tens perguntas ?
1839 paragraph_1_html: |-
1840 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1841 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1842 start_mapping: Começar a mapear
1844 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1845 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1846 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1848 paragraph_2_html: |-
1849 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1850 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1853 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1854 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1855 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1857 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1858 pontos ordenados com data e hora)
1860 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1861 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1862 description: 'Descrição:'
1864 tags_help: separadas por vírgulas
1865 visibility: 'Visibilidade:'
1866 visibility_help: o que significa isto?
1867 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1869 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1871 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1872 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1873 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1874 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1875 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1876 sobre o erro. Por favor tente novamente
1878 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1879 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1880 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1881 para outros utilizadores.
1882 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1883 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1884 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1885 fila para outros utilizadores.
1887 title: A editar o trilho %{name}
1888 heading: A editar o trilho %{name}
1889 filename: 'Nome do ficheiro:'
1890 download: descarregar
1891 uploaded_at: 'Enviado em:'
1893 start_coord: 'Coordenada de início:'
1897 description: 'Descrição:'
1899 tags_help: separadas por vírgulas
1900 visibility: 'Visibilidade:'
1901 visibility_help: o que significa isto?
1903 updated: Trilho atualizado
1907 title: A ver o trilho %{name}
1908 heading: A ver o trilho %{name}
1910 filename: 'Nome do ficheiro:'
1911 download: descarregar
1912 uploaded: 'Enviado:'
1914 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1918 description: 'Descrição:'
1921 edit_trace: Editar este trilho
1922 delete_trace: Eliminar este trilho
1923 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1924 visibility: 'Visibilidade:'
1925 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1927 showing_page: Página %{page}
1928 older: Trilhos GPS mais antigos
1929 newer: Trilhos GPS mais recentes
1932 count_points: '%{count} pontos'
1934 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1937 edit_map: Editar Mapa
1939 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1941 trackable: CONTROLÁVEL
1946 public_traces: Trilhos GPS públicos
1947 my_traces: Os meus trilhos GPS
1948 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1949 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1950 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1951 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1952 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1954 upload_trace: Enviar trilho GPS
1955 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1956 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1958 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1960 made_public: Trilho tornado público
1962 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1964 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1965 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1967 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1969 description_with_count:
1970 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1971 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1972 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1974 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1976 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1977 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1979 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1981 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1982 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1983 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1984 e entre na sua conta para saber mais.
1985 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1986 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1987 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1990 title: Autorizar acesso à sua conta
1991 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1992 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1994 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1995 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1996 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1997 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1998 allow_write_api: alterar o mapa.
1999 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2000 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2001 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2002 grant_access: Permitir Acesso
2004 title: Pedido de autorização permitido
2005 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2006 verification: O código de verificação é %{code}.
2008 title: Falhou o pedido de autorização.
2009 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2010 invalid: O token de autorização não é válido.
2012 flash: Revogou o Token para %{application}
2014 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2017 title: Registar um novo programa
2019 title: Editar o programa
2021 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2022 key: 'Chave de Utilizador:'
2023 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2024 url: 'URL do Token de Pedido:'
2025 access_url: URL do Token de Acesso
2026 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2027 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2028 edit: Editar Detalhes
2029 delete: Eliminar programa
2030 confirm: Tem a certeza?
2031 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2032 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2033 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2034 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2035 allow_write_api: alterar o mapa.
2036 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2037 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2038 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2040 title: Os meus dados OAuth
2041 my_tokens: Os meus programas autorizados
2042 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2043 application: Nome do Programa
2044 issued_at: Emitido em
2046 my_apps: Os meus programas
2047 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2048 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2050 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2051 register_new: Registar um programa
2054 required: obrigatório
2055 url: URL do programa principal
2056 callback_url: URL de retorno
2057 support_url: URL de suporte
2058 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2059 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2060 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2061 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2062 allow_write_api: alterar o mapa.
2063 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2064 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2065 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2067 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2069 flash: As informações foram registadas com sucesso
2071 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2073 flash: O registo do programa foi eliminado
2077 heading: Iniciar sessão
2078 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2079 password: 'Palavra-passe:'
2080 openid: '%{logo} OpenID:'
2081 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2082 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2083 login_button: Entrar
2084 register now: Criar conta agora
2085 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2086 de utilizador e a palavra-passe:'
2087 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2088 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2089 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2090 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2091 no account: Não possui uma conta?
2092 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2093 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2094 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2095 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2096 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2097 do site</a> para resolver o problema.
2098 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2100 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2103 title: Iniciar sessão com OpenID
2104 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2106 title: Iniciar sessão com Google
2107 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2109 title: Iniciar sessão com o Facebook
2110 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2112 title: Iniciar sessão com Windows Live
2113 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2115 title: Iniciar sessão com GitHub
2116 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2118 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2119 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2121 title: Iniciar sessão com Yahoo
2122 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2124 title: Iniciar sessão com Wordpress
2125 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2127 title: Iniciar sessão com AOL
2128 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2131 heading: Sair do OpenStreetMap
2134 title: Palavra-passe esquecida
2135 heading: Palavra-passe esquecida?
2136 email address: 'E-mail:'
2137 new password button: Alterar Palavra-passe
2138 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2139 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2140 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2142 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2144 title: Repor palavra-passe
2145 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2146 password: 'Palavra-passe:'
2147 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2148 reset: Repor Palavra-passe
2149 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2150 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2153 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2155 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2156 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2159 header: Livre e editável
2161 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2162 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2163 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2164 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2166 email address: 'E-mail:'
2167 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2168 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2169 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2170 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2171 de privacidade</a> para mais informação.
2172 display name: 'Nome de utilizador:'
2173 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2174 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2175 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2176 password: 'Palavra-passe:'
2177 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2178 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2180 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2181 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2183 continue: Criar conta
2184 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2185 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2186 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2187 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2191 heading_ct: Condições para colaboradores
2192 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2193 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2194 pressione o botão continuar.
2195 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2197 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2198 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2199 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2200 aceite o texto, por favor.
2201 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2202 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2204 consider_pd_why: O que é isto?
2205 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2206 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2207 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2209 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2211 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2212 Termos de Colaborador para continuar.
2213 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2217 rest_of_world: Resto do mundo
2219 title: Este utilizador não existe
2220 heading: O utilizador %{user} não existe
2221 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2222 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2225 my diary: O meu diário
2226 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2227 my edits: As minhas edições
2228 my traces: Os meus trilhos GPS
2229 my notes: Erros reportados por mim
2230 my messages: As minhas mensagens
2231 my profile: O meu perfil
2232 my settings: As minhas definições
2233 my comments: Os meus comentários
2234 oauth settings: configurações do OAuth
2235 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2236 blocks by me: Bloqueados por mim
2237 send message: Enviar mensagem
2241 notes: Erros reportados no mapa
2242 remove as friend: Remover amigo
2243 add as friend: Adicionar aos amigos
2244 mapper since: 'A cartografar desde:'
2245 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2246 ct undecided: Indeciso
2247 ct declined: Rejeitou
2248 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2249 email address: 'E-mail:'
2250 created from: 'Criado em:'
2252 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2253 description: Descrição
2254 user location: Localização do utilizador
2255 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2256 para ver outros editores nas redondezas.
2257 settings_link_text: configurações
2258 my friends: Os meus amigos
2259 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2260 km away: '%{count}km de distância'
2261 m away: '%{count}m de distância'
2262 nearby users: Outros editores nas redondezas
2263 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2264 estão nas redondezas.
2266 administrator: Este utilizador é administrador
2267 moderator: Este utilizador é um moderador
2269 administrator: Dar acesso de administrador
2270 moderator: Dar acesso de moderador
2272 administrator: Retirar acesso de administrador
2273 moderator: Retirar acesso de moderador
2274 block_history: Bloqueios ativos
2275 moderator_history: Bloqueios feitos
2276 comments: Comentários
2277 create_block: Bloquear este utilizador
2278 activate_user: Ativar este utilizador
2279 deactivate_user: Desativar este utilizador
2280 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2281 hide_user: Ocultar este utilizador
2282 unhide_user: Desocultar este utilizador
2283 delete_user: Eliminar este utilizador
2285 friends_changesets: alterações dos amigos
2286 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2287 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2288 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2289 report: Denunciar este utilizador
2291 your location: Tua localização
2292 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2296 my settings: As minhas definições
2297 current email address: 'E-mail atual:'
2298 new email address: 'Novo e-mail:'
2299 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2300 external auth: 'Início de sessão externo:'
2302 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2303 link text: o que é isto?
2305 heading: 'Edição pública:'
2306 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2307 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2308 enabled link text: o que é isto?
2309 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2310 disabled link text: porque não posso editar?
2311 public editing note:
2312 heading: Edição pública
2313 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2314 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2315 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2316 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2317 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2318 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2319 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2320 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2321 publicamente.</li></ul>
2323 heading: 'Termos de Colaborador:'
2324 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2325 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2326 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2327 os Termos de Colaborador.
2328 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2330 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331 link text: o que é isto?
2332 profile description: 'Descrição do perfil:'
2333 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2334 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2337 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339 link text: o que é isto?
2340 disabled: O Gravatar foi desativado.
2341 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2342 new image: Adicionar imagem
2343 keep image: Manter a imagem atual
2344 delete image: Remover a imagem atual
2345 replace image: Substituir a imagem atual
2346 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2348 home location: Localização Habitual
2349 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2350 latitude: 'Latitude:'
2351 longitude: 'Longitude:'
2352 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2354 save changes button: Gravar alterações
2355 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2356 return to profile: Regressar ao perfil
2357 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2358 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2359 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2361 heading: Verifique o seu email!
2362 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2363 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2364 iniciar o mapeamento.
2365 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2368 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2369 already active: Esta conta já foi confirmada.
2370 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2371 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2374 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2375 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2376 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2377 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2378 a pedidos de confirmação.
2379 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2381 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2382 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2384 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2385 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2386 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2388 flash success: Localização gravada com êxito
2390 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2393 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2394 button: Adicionar aos amigos
2395 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2396 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2397 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2399 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2400 button: Remover amigo
2401 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2402 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2405 heading: Utilizadores
2407 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2408 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2409 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2410 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2411 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2412 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2413 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2415 title: Conta Suspensa
2416 heading: Conta Suspensa
2417 webmaster: administrador do site
2420 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2421 a atividades suspeitas.
2424 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2425 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2428 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2430 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2431 no_authorization_code: Sem código de autorização
2432 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2433 invalid_scope: Âmbito inválido
2435 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2436 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2438 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2439 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2443 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2444 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2445 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2446 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2447 do atual utilizador.
2449 title: Confirmar a concessão do cargo
2450 heading: Confirmar concessão do cargo
2451 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2454 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2455 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2457 title: Confirmar revogação de cargo
2458 heading: Confirmar revogação de cargo
2459 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2462 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2463 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2466 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2467 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2469 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2471 back: Voltar ao índice
2473 title: A criar um bloqueio em %{name}
2474 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2475 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2476 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2477 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2478 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2479 para qualquer outra pessoa leiga.
2480 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2481 na utilização da API.
2482 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2483 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2484 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2485 back: Ver todos os bloqueios
2487 title: A editar o bloqueio em %{name}
2488 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2489 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2490 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2491 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2492 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2493 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2494 na utilização da API.
2495 show: Ver este bloqueio
2496 back: Ver todos os bloqueios
2497 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2499 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2500 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2503 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2504 dê-lhe algum tempo para responder.
2505 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2507 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2509 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2510 success: Bloqueio atualizado.
2512 title: Bloqueio de utilizador
2513 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2514 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2516 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2517 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2518 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2519 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2520 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2522 flash: Este bloqueio foi revogado.
2524 time_future: Termina em %{time}.
2525 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2526 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2528 time_past: Terminou a %{time}.
2532 other: '%{count} horas'
2535 other: '%{count} dias'
2538 other: '%{count} semanas'
2541 other: '%{count} meses'
2544 other: '%{count} anos'
2546 title: Bloqueios em %{name}
2547 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2548 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2550 title: Bloqueios por %{name}
2551 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2552 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2554 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2555 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2561 confirm: Tem a certeza?
2562 reason: 'Razão do bloqueio:'
2563 back: Ver todos os bloqueios
2564 revoker: 'Revogador:'
2565 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2567 not_revoked: (não revogado)
2572 display_name: Utilizador Bloqueado
2573 creator_name: Criador
2574 reason: Motivo do bloqueio
2576 revoker_name: Revogado por
2577 showing_page: Página %{page}
2579 previous: « Anterior
2582 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2583 heading: Erros reportados por %{user}
2584 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2587 description: Descrição
2588 created_at: Criado em
2589 last_changed: Última alteração
2596 link: Ligação ou HTML
2598 short_link: Lig.Curta
2601 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2604 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2605 download: Descarregar
2606 short_url: URL curto
2607 include_marker: Incluir marcador
2608 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2609 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2610 view_larger_map: Ver mapa maior
2611 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2613 report_problem: Reportar problema
2615 title: Legenda do mapa
2616 tooltip: Legenda do mapa
2617 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2623 title: Mostrar a minha localização
2624 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2626 standard: Mapa Padrão
2627 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2628 transport_map: Transportes Públicos
2631 header: Camadas do Mapa
2632 notes: Erros reportados no mapa
2633 data: Dados técnicos do mapa
2634 gps: Trilhos GPS Públicos
2635 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2637 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2638 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2639 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2642 edit_tooltip: Editar o mapa
2643 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2644 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2645 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2646 para poder reportar um erro
2647 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2648 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2649 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2650 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2655 subscribe: Subscrever
2656 unsubscribe: Anular subscrição
2657 hide_comment: ocultar
2658 unhide_comment: desocultar
2661 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2662 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2663 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2664 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2665 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2666 direitos de autor ou listas de diretórios.
2669 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2670 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2672 resolve: Marcar como Resolvido
2674 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2676 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2681 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2682 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2683 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2684 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2685 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2686 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2688 directions: Direções
2691 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2692 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2694 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2695 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2696 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2697 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2698 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2699 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2701 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2702 %{name}, em direção a %{directions}
2703 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2704 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2706 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2707 em direção a %{directions}
2708 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2709 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2711 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2712 em direção a %{directions}
2713 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2714 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2715 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2716 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2717 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2718 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2719 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2720 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2721 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2722 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2723 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2724 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2725 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2726 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2728 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2729 %{name}, em direção a %{directions}
2730 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2731 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2733 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2734 em direção a %{directions}
2735 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2736 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2738 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2739 em direção a %{directions}
2740 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2741 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2742 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2743 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2744 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2745 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2746 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2747 follow_without_exit: Siga %{name}
2748 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2749 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2750 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2751 start_without_exit: Começar em %{name}
2752 destination_without_exit: Chegada ao destino
2753 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2754 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2755 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2756 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2757 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2758 unnamed: estrada sem nome
2759 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2776 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2777 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2778 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2780 directions_from: Indicações a partir daqui
2781 directions_to: Indicações para aqui
2782 add_note: Adicionar uma nota aqui
2783 show_address: Mostrar endereço
2784 query_features: Consular elementos
2785 centre_map: Centrar mapa aqui
2788 description: Descrição
2789 heading: Editar supressão
2790 title: Editar supressão
2792 empty: Não existem supressões para mostrar.
2793 heading: Lista de supressões
2794 title: Lista de supressões
2796 description: Descrição
2797 heading: Introduza a informação da nova supressão
2798 title: A criar uma nova supressão
2800 description: 'Descrição:'
2801 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2802 title: A mostrar a supressão
2804 edit: Editar esta supressão
2805 destroy: Remover esta supressão
2806 confirm: Tem a certeza?
2808 flash: A supressão foi criada.
2810 flash: As alterações foram gravadas.
2812 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2813 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2814 flash: Supressão eliminada.
2815 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2817 leading_whitespace: tem espaços no início
2818 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2819 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2820 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})