1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
24 # Author: Translationista
44 recipient: Destinatario
48 description: Descripción
58 description: Descripción
59 display_name: Nombre en pantalla
60 email: Correo electrónico
62 pass_crypt: Contraseña
64 acl: Lista de control de acceso
65 changeset: Conjunto de cambios
66 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
68 diary_comment: Comentario diario
69 diary_entry: Entrada diaria
74 node_tag: Etiqueta del nodo
76 old_node: Nodo antiguo
77 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
78 old_relation: Relación antigua
79 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
80 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
82 old_way_node: Nodo de la vía antigua
83 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
85 relation_member: Miembro de la relación
86 relation_tag: Etiqueta de la relación
89 tracepoint: Punto de la traza
90 tracetag: Etiqueta de la traza
92 user_preference: Preferencias de usuario
93 user_token: Pase de usuario
95 way_node: Nodo de la vía
96 way_tag: Etiqueta de la vía
99 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
101 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
103 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
104 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
107 changeset: Conjunto de cambios %{id}
108 changesetxml: XML del conjunto de cambios
110 title: Conjunto de cambios %{id}
111 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
112 osmchangexml: XML en formato osmChange
113 title: Conjunto de cambios
115 belongs_to: "Pertenece a:"
116 bounding_box: "Caja de envoltura:"
118 closed_at: "Cerrado el:"
119 created_at: "Creado el:"
121 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
122 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
124 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
125 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
127 one: "Tiene el siguiente %{count} vía:"
128 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
129 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
130 show_area_box: Mostrar caja del área
132 changeset_comment: "Comentario:"
133 deleted_at: "Borrado el:"
134 deleted_by: "Borrado por:"
135 edited_at: "Editado el:"
136 edited_by: "Editado por:"
137 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
140 entry: Relación %{relation_name}
141 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
148 relation: Editar relación
151 area: Ver área en un mapa más grande
152 node: Ver nodo en un mapa más grande
153 note: Ver nota en mapa mayor
154 relation: Ver la relación en un mapa más grande
155 way: Ver la vía en un mapa más grande
159 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
160 next_node_tooltip: Siguiente nodo
161 next_note_tooltip: Nota siguiente
162 next_relation_tooltip: Siguiente relación
163 next_way_tooltip: Siguiente vía
164 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
165 prev_node_tooltip: Nodo anterior
166 prev_note_tooltip: Nota anterior
167 prev_relation_tooltip: Relación anterior
168 prev_way_tooltip: Vía anterior
170 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
171 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
172 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
174 download_xml: Descargar XML
177 node_title: "Nodo: %{node_name}"
178 view_history: Ver historial
180 coordinates: "Coordenadas:"
183 download_xml: Descargar XML
184 node_history: Historial del nodo
185 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
186 view_details: Ver detalles
188 sorry: Lo sentimos, el %{type} con ID %{id} no fue encontrado.
190 changeset: conjunto de cambios
192 relation: la relación
195 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
196 at_html: Hace %{when}
198 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
199 comments: "Comentarios:"
200 description: "Descripción:"
201 last_modified: "Última modificación:"
202 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
209 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
210 redaction: Redacción %{id}
216 download_xml: Descargar XML
218 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
219 view_history: Ver historial
224 download_xml: Descargar XML
225 relation_history: Historial de la relación
226 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
227 view_details: Ver detalles
229 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
235 data_frame_title: Datos
236 data_layer_name: Examinar datos del mapa
238 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
239 hide_areas: Ocultar áreas
240 history_for_feature: Historial de %{feature}
241 load_data: Cargar datos
242 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores de internet no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
244 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
245 notes_layer_name: Ver notas
247 api: Descargar esta área a través de la API
248 back: Volver a la lista de proyectos
250 heading: Lista de objetos
262 private_user: usuario privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Mostrar historial
265 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
268 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
272 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
273 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
276 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
278 changeset: conjunto de cambios
283 download_xml: Descargar XML
285 view_history: Ver historial
287 way_title: "Vía %{way_name}:"
290 one: parte del camino %{related_ways}
291 other: parte de los caminos %{related_ways}
295 download_xml: Descargar XML
296 view_details: Ver detalles
297 way_history: Historial de la vía
298 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
303 no_comment: (ninguno)
304 no_edits: (sin ediciones)
305 show_area_box: Mostrar caja del área
306 still_editing: (todavía en edición)
307 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página %{page}
316 saved_at: Guardado en
319 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
320 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
322 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
323 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
324 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
325 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
326 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de cambios
328 heading_bbox: Conjuntos de cambios
329 heading_friend: Conjuntos de cambios
330 heading_nearby: Conjuntos de cambios
331 heading_user: Conjuntos de cambios
332 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
333 title: Conjuntos de cambios
334 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
336 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
337 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
338 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
340 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
345 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
346 newer_comments: Comentarios más recientes
347 older_comments: Comentarios más antiguos
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
357 other: "%{count} comentarios"
358 zero: Sin comentarios
359 comment_link: Comentar esta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar esta entrada
363 posted_by: Ingresado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
364 reply_link: Responder a la entrada
369 location: "Ubicación:"
370 longitude: "Longitud:"
371 marker_text: Lugar de la entrada del diario
374 title: Editar entrada del diario
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
381 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
382 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
384 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
388 new: Nueva entrada en el diario
389 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
390 newer_entries: Entradas más modernas
391 no_entries: No hay entradas en el diario
392 older_entries: Entradas más antiguas
393 recent_entries: Entradas recientes en el diario
394 title: Diarios de usuarios
395 title_friends: Diarios de amigos
396 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
397 user_title: Diario de %{user}
400 location: "Ubicación:"
403 title: Nueva entrada en el diario
405 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
406 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
407 title: No existe esa entrada de diario
409 leave_a_comment: Dejar un comentario
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
413 title: Diario de %{user} | %{title}
414 user_title: Diario de %{user}
416 default: Por defecto (actualmente % {nombre})
418 description: iD (editor en el navegador)
421 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
424 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
427 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
431 add_marker: Añadir un marcador al mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML integrable
434 export_button: Exportar
435 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
437 format_to_export: Formato de exportación
438 image_size: Tamaño de la imagen
442 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
443 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
446 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
448 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio de internet
451 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
453 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
454 title: Descargas de Geofabrik
455 heading: El área es demasiado grande
457 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
458 title: Extractos de Metro
460 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
463 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
467 add_marker: Añadir un marcador al mapa
468 change_marker: Cambiar posición del marcador
469 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
470 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
472 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
476 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 one: aproximadamente 1Km
493 other: aproximadamente %{count}km
496 more_results: Más resultados
497 no_results: No se han encontrado resultados
500 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
503 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
504 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
505 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
506 search_osm_nominatim:
508 level10: Límite de suburbio
509 level2: Límite de país
510 level4: Límite de estado
511 level5: Límite de región
512 level6: Límite de condado
513 level8: Límite de ciudad
514 level9: Límite de pueblo
517 chair_lift: Telesilla
518 drag_lift: Telearrastre
519 station: Estación de remonte
526 taxiway: Calle de rodaje
531 arts_centre: Centro artístico
533 atm: Cajero automático
534 auditorium: Auditorio
539 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
540 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
543 bureau_de_change: Casa de cambio
544 bus_station: Estación de autobuses
546 car_rental: Alquiler de vehículos
547 car_sharing: Vehículo compartido
550 charging_station: Estación de carga
554 college: Universidad o instituto
555 community_centre: Centro comunitario
557 crematorium: Crematorio
559 doctors: Consultorio médico
560 dormitory: Residencia de estudiantes
561 drinking_water: Agua potable
562 driving_school: Escuela de manejo
564 emergency_phone: Teléfono de emergencia
565 fast_food: Comida rápida
566 ferry_terminal: Terminal de ferrys
567 fire_hydrant: Hidrante
568 fire_station: Estación de bomberos
569 food_court: Zona de restaurantes
572 grave_yard: Cementerio
575 health_centre: Centro de salud
578 hunting_stand: Apostadero de caza
580 kindergarten: Jardín de infancia
584 mountain_rescue: Rescate de montaña
585 nightclub: Club nocturno
587 nursing_home: Residencia para la tercera edad
590 parking: Aparcamiento
592 place_of_worship: Templo
594 post_box: Buzón de correos
595 post_office: Oficina de correos
596 preschool: Preescolar
599 public_building: Edificio público
600 public_market: Mercado público
601 reception_area: Área de recepción
602 recycling: Punto de reciclaje
603 restaurant: Restaurante
604 retirement_home: Residencia de jubilados
611 social_centre: Centro social
612 social_club: Club social
613 social_facility: Centro social
615 supermarket: Supermercado
616 swimming_pool: Piscina
618 telephone: Teléfono público
621 townhall: Ayuntamiento
622 university: Universidad
623 vending_machine: Máquina expendedora
624 veterinary: Clínica veterinaria
625 village_hall: Sala del pueblo
626 waste_basket: Papelera
628 youth_centre: Centro juvenil
630 administrative: Frontera administrativa
631 census: Límite de censo
632 national_park: Parque Nacional
633 protected_area: Área protegida
636 suspension: Puente colgante
637 swing: Puente giratorio
643 fire_hydrant: Hidrante
644 phone: Teléfono de emergencia
646 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
647 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
648 bus_stop: Parada de autobuses
650 construction: Autopista en construcción
651 cycleway: Carril bicicleta
652 emergency_access_point: Acceso de emergencia
655 living_street: Calle residencial
657 minor: Carretera secundaria
659 motorway_junction: Cruce de autovías
660 motorway_link: Enlace de autovía
662 pedestrian: Vía peatonal
664 primary: Carretera primaria
665 primary_link: Enlace de carretera principal
666 proposed: Carretera propuesta
667 raceway: Pista de carreras
668 residential: Residencial
669 rest_area: Área de descanso
671 secondary: Carretera secundaria
672 secondary_link: Carretera secundaria
673 service: Vía de servicio
674 services: Vía de servicio
677 stile: Escalera para atravesar verjas
678 street_lamp: Lámpara de calle
679 tertiary: Carretera terciaria
680 tertiary_link: Carretera terciaria
684 trunk_link: Enlace de vía rápida
685 unclassified: Carretera sin clasificar
686 unsurfaced: Vía no pavimentada
688 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
689 battlefield: Campo de batalla
690 boundary_stone: Mojón
691 building: Edificio histórico
694 citywalls: Murallas de la ciudad
706 wayside_cross: Camino cruzado
707 wayside_shrine: Sepulcro
712 brownfield: Solar vacante
714 commercial: Área Comercial
715 conservation: Conservación
716 construction: Construcción
718 farmland: Tierra de labranza
723 greenfield: Terreno urbanizable
724 industrial: Zona industrial
725 landfill: Basurero, vertedero
727 military: Zona militar
729 nature_reserve: Reserva natural
732 piste: Pista de esquí
734 railway: Vía de ferrocarril
735 recreation_ground: Área recreacional
737 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
738 residential: Área residencial
739 retail: Zona comercial
740 road: Área de carretera
741 village_green: Parque municipal
746 beach_resort: Complejo en la playa
747 bird_hide: Observatorio de aves
748 common: Terreno común
749 fishing: Área de pesca
750 fitness_station: Gimnasio
752 golf_course: Campo de golf
753 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
754 marina: Puerto deportivo
755 miniature_golf: Minigolf
756 nature_reserve: Reserva natural
758 pitch: Cancha deportiva
759 playground: Área de juegos
760 recreation_ground: Área recreativa
763 sports_centre: Centro deportivo
765 swimming_pool: Piscina
766 track: Pista de carreras
767 water_park: Parque acuático
769 airfield: Aeródromo militar
773 "yes": Paso de montaña
778 cave_entrance: Entrada a cueva
783 feature: Característica
804 shoal: Banco de arena
817 architect: Arquitecto
819 employment_agency: Agencia de empleo
820 estate_agent: Inmobiliaria
821 government: Oficina gubernamental
822 insurance: Oficina de seguros
825 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
826 travel_agent: Agencia de viajes
839 isolated_dwelling: Vivienda aislada
842 municipality: Municipio
843 neighbourhood: Barrio
844 postcode: Código postal
847 state: Estado o provincia
848 subdivision: Subdivisión
851 unincorporated_area: Área no incorporada
854 abandoned: Vía de tren abandonada
855 construction: Vía ferroviaria en construcción
856 disused: Vía ferroviaria en desuso
857 disused_station: Estación de tren en desuso
858 funicular: Vía de funicular
860 historic_station: Estación de tren histórica
861 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
862 level_crossing: Paso a nivel
863 light_rail: Metro ligero
864 miniature: Ferrocarril en miniatura
866 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
868 preserved: Vía ferroviaria preservada
869 proposed: Vía de tren propuesto
870 spur: Ramal ferroviario
871 station: Estación de trenes
873 subway: Estación de metro
874 subway_entrance: Boca de metro
875 switch: Aguja de ferrocarril
876 tram: Ruta de tranvía
877 tram_stop: Parada de tranvía
878 yard: Estación de clasificación
881 antiques: Antigüedades
882 art: Tienda de artículos de arte
884 beauty: Tienda de productos de belleza
885 beverages: Tienda de bebidas
886 bicycle: Tienda de bicicletas
891 car_parts: Repuestos automotrices
892 car_repair: Taller mecánico
893 carpet: Tienda de alfombras
894 charity: Tienda benéfica
896 clothes: Tienda de ropa
897 computer: Tienda de informática
898 confectionery: Dulcería
899 convenience: Pequeño supermercado
901 cosmetics: Tienda de cosmética
903 department_store: Grandes almacenes
904 discount: Tienda de descuento
905 doityourself: Tienda de bricolaje
906 dry_cleaning: Tintorería
907 electronics: Tienda de electrónica
908 estate_agent: Inmobiliaria
909 farm: Tienda de productos agrícolas
910 fashion: Tienda de moda
911 fish: Tienda de artículos de pesca
913 food: Tienda de alimentación
914 funeral_directors: Funeraria
915 furniture: Tienda de muebles
917 garden_centre: Vivero
918 general: Tienda de artículos generales
919 gift: Tienda de regalos
920 greengrocer: Frutería
921 grocery: Tienda de alimentación
922 hairdresser: Peluquería
925 insurance: Aseguradora
929 mall: Centro comercial
931 mobile_phone: Tienda de telefonía
932 motorcycle: Tienda de motocicletas
933 music: Tienda de música
934 newsagent: Kiosko de prensa
936 organic: Tienda de alimentos orgánicos
937 outdoor: Tienda de deportes de aventura
938 pet: Tienda de mascotas
940 photo: Tienda fotográfica
941 salon: Salón de belleza
942 second_hand: Tienda de segunda mano
944 shopping_centre: Centro comercial
945 sports: Tienda de artículos deportivos
946 stationery: Papelería
947 supermarket: Supermercado
950 travel_agency: Agencia de viajes
955 alpine_hut: Cabaña alpina
956 artwork: Obra de arte
957 attraction: Atracción
958 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
960 camp_site: Campamento
961 caravan_site: Camping para caravanas
963 guest_house: Albergue
966 information: Información
970 picnic_site: Área de picnic
971 theme_park: Parque temático
976 culvert: Alcantarilla
979 artificial: Vía fluvial artificial
984 derelict_canal: Canal abandonado
989 lock_gate: Compuerta de esclusa
990 mineral_spring: Fuente mineral
997 water_point: Punto de agua
1002 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
1004 title: Leyenda del mapa
1005 tooltip: Leyenda del mapa
1006 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
1009 cycle_map: Mapa ciclista
1010 mapquest: MapQuest Open
1012 transport_map: Mapa de transporte
1013 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
1015 data: Datos del mapa
1016 header: Capas del mapa
1017 notes: Notas del mapa
1018 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
1020 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
1021 title: Mostrar mi ubicación
1028 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
1030 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
1031 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1032 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
1034 comment_and_resolve: Comentar y resolver
1035 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1036 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
1038 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1039 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
1040 permalink: Enlace permanente
1041 reactivate: Reactivar
1042 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1043 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
1047 center_marker: Centrar mapa en el marcador
1048 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
1053 image_size: La imagen mostrará la capa estándar a
1054 include_marker: Incluir marcador
1055 link: Enlace o código HTML
1057 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
1059 short_link: Enlace corto
1060 short_url: URL corta
1062 view_larger_map: Ver mapa más grande
1064 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
1065 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
1066 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
1067 edit_tooltip: Edita el mapa
1068 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
1069 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
1071 community: Comunidad
1072 community_blogs: Blogs de la comunidad
1073 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1074 copyright: Copyright y licencia
1076 documentation: Documentación
1077 documentation_title: Documentación del proyecto
1078 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1079 donate_link_text: donando
1081 edit_with: Editar con %{editor}
1082 export_data: Exportar datos
1083 foundation: Fundación
1084 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1085 gps_traces: Trazas GPS
1086 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1088 help_centre: Centro de ayuda
1089 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1092 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1093 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1094 intro_2_download: descargar
1095 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1096 intro_2_license: licencia abierta
1098 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1099 log_in: identificarse
1100 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1102 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1103 logout: Cerrar la sesión
1105 text: Hacer una donación
1106 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1107 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1108 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1109 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1110 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1111 partners_ic: Imperial College de Londres
1112 partners_partners: socios
1113 partners_ucl: el centro de UCL VR
1114 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1115 sign_up: registrarse
1116 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1117 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1118 user_diaries: Diarios de usuario
1119 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1121 view_tooltip: Ver el mapa
1123 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1126 english_link: el original en Inglés
1127 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1128 title: Acerca de esta traducción
1130 attribution_example:
1131 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1132 title: Ejemplo de atribución
1133 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1134 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1135 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1136 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1137 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1138 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1139 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1140 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1141 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1142 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1143 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1144 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1145 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1146 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1147 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1148 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1149 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1150 infringement_title_html: Violación de copyright
1151 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1152 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1153 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1154 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1155 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1156 more_title_html: Para saber más...
1157 title_html: Derechos de autor y licencia
1159 mapping_link: comenzar a mapear
1160 native_link: Versión en español
1161 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1162 title: Acerca de esta página
1165 deleted: Mensaje borrado
1169 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1170 my_inbox: Mi buzón de entrada
1172 one: "%{count} nuevo mensaje"
1173 other: "%{count} nuevos mensajes"
1174 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1176 one: "%{count} mensaje antiguo"
1177 other: "%{count} mensajes antiguos"
1178 outbox: bandeja de salida
1179 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1181 title: Buzón de entrada
1183 as_read: Mensaje marcado como leído
1184 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1186 delete_button: Borrar
1187 read_button: Marcar como leído
1188 reply_button: Responder
1189 unread_button: Marcar como sin leer
1191 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1193 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1194 message_sent: Mensaje enviado
1196 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1198 title: Enviar mensaje
1200 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1201 heading: Este mensaje no existe.
1202 title: Este mensaje no existe.
1207 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1208 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1209 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1210 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1212 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1220 reply_button: Responder
1224 unread_button: Marcar como no leído
1225 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1227 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1228 sent_message_summary:
1229 delete_button: Borrar
1232 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1233 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1234 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1235 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1236 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1237 opened_at_html: Creado hace %{when}
1238 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1239 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1244 ago_html: hace %{when}
1245 created_at: Creado en
1247 description: Descripción
1248 heading: Notas de %{user}
1250 last_changed: Última modificación
1251 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1252 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1254 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1255 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1256 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1257 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1258 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1259 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1260 title: Notas de OpenStreetMap
1262 diary_comment_notification:
1263 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1264 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1265 hi: Hola %{to_user},
1266 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1268 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1270 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1272 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1273 email_confirm_plain:
1274 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1276 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1277 friend_notification:
1278 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1279 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1280 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1281 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1283 and_no_tags: y sin etiquetas.
1284 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1286 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1287 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1288 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1289 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1292 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1293 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1294 with_description: con la descripción
1295 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1297 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1301 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1302 lost_password_plain:
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1305 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1306 message_notification:
1307 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1308 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1309 hi: Hola %{to_user},
1310 note_comment_notification:
1311 anonymous: Un usuario anónimo
1313 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1314 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1315 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1316 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1318 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1319 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1320 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1321 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1322 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1325 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1326 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1327 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1328 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1330 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1331 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1333 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1334 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1337 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1338 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1339 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1340 allow_write_api: modificar el mapa.
1341 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1342 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1343 allow_write_notes: cambiar notas.
1344 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1345 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1347 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1350 flash: Registrada la información exitosamente
1352 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1355 title: Editar su aplicación
1357 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1358 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1359 allow_write_api: modificar el mapa.
1360 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1361 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1362 allow_write_notes: cambiar notas.
1363 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1364 callback_url: Callback URL
1366 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1368 support_url: URL de Soporte
1369 url: URL de Aplicación Principal
1371 application: Nombre de la aplicación
1372 issued_at: Emitido el
1373 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1374 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1375 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1376 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1377 register_new: Registra tu aplicación
1378 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1380 title: Mis datos OAuth
1383 title: Registrar una nueva aplicación
1385 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1387 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1388 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1389 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1390 allow_write_api: modificar el mapa.
1391 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1392 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1393 allow_write_notes: cambiar notas.
1394 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1395 authorize_url: "URL de autorización:"
1396 confirm: ¿Estás seguro?
1397 delete: Eliminar cliente
1398 edit: Editar los detalles
1399 key: "Clave de Consumidor:"
1400 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1401 secret: "Secreto de Consumidor:"
1402 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1403 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1404 url: "URL de Token de Solicitud:"
1406 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1409 flash: Redacción creada.
1411 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1412 flash: Redacción destruida.
1413 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1415 description: Descripción
1416 heading: Editar redacción
1417 submit: Guardar redacción
1418 title: Editar redacción
1420 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1421 heading: Lista de redacciones
1422 title: Lista de redacciones
1424 description: Descripción
1425 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1426 submit: Crear redacción
1427 title: Creando nueva redacción
1429 confirm: ¿Estás seguro?
1430 description: "Descripción:"
1431 destroy: Eliminar esta redacción
1432 edit: Editar esta redacción
1433 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1434 title: Mostrando redacción
1437 flash: Cambios grabados
1440 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1441 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1442 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1443 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1444 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1445 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1446 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1447 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1448 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1449 user_page_link: página de usuario
1451 createnote: Añadir una nota
1452 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1453 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1455 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1456 permalink: Enlace permanente
1457 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1462 admin: Límites administrativos
1463 allotments: Huertos de ocio
1465 - Rampa aeroportuaria
1467 bridge: Borde negro = puente
1468 bridleway: Vía ecuestre
1470 building: Edificio significativo
1475 cemetery: Cementerio
1476 centre: Centro deportivo
1477 commercial: Zona de oficinas
1481 construction: Vías en construcción
1482 cycleway: Carril bici
1483 destination: Acceso a destino
1485 footway: Vía peatonal
1488 heathland: Landa, brezal
1489 industrial: Zona industrial
1493 military: Área militar
1496 permissive: Acceso permisivo
1497 pitch: Campo de juego
1498 primary: Vía primaria
1499 private: Acceso privado
1501 reserve: Reserva natural
1502 resident: Zona residencial
1503 retail: Zona de comercios
1505 - Pista de aeropuerto
1510 secondary: Vía secundaria
1511 station: Estación de tren
1516 tourist: Atracción turística
1521 trunk: Carretera principal
1522 tunnel: Borde a rayas = túnel
1523 unclassified: Carretera sin clasificar
1524 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1527 alt: Texto alternativo
1528 first: Primer elemento
1530 headings: Encabezados
1533 ordered: Lista ordenada
1534 second: Segundo elemento
1535 subheading: Subcabecera
1537 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1538 unordered: Lista sin ordenar
1542 preview: Vista previa
1545 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1547 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1548 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1551 search_results: Resultados de la búsqueda
1554 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1557 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1558 upload_trace: Subir Traza GPS
1560 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1562 description: "Descripción:"
1565 filename: "Nombre de archivo:"
1566 heading: Editando trazo %{name}
1568 owner: "Propietario:"
1570 save_button: Guardar cambios
1571 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1573 tags_help: delimitado por comas
1574 title: Editando trazo %{name}
1575 uploaded_at: "Subido el:"
1576 visibility: "Visibilidad:"
1577 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1579 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1580 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1581 public_traces: Trazas GPS públicas
1582 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1583 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1584 your_traces: Tus trazas GPS
1586 made_public: Traza hecha pública
1588 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1589 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1591 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1593 ago: hace %{time_in_words_ago}
1595 count_points: "%{count} puntos"
1597 edit_map: Editar mapa
1598 identifiable: IDENTIFICABLE
1605 trace_details: Ver detalle de la traza
1606 trackable: RASTREABLE
1609 description: "Descripción:"
1612 tags_help: delimitado por comas
1613 upload_button: Subir
1614 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1615 visibility: "Visibilidad:"
1616 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1618 see_all_traces: Ver todas las trazas
1619 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1621 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1622 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1623 upload_trace: Subir un rastro
1627 newer: Trazas más recientes
1628 older: Trazas más antiguas
1629 showing_page: Página %{page}
1631 delete_track: Borrar esta traza
1632 description: "Descripción:"
1635 edit_track: Editar esta traza
1636 filename: "Nombre de archivo:"
1637 heading: Viendo traza %{name}
1640 owner: "Propietario:"
1643 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1645 title: Viendo traza %{name}
1646 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1647 uploaded: "Cargado el:"
1648 visibility: "Visibilidad:"
1650 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1651 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1652 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1653 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1657 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1658 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1659 heading: "Términos de Colaborador:"
1660 link text: ¿Qué es esto?
1661 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1662 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1663 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1664 delete image: Eliminar la imagen actual
1665 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1666 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1667 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1669 gravatar: Usa Gravatar
1670 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1671 link text: ¿Qué es esto?
1672 home location: "Lugar de origen:"
1674 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1675 keep image: Mantener la imagen actual
1676 latitude: "Latitud:"
1677 longitude: "Longitud:"
1678 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1679 my settings: Mis preferencias
1680 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1681 new image: Añadir una imagen
1682 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1684 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1685 link text: ¿qué es esto?
1687 preferred editor: "Editor preferido:"
1688 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1689 profile description: "Descripción del perfil:"
1691 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1692 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1693 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1694 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1695 enabled link text: ¿qué es esto?
1696 heading: "Ediciones públicas:"
1697 public editing note:
1698 heading: Edición pública
1699 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1700 replace image: Reemplazar la imagen actual
1701 return to profile: Regresar al perfil
1702 save changes button: Guardar cambios
1703 title: Editar cuenta
1704 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1706 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1708 heading: Revise su correo electrónico!
1709 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1710 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1711 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1712 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1713 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1716 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1717 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1718 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1719 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1721 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1722 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1724 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1726 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1728 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1729 empty: No hay usuarios coincidentes
1731 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1733 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1734 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1735 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1736 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1739 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1740 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1741 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1742 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1743 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1744 heading: Iniciar sesión
1745 login_button: Iniciar sesión
1746 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1747 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1748 no account: ¿No está registrado?
1749 openid: "%{logo} OpenID:"
1750 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1751 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1752 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1755 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1756 title: Iniciar sesión con AOL
1758 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1759 title: Iniciar sesión con Google
1761 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1762 title: Iniciar sesión con myOpendID
1764 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1765 title: Iniciar sesión con OpenID
1767 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1768 title: Iniciar sesión con Wordpress
1770 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1771 title: Iniciar sesión con Yahoo
1772 password: "Contraseña:"
1773 register now: Regístrese ahora
1774 remember: "Recordarme:"
1775 title: Iniciar sesión
1776 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1777 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1778 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1780 heading: Salir de OpenStreetMap
1781 logout_button: Cerrar sesión
1782 title: Cerrar sesión
1784 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1785 heading: ¿Contraseña olvidada?
1786 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1787 new password button: Restablecer contraseña
1788 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1789 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1790 title: Contraseña perdida
1792 already_a_friend: Ya son amigos
1793 button: Añadir como amigo
1794 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1796 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1799 header: Libre y editable
1800 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1801 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1802 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1803 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1804 continue: Registrarse
1805 display name: "Nombre en pantalla:"
1806 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1807 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1808 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1809 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1810 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1811 openid: "%{logo} OpenID:"
1812 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1813 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1814 password: "Contraseña:"
1815 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1816 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1818 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1820 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1821 heading: El usuario %{user} no existe
1822 title: Este usuario no existe
1825 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1826 your location: "Tu lugar de origen:"
1828 button: Quitar amistad
1829 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1830 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1831 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1833 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1834 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1835 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1836 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1837 password: "Contraseña:"
1838 reset: Restablecer contraseña
1839 title: Restablecer contraseña
1841 flash success: Localización guardada con éxito
1843 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1844 heading: Cuenta suspendida
1845 title: Cuenta suspendida
1846 webmaster: webmaster
1849 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1850 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1852 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1853 heading: Términos del contribuyente
1857 rest_of_world: Resto del mundo
1858 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1859 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1860 title: Términos del colaborador
1861 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1863 activate_user: activar este usuario
1864 add as friend: Añadir como amigo
1865 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1866 block_history: Bloqueos recibidos
1867 blocks by me: Bloqueados por mí
1868 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1869 comments: Comentarios
1871 confirm_user: confirmar este usuario
1872 create_block: bloquear a este usuario
1873 created from: "Creado a partir de:"
1874 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1875 ct declined: Rechazado
1876 ct status: "Términos del colaborador:"
1877 ct undecided: Indeciso
1878 deactivate_user: desactivar este usuario
1879 delete_user: borrar este usuario
1880 description: Descripción
1883 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1884 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1885 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1886 hide_user: esconder este usuario
1887 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1888 km away: "%{count} km de distancia"
1889 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1890 m away: "%{count} m de distancia"
1891 mapper since: "Mapeando desde:"
1892 moderator_history: Bloqueos impuestos
1893 my comments: Mis comentarios
1895 my edits: Mis ediciones
1897 my profile: Mi perfil
1898 my settings: Mi configuración
1899 my traces: Mis trazas
1900 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1901 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1902 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1903 new diary entry: nueva entrada de diario
1904 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1905 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1906 notes: Notas del mapa
1907 oauth settings: ajustes OAuth
1908 remove as friend: Eliminar como amigo
1910 administrator: Este usuario es un administrador
1912 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1913 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1914 moderator: Este usuario es un moderador
1916 administrator: Revocar acceso de administrador
1917 moderator: Revocar acceso de moderador
1918 send message: Enviar mensaje
1919 settings_link_text: preferencias
1920 spam score: "Puntuación de spam:"
1923 unhide_user: descubrir este usuario
1924 user location: Localización del usuario
1925 your friends: Tus amigos
1928 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1929 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1930 title: Bloqueos por %{name}
1932 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1933 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1934 title: Bloqueos para %{name}
1936 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1937 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1938 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1940 back: Ver todos los bloqueos
1941 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1942 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1943 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1944 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1945 show: Ver este bloqueo
1946 submit: Actualizar el bloqueo
1947 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1949 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1950 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1952 time_future: Termina en %{time}.
1953 time_past: Finalizado hace %{time}.
1954 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1956 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1957 heading: Listado de bloqueos de usuario
1958 title: Bloqueos de usuario
1960 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1961 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1963 back: Ver todos los bloqueos
1964 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1965 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1966 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1967 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1968 submit: Crear bloqueo
1969 title: Creando un bloqueo para %{name}
1970 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1971 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1973 back: Regresar al índice
1974 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1976 confirm: ¿Está seguro?
1977 creator_name: Creador
1978 display_name: Usuario bloqueado
1981 not_revoked: (no revocado)
1982 previous: « Anterior
1983 reason: Razón del bloqueo
1985 revoker_name: Revocado por
1987 showing_page: Página %{page}
1991 other: "%{count} horas"
1993 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1994 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1995 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1996 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1998 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1999 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
2001 back: Ver todos los bloqueos
2002 confirm: ¿Está seguro?
2004 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2005 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
2006 reason: "Razón del bloqueo:"
2008 revoker: "Revocador:"
2011 time_future: Finaliza en %{time}
2012 time_past: Finalizado hace %{time}
2013 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2015 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2016 success: Bloqueo actualizado.
2019 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2020 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2021 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2022 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
2024 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2026 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2027 heading: Confirmar adjudicación de función
2028 title: Confirmar adjudicación de función
2030 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2032 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2033 heading: Confirmar revocación de función
2034 title: Confirmar revocación de función
2037 paragraph_1_html: Si sólo desea algo pequeño corregido y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2038 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
2039 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
2041 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
2042 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2043 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene algo de su propia jerga. Estas son algunas palabras clave le van a ser muy útiles.
2044 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2045 title: Términos básicos para mapear
2046 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
2047 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
2049 paragraph_1_html: Necesita ayuda mapeando, o no entiende cómo utilizar OpenStreetMap? Obtenga respuestas a sus preguntas en <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitio web de ayuda</a>.
2050 title: ¿Alguna pregunta?
2051 start_mapping: Comenzar a mapear
2054 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
2055 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
2056 title: ¿Qué hay en el mapa?