1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
237 display_name: Nombre para mostrar
238 description: Descripción del perfil
241 languages: Idiomas preferidos
242 preferred_editor: Editor preferido
243 pass_crypt: Contraseña
244 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
246 doorkeeper/application:
247 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
248 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
249 de una sola página no son confidenciales)
250 redirect_uri: Utilice una línea por URI
252 tagstring: delimitado por comas
254 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
255 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
256 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
257 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
258 que intenta utilizar términos simples.
259 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
262 new_email: (nunca se muestra públicamente)
264 distance_in_words_ago:
266 one: hace cerca de %{count} hora
267 other: hace cerca de %{count} horas
269 one: hace cerca de %{count} mes
270 other: hace cerca de %{count} meses
272 one: hace cerca de %{count} año
273 other: hace cerca de %{count} años
275 one: hace casi %{count} año
276 other: hace casi %{count} años
277 half_a_minute: hace medio minuto
279 one: hace menos de %{count} segundo
280 other: hace menos de %{count} segundos
282 one: hace menos de %{count} minuto
283 other: hace menos de %{count} minutos
285 one: hace más de %{count} año
286 other: hace más de %{count} años
288 one: hace %{count} segundo
289 other: hace %{count} segundos
291 one: hace %{count} minuto
292 other: hace %{count} minutos
295 other: hace %{count} días
297 one: hace %{count} mes
298 other: hace %{count} meses
300 one: hace %{count} año
301 other: hace %{count} años
303 default: Predeterminado (actualmente %{name})
306 description: iD (editor en el navegador)
309 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
321 opened_at_html: Creado %{when}
322 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
323 commented_at_html: Actualizado %{when}
324 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
325 closed_at_html: Resuelto %{when}
326 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
327 reopened_at_html: Reactivado %{when}
328 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
330 title: Notas de OpenStreetMap
331 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
332 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
333 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
334 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
335 opened: nueva nota (cerca de %{place})
336 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
337 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
338 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
345 title: Eliminar mi cuenta
346 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
347 y no puede ser revertido.
348 delete_account: Eliminar cuenta
349 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
350 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
351 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
352 descripción y ubicación de inicio.
353 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
355 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
356 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
357 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
358 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
359 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
360 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
361 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
362 se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
364 si las hay, se conservarán.
365 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
366 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
367 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
368 confirm_delete: ¿Estás seguro?
373 my settings: Mis configuraciones
374 current email address: Dirección de correo electrónico actual
375 external auth: Autentificación externa
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
378 link text: ¿Qué es esto?
380 heading: Edición pública
381 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
383 enabled link text: ¿Qué es esto?
384 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
388 heading: Términos de Colaborador
389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
393 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 heading: Edición pública
401 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
402 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
403 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
405 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
406 pueden editar los datos de los mapas.
407 find_out_why: averiguar por qué
408 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
409 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
411 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
412 son ahora públicos de forma predeterminada.
413 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
415 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
417 nueva dirección de correo electrónico.
418 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
420 success: Cuenta eliminada.
422 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
423 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
425 redacted_version: Versión censurada
426 in_changeset: Conjunto de cambios
428 no_comment: (sin comentarios)
431 one: '%{count} relación'
432 other: '%{count} relaciones'
435 other: '%{count} vías'
436 download_xml: Descargar XML
437 view_history: Ver historial
438 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
439 view_details: Ver detalles
440 view_redacted_data: Ver datos censurados
441 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
442 location: 'Ubicación:'
444 title_html: 'Nodo: %{name}'
445 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
447 title_html: 'Vía: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
452 other: '%{count} nodos'
454 one: parte de la vía %{related_ways}
455 other: parte de las vías %{related_ways}
457 title_html: 'Relación: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
461 one: '%{count} miembro'
462 other: '%{count} miembros'
464 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
470 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
473 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
478 changeset: conjunto de cambios
481 title: Error de tiempo de espera
482 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
483 demasiado tiempo en obtenerse.
488 changeset: conjunto de cambios
491 redaction: Censura %{id}
492 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
493 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
499 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
500 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
502 load_data: Cargar datos
507 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
508 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
509 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
510 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
511 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
512 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
513 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
514 email_link: Correo electrónico %{email}
516 title: Consultar elementos
517 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
518 nearby: Elementos cercanos
519 enclosing: Elementos delimitantes
522 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
528 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
531 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
532 demasiado tiempo en obtenerse.
535 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
537 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
540 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
541 demasiado tiempo en obtenerse.
544 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
546 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
551 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
553 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
555 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
556 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
558 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
559 tardó demasiado en obtenerse.
562 no_edits: (sin ediciones)
563 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
565 title: Conjuntos de cambios
566 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
567 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
568 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
569 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
570 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
571 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
572 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
573 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
574 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
575 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
576 load_more: Cargar más
578 title: Conjunto de cambios %{id}
579 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
584 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
585 button: Suscribirse a la discusión
587 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
588 button: Desuscribirse de la discusión
590 title: Conjunto de cambios %{id}
591 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
593 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
594 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
595 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
597 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
598 created: 'Creado: %{when}'
599 closed: 'Cerrado: %{when}'
600 created_ago_html: Creado %{time_ago}
601 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
603 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
604 discussion: Discusión
605 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
606 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
607 vez se cierre el conjunto de cambios.
608 subscribe: Suscribirse
609 unsubscribe: Desuscribirse
610 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: ocultar
613 unhide_comment: mostrar
615 changesetxml: XML del conjunto de cambios
616 osmchangexml: XML en formato osmChange
618 nodes: Nodos (%{count})
619 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
620 ways: Vías (%{count})
621 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
622 relations: Relaciones (%{count})
623 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
625 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
629 km away: '%{count} km. de distancia'
630 m away: '%{count} m. de distancia'
631 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
633 your location: Tu ubicación
634 nearby mapper: Mapeadores cercanos
638 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
639 para ver los usuarios cercanos.'
640 edit_your_profile: Edita tu perfil
641 my friends: Mis amigos
642 no friends: No has añadido amigos aún.
643 nearby users: Otros usuarios cercanos
644 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
645 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
646 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
647 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
648 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
651 title: Nueva entrada en el diario
654 use_map_link: Usar mapa
656 title: Diarios de usuarios
657 title_friends: Diarios de amigos
658 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
659 user_title: Diario de %{user}
660 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
661 new: Nueva entrada de diario
662 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
664 no_entries: No hay entradas en el diario
666 recent_entries: Entradas recientes en el diario
668 title: Editar entrada del diario
669 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
671 title: Diario de %{user} | %{title}
672 user_title: Diario de %{user}
673 discussion: Discusión
674 subscribe: Suscribirse
675 unsubscribe: Desuscríbete
676 leave_a_comment: Dejar un comentario
677 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
678 login: Iniciar sesión
680 title: No existe esta entrada de diario
681 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
682 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
683 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
685 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
686 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
687 comment_link: Comentar esta entrada
688 reply_link: Enviar un mensaje al autor
690 one: '%{count} comentario'
691 other: '%{count} comentarios'
692 no_comments: Sin comentarios
693 edit_link: Editar esta entrada
694 hide_link: Ocultar esta entrada
695 unhide_link: Mostrar esta entrada
697 report: Denunciar esta entrada
699 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
700 hide_link: Ocultar este comentario
701 unhide_link: Mostrar este comentario
703 report: Denunciar este comentario
705 location: 'Ubicación:'
708 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
709 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
711 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
712 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
715 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
716 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
718 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
719 button: Suscribirse a la discusión
721 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
722 button: Desuscribirse de la discusión
725 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
726 heading: Comentarios del diario de %{user}
727 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
728 no_comments: Ningún comentario de diario
734 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
738 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
739 de la cuenta del usuario final
740 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
742 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
744 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
749 notice: Aplicación registrada.
753 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
757 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
761 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
762 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
764 address: Ver tu dirección física
765 email: Ver tu dirección de correo electrónico
766 openid: Autentica tu cuenta
767 phone: Ver tu número de teléfono
768 profile: Ver la información de tu perfil
771 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
772 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
775 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
776 la URL exacta de tu solicitud.
778 title: Mala solicitud
779 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
783 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
784 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Error en la aplicación
787 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
788 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
790 title: No se encontró el archivo
791 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
792 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
796 button: Añadir como amigo
797 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
798 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
799 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
800 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
801 un poco antes de intentar agregar más amigos.
803 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
804 button: Quitar como amigo
805 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
806 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
811 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
812 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
813 search_osm_nominatim:
816 cable_car: Teleférico
817 chair_lift: Telesilla
818 drag_lift: Telearrastre
820 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
821 platter: Cable de remolque con platillo
822 pylon: Torre de tendido
823 station: Estación de remonte
824 t-bar: Ascensor de barra en T
828 airstrip: Pista de aterrizaje
830 gate: Puerta de aeropuerto
833 holding_position: Punto de espera
834 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
835 parking_position: Punto de estacionamiento
837 taxilane: Pista de rodaje
838 taxiway: Calle de rodaje
839 terminal: Terminal de aeropuerto
840 windsock: Manga de viento
842 animal_boarding: Alojamiento de animales
843 animal_shelter: Refugio de animales
844 arts_centre: Centro artístico
845 atm: Cajero automático
850 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
851 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
852 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
853 biergarten: Patio cervecero
854 blood_bank: Banco de sangre
855 boat_rental: Alquiler de botes
857 bureau_de_change: Casa de cambio
858 bus_station: Estación de autobuses
860 car_rental: Alquiler de vehículos
861 car_sharing: Vehículo compartido
864 charging_station: Estación de carga
865 childcare: Puricultura
870 community_centre: Centro comunitario
871 conference_centre: Centro de conferencias
873 crematorium: Crematorio
875 doctors: Consultorio médico
876 drinking_water: Agua potable
877 driving_school: Escuela de automovilismo
879 events_venue: Lugar de eventos
880 fast_food: Comida rápida
881 ferry_terminal: Terminal de transbordador
882 fire_station: Estación de bomberos
883 food_court: Zona de restaurantes
885 fuel: Estación de servicio
886 gambling: Juegos de azar
887 grave_yard: Cementerio
888 grit_bin: Contenedor de grano
890 hunting_stand: Apostadero de caza
892 internet_cafe: Cibercafé
893 kindergarten: Guardería
894 language_school: Escuela de idiomas
896 loading_dock: Muelle de carga
897 love_hotel: Hotel para parejas
899 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
900 monastery: Monasterio
901 money_transfer: Transferencia de dinero
902 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
903 music_school: Escuela de música
904 nightclub: Club nocturno
905 nursing_home: Residencia para la tercera edad
906 parking: Estacionamiento
907 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
908 parking_space: Plaza de estacionamiento
909 payment_terminal: Terminal de pago
911 place_of_worship: Lugar de culto
914 post_office: Oficina de correos
917 public_bath: Baño público
918 public_bookcase: Biblioteca libre
919 public_building: Edificio público
920 ranger_station: Estación de guardaparques
921 recycling: Punto de reciclaje
922 restaurant: Restaurante
923 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
927 social_centre: Centro social
928 social_facility: Instalación social
930 swimming_pool: Piscina
932 telephone: Teléfono público
935 townhall: Ayuntamiento
936 training: Centro de formación
937 university: Universidad
938 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
939 vending_machine: Máquina expendedora
940 veterinary: Clínica veterinaria
941 village_hall: Sala del pueblo
942 waste_basket: Papelera
943 waste_disposal: Contenedor de basura
944 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
945 watering_place: Abrevadero
946 water_point: Punto de agua
947 weighbridge: Báscula de puente
950 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
951 administrative: Frontera administrativa
952 census: Límite de censo
953 national_park: Parque nacional
954 political: Límite electoral
955 protected_area: Área protegida
959 boardwalk: Paseo marítimo
960 suspension: Puente colgante
961 swing: Puente giratorio
965 apartment: Apartamento/Departamento
966 apartments: Apartamentos/Departamentos
971 church: Edificio de iglesia
972 civic: Edificio cívico
973 college: Edificio de institución educativa
974 commercial: Edificio de comercios
975 construction: Edificio en construcción
977 detached: Casa independiente
978 dormitory: Residencia de estudiantes
981 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
984 greenhouse: Invernadero
986 hospital: Edificio hospitalario
987 hotel: Edificio de hotel
989 houseboat: Casa flotante
991 industrial: Edificio industrial
992 kindergarten: Edificio de guardería
993 manufacture: Edificio de manufactura
994 office: Edificio de oficinas
995 public: Edificio público
996 residential: Edificio residencial
997 retail: Edificio comercial
999 ruins: Edificio en ruinas
1000 school: Edificio escolar
1001 semidetached_house: Casa adosada
1002 service: Edificio de servicios
1005 static_caravan: Caravana
1007 temple: Edificio de templo
1008 terrace: Edificio terraza
1009 train_station: Edificio de estación de tren
1010 university: Edificio de universidad
1014 scout: Base del grupo de exploradores
1015 sport: Club de Deportes
1018 beekeeper: Apicultor
1020 brewery: Fábrica de cerveza
1021 carpenter: Carpintero
1022 caterer: Servicio de comida
1023 confectionery: Repostería
1025 electrician: Electricista
1026 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1028 glaziery: Cristalería
1029 handicraft: Artesanía
1030 hvac: Taller de climatización
1031 metal_construction: Constructor de metal
1033 photographer: Fotógrafo
1034 plumber: Plomero/fontanero
1040 window_construction: Construcción de ventanas
1042 "yes": Tienda de artesanía
1044 access_point: Punto de acceso
1045 ambulance_station: Base de ambulancias
1046 assembly_point: Punto de reunión
1047 defibrillator: Desfibrilador
1048 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1049 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1050 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1051 life_ring: Salvavidas de emergencia
1052 phone: Teléfono de emergencia
1053 siren: Sirena de emergencia
1054 suction_point: Punto de succión de emergencia
1055 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1057 abandoned: Carretera abandonada
1058 bridleway: Vía ecuestre
1059 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1060 bus_stop: Parada de autobuses
1061 construction: Carretera en construcción
1066 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1067 emergency_bay: Bahía de emergencia
1070 give_way: Señal de ceda el paso
1071 living_street: Calle residencial
1074 motorway_junction: Cruce de autovías
1075 motorway_link: Enlace de autovía
1076 passing_place: Lugar de paso
1078 pedestrian: Vía peatonal
1080 primary: Vía primaria
1081 primary_link: Enlace a vía primaria
1082 proposed: Vía en proyecto
1083 raceway: Circuito de carreras
1084 residential: Calle residencial
1085 rest_area: Área de descanso
1086 road: Vía (genérico)
1087 secondary: Vía secundaria
1088 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1089 service: Vía de servicio
1090 services: Servicios carreteros
1091 speed_camera: Cámara de tráfico
1095 tertiary: Vía terciaria
1096 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1098 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1099 traffic_signals: Señales de tráfico
1100 trailhead: Inicio del sendero
1102 trunk_link: Enlace a vía troncal
1103 turning_circle: Rotonda
1104 turning_loop: Bucle de giro
1105 unclassified: Vía de menor nivel
1106 "yes": Vía (genérico)
1108 aircraft: Avión histórico
1109 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1110 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1111 battlefield: Campo de batalla
1112 boundary_stone: Mojón
1113 building: Edificio histórico
1115 cannon: Cañón histórico
1117 charcoal_pile: Carbonera histórica
1119 city_gate: Puerta de la ciudad
1120 citywalls: Murallas de la ciudad
1122 heritage: Patrimonio de la humanidad
1123 hollow_way: Camino excavado
1124 house: Casa histórica
1125 manor: Casa señorial
1127 milestone: Hito histórico
1129 mine_shaft: Pozo minero
1131 railway: Ferrocarril histórico
1132 roman_road: Calle romana
1134 rune_stone: Piedra rúnica
1138 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1139 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1140 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1142 "yes": Sitio histórico
1146 allotments: Parcelas
1147 aquaculture: Acuicultura
1149 brownfield: Terreno baldío
1150 cemetery: Cementerio
1151 commercial: Área comercial
1152 conservation: Área de conservación
1153 construction: Área de construcción
1154 farmland: Tierra de labranza
1159 greenfield: Terreno urbanizable
1160 industrial: Zona industrial
1161 landfill: Basurero, vertedero
1163 military: Zona militar
1166 plant_nursery: Vivero
1168 railway: Ferrocarril
1169 recreation_ground: Área recreacional
1170 religious: Terreno religioso
1172 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1173 residential: Área residencial
1174 retail: Zona comercial
1175 village_green: Parque municipal
1177 "yes": Uso del suelo
1179 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1180 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1181 bandstand: Quiosco de música
1182 beach_resort: Complejo turístico en playa
1183 bird_hide: Observatorio de aves
1185 bowling_alley: Pista de bolos
1186 common: Terreno común
1187 dance: Salón de baile
1188 dog_park: Parque canino
1189 firepit: Foso de fuego
1190 fishing: Área de pesca
1191 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1192 fitness_station: Estación de fitness
1194 golf_course: Campo de golf
1195 horse_riding: Centro ecuestre
1196 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1197 marina: Puerto deportivo
1198 miniature_golf: Minigolf
1199 nature_reserve: Reserva natural
1200 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1202 picnic_table: Mesa de picnic
1203 pitch: Cancha de deportes
1204 playground: Área de juegos
1205 recreation_ground: Terreno recreativo
1206 resort: Complejo turístico
1209 sports_centre: Centro deportivo
1211 swimming_pool: Piscina
1212 track: Pista de carreras
1213 water_park: Parque acuático
1216 adit: Entrada a mina
1217 advertising: Publicidad
1219 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1223 breakwater: Rompeolas
1226 cairn: Mojón de piedras
1229 communications_tower: Torre de comunicaciones
1232 dolphin: Poste de amarre
1234 embankment: Terraplén
1236 gasometer: Depósito de gas
1240 manhole: Pozo de inspección
1243 mineshaft: Pozo minero
1244 monitoring_station: Estación de monitoreo
1245 petroleum_well: Pozo petrolífero
1248 pumping_station: Estación de bombeo
1249 reservoir_covered: Embalse cubierto
1251 snow_cannon: Cañón de nieve
1252 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1253 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1254 street_cabinet: Armario de servicios
1255 surveillance: Vigilancia
1256 telescope: Telescopio
1258 utility_pole: Poste de servicios públicos
1259 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1260 watermill: Molino hidráulico
1261 water_tap: Llave de agua
1262 water_tower: Torre de agua
1264 water_works: Planta potabilizadora
1265 windmill: Molino de viento
1269 airfield: Aeródromo militar
1272 checkpoint: Puesto de control
1276 "yes": Paso de montaña
1279 bare_rock: Roca desnuda
1283 cave_entrance: Entrada a cueva
1296 hot_spring: Fuente termal
1304 peninsula: Península
1318 tree_row: Fila de Árboles
1325 "yes": Elemento natural
1327 accountant: Contable
1328 administrative: Administración
1329 advertising_agency: Agencia de publicidad
1330 architect: Arquitecto
1331 association: Asociación
1333 diplomatic: Oficina diplomática
1334 educational_institution: Institución educativa
1335 employment_agency: Agencia de empleo
1336 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1337 estate_agent: Inmobiliaria
1338 financial: Oficina financiera
1339 government: Oficina gubernamental
1340 insurance: Oficina de seguros
1343 logistics: Oficina de logística
1344 newspaper: Oficina de periódico
1347 religion: Oficina religiosa
1348 research: Oficina de investigación
1349 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1350 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1351 travel_agent: Agencia de viajes
1354 allotments: Parcelas
1355 archipelago: Archipiélago
1366 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1368 municipality: Municipio
1369 neighbourhood: Barrio
1371 postcode: Código postal
1376 state: Estado o provincia
1377 subdivision: Subdivisión
1383 abandoned: Ferrocarril abandonado
1385 construction: Vía ferroviaria en construcción
1386 disused: Ferrocarril en desuso
1387 funicular: Vía de funicular
1389 junction: Cruce de vías ferroviarias
1390 level_crossing: Paso a nivel
1391 light_rail: Metro ligero
1392 miniature: Ferrocarril en miniatura
1394 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1396 preserved: Ferrocarril preservado
1397 proposed: Vía de tren proyectada
1399 spur: Ramal ferroviario
1400 station: Estación de trenes
1401 stop: Parada de tren
1403 subway_entrance: Entrada de metro
1404 switch: Desvío ferroviario
1405 tram: Ruta de tranvía
1406 tram_stop: Parada de tranvía
1407 turntable: Placa giratoria
1408 yard: Estación de clasificación
1410 agrarian: Tienda agraria
1412 antiques: Anticuario
1413 appliance: Tienda de electrodomésticos
1414 art: Tienda de artículos de arte
1415 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1416 bag: Tienda de bolsos
1418 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1419 beauty: Salón de belleza
1421 beverages: Tienda de bebidas
1422 bicycle: Tienda de bicicletas
1423 bookmaker: Casa de apuestas
1428 car_parts: Repuestos de automóvil
1429 car_repair: Taller automotriz
1430 carpet: Tienda de alfombras
1431 charity: Tienda benéfica
1432 cheese: Tienda de quesos
1434 chocolate: Chocolatería
1435 clothes: Tienda de ropa
1436 coffee: Tienda de café
1437 computer: Tienda de informática
1438 confectionery: Confitería
1439 convenience: Pequeño supermercado
1440 copyshop: Centro de copiado
1441 cosmetics: Tienda de cosméticos
1442 craft: Tienda de suministros de artesanía
1443 curtain: Tienda de cortinas
1444 dairy: Tienda de lácteos
1446 department_store: Tienda por departamentos
1447 discount: Tienda de descuento
1448 doityourself: Tienda de bricolaje
1449 dry_cleaning: Tintorería
1450 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1451 electronics: Tienda de electrónica
1452 erotic: Tienda erótica
1453 estate_agent: Inmobiliaria
1454 fabric: Tienda de telas
1455 farm: Tienda de productos agrícolas
1456 fashion: Tienda de moda
1457 fishing: Tienda de artículos pesca
1458 florist: Floristería
1459 food: Tienda de alimentación
1460 frame: Tienda de marcos
1461 funeral_directors: Funeraria
1462 furniture: Tienda de muebles
1463 garden_centre: Vivero
1464 gas: Tienda de gas embotellado
1465 general: Tienda de artículos generales
1466 gift: Tienda de regalos
1467 greengrocer: Frutería
1468 grocery: Tienda de alimentación
1469 hairdresser: Peluquería
1470 hardware: Ferretería
1471 health_food: Tienda de comida saludable
1472 hearing_aids: Tienda de audífonos
1473 herbalist: Herbolario
1475 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1476 ice_cream: Heladería
1477 interior_decoration: Decoración de interiores
1480 kitchen: Tienda de cocina
1482 locksmith: Cerrajero
1484 mall: Centro comercial
1486 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1487 mobile_phone: Tienda de telefonía
1488 money_lender: Prestamista de dinero
1489 motorcycle: Tienda de motocicletas
1490 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1491 music: Tienda de música
1492 musical_instrument: Instrumentos musicales
1493 newsagent: Quiosco de prensa
1494 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1496 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1497 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1498 paint: Tienda de pintura
1500 pawnbroker: Casa de empeños
1501 perfumery: Perfumería
1502 pet: Tienda de mascotas
1503 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1504 photo: Tienda de fotografía
1506 second_hand: Tienda de segunda mano
1507 sewing: Tienda de costura
1509 sports: Tienda de deportes
1510 stationery: Papelería
1511 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1512 supermarket: Supermercado
1514 tattoo: Estudio de tatuajes
1516 ticket: Tienda de Tickets
1517 tobacco: Tabaquería. Estanco
1519 travel_agency: Agencia de viajes
1520 tyres: Tienda de neumáticos
1521 vacant: Tienda vacante
1522 variety_store: Bazar
1524 video_games: Tienda de videojuegos
1525 wholesale: Almacén al por mayor
1529 alpine_hut: Refugio de montaña
1530 apartment: Apartamento turístico
1531 artwork: Obra de arte
1532 attraction: Atracción turística
1533 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1534 cabin: Cabaña Turística
1535 camp_pitch: Lugar para acampar
1536 camp_site: Área de acampada, camping
1537 caravan_site: Sitio para caravanas
1540 guest_house: Pensión
1543 information: Información turística
1546 picnic_site: Área de picnic
1547 theme_park: Parque temático
1549 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1552 building_passage: Pasaje de edificio
1556 artificial: Vía fluvial artificial
1560 derelict_canal: Canal abandonado
1565 lock_gate: Compuerta de esclusa
1573 "yes": Curso de agua
1575 level2: Límite de país
1576 level3: Límite regional
1577 level4: Límite de estado o provincia
1578 level5: Límite de región
1579 level6: Límite de condado
1580 level7: Límite municipal
1581 level8: Límite de ciudad
1582 level9: Límite de pueblo
1583 level10: Límite de suburbio
1584 level11: Límite vecinal
1586 no_results: No se han encontrado resultados
1587 more_results: Más resultados
1591 select_status: Seleccionar estado
1592 select_type: Seleccionar tipo
1593 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1594 reported_user: Usuario denunciado
1595 not_updated: No actualizado
1597 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1603 user_not_found: El usuario no existe
1604 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1605 reported_user: Usuario denunciado
1608 last_updated: Última actualización
1609 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1611 one: '%{count} reporte'
1612 other: '%{count} reportes'
1613 reported_item: Elemento denunciado
1620 one: '%{count} reporte'
1621 other: '%{count} reportes'
1622 no_reports: Sin denuncias
1623 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1624 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1625 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1629 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1630 read_reports: Leer denuncias
1631 new_reports: Denuncias nuevas
1632 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1633 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1634 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1636 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1638 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1640 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1642 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1643 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1645 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1648 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1649 note: Nota n.º %{note_id}
1652 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1653 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1656 title_html: Denunciar %{link}
1657 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1659 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1661 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1662 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1663 miembros de la comunidad
1664 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1668 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1669 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1670 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1673 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1674 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1675 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1678 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1679 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1680 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1681 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1684 spam_label: Esta nota es spam
1685 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1686 abusive_label: Esta nota es abusiva
1689 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1690 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1693 title: OpenStreetMap
1696 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1698 logout: Cerrar sesión
1699 log_in: Iniciar sesión
1700 sign_up: Registrarse
1701 start_mapping: Comenzar a mapear
1706 gps_traces: Trazas GPS
1707 user_diaries: Diarios de usuario
1708 edit_with: Editar con %{editor}
1709 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1710 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1711 uso libre bajo una licencia abierta.
1712 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1713 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1714 partners_fastly: Fastly
1715 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1716 partners_partners: socios
1717 tou: Términos de Uso
1718 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1719 debido a trabajos de mantenimiento.
1720 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1721 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1722 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1725 copyright: Derechos de autor
1726 communities: Comunidades
1727 learn_more: Más información
1730 diary_comment_notification:
1731 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1732 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1733 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1734 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1735 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1736 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1737 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1738 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1739 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1740 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1741 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1742 message_notification:
1743 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1744 hi: Hola %{to_user},
1745 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1746 el asunto %{subject}:'
1747 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1748 con asunto %{subject}:'
1749 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1750 autor en %{replyurl}
1751 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1753 friendship_notification:
1754 hi: Hola %{to_user},
1755 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1756 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1757 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1758 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1759 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1760 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1762 description_with_tags: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1763 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1764 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1765 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1766 description_with_no_tags: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1767 %{trace_description} y sin etiquetas
1768 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1769 %{trace_description} y sin etiquetas
1771 hi: Hola %{to_user},
1772 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1773 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1774 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1775 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1776 el error de importación:'
1777 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1778 se puede encontrar en %{url}.
1779 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1780 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1781 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1783 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1785 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1786 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1787 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1788 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1790 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1791 encontrar en %{url}.
1792 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1794 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1796 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1797 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1798 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1799 para confirmar tu cuenta:'
1800 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1801 información adicional para ayudarte a empezar.
1803 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1805 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1806 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1807 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1810 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1812 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1813 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1814 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1815 para restablecer tu contraseña.
1816 note_comment_notification:
1817 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1818 anonymous: Un usuario anónimo
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1824 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1826 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1827 de mapa cerca de %{place}'
1828 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1829 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1830 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1831 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1833 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1835 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1836 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1838 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1839 La nota está cerca de %{place}.'
1840 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1841 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1843 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1846 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1848 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1850 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1851 La nota está cerca de %{place}.'
1852 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1853 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1854 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1855 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1856 changeset_comment_notification:
1857 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1858 hi: Hola %{to_user},
1860 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1864 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1865 conjuntos de cambios'
1866 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1867 tus conjuntos de cambios'
1868 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1869 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1870 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1871 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1872 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1873 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1874 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1875 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1876 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1877 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1879 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1880 de cambios en %{url}.
1883 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1884 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1885 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1886 y podrás comenzar a mapear.
1887 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1889 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1890 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1891 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1892 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1893 click_here: has clic aquí
1895 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1897 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1898 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1899 tu nueva dirección de correo electrónico.
1901 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1902 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1903 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1904 resend_success_flash:
1905 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1906 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1907 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1908 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1909 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1912 title: Buzón de entrada
1913 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1915 one: '%{count} nuevo mensaje'
1916 other: '%{count} nuevos mensajes'
1918 one: '%{count} mensaje antiguo'
1919 other: '%{count} mensajes antiguos'
1920 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1921 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1922 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1930 unread_button: Marcar como no leído
1931 read_button: Marcar como leído
1932 destroy_button: Eliminar
1933 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1935 title: Enviar mensaje
1936 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1937 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1939 message_sent: Mensaje enviado
1940 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1941 de intentar enviar más.
1943 title: Este mensaje no existe.
1944 heading: Este mensaje no existe.
1945 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1947 title: Bandeja de salida
1949 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1950 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1951 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1952 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1953 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1955 title: Mensajes silenciados
1957 one: '%{count} mensaje silenciado'
1958 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1960 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1961 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1962 correcto para responder.
1965 reply_button: Responder
1966 unread_button: Marcar como no leído
1967 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1970 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1971 correcto para leer el mensaje.
1972 sent_message_summary:
1973 destroy_button: Eliminar
1976 my_outbox: Mi buzón de salida
1977 muted_messages: Mensajes silenciados
1979 as_read: Mensaje marcado como leído
1980 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1982 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1983 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1985 destroyed: Mensaje eliminado
1988 title: Contraseña perdida
1989 heading: ¿Contraseña olvidada?
1990 email address: Dirección de correo electrónico
1991 new password button: Restablecer contraseña
1992 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1993 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1996 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1997 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1998 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2000 title: Restablecer contraseña
2001 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2002 reset: Restablecer contraseña
2003 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2006 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2007 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2011 title: Mis preferencias
2012 preferred_editor: Editor preferido
2013 preferred_languages: Idiomas preferidos
2014 edit_preferences: Editar preferencias
2016 title: Editar preferencias
2017 save: Actualizar preferencias
2020 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2021 update_success_flash:
2022 message: Preferencias actualizadas.
2025 title: Editar perfil
2026 save: Actualizar perfil
2030 gravatar: Usa Gravatar
2031 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2032 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2033 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2034 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2035 new image: Añadir una imagen
2036 keep image: Mantener la imagen actual
2037 delete image: Eliminar la imagen actual
2038 replace image: Reemplazar la imagen actual
2039 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2040 home location: Ubicación de casa
2041 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2042 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2046 undelete: Deshacer eliminación
2048 success: Perfil actualizado.
2049 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2052 tab_title: Iniciar sesión
2053 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2054 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2055 password: Contraseña
2056 remember: Recordarme
2057 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2058 login_button: Iniciar sesión
2059 with external: o inicia sesión con un tercero
2061 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2063 title: Cerrar sesión
2064 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2065 logout_button: Cerrar sesión
2067 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2068 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2070 support: el servicio técnico
2073 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2077 subheading: Subtítulo
2078 unordered: Lista sin ordenar
2079 ordered: Lista ordenada
2080 first: Primer elemento
2081 second: Segundo elemento
2085 alt: Texto alternativo
2087 codeblock: Bloque de código
2090 preview: Previsualizar
2094 older: Comentarios más antiguos
2095 newer: Comentarios más recientes
2097 older: Entradas más antiguas
2098 newer: Entradas más recientes
2100 older: Incidencias más antiguas
2101 newer: Incidencias más recientes
2103 older: Trazas más antiguas
2104 newer: Trazas más recientes
2106 older: Bloqueos más antiguos
2107 newer: Bloqueos más recientes
2109 older: Usuarios más antiguos
2110 newer: Usuarios más recientes
2113 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2114 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2115 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2116 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2117 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2118 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2119 local_knowledge_title: Conocimiento local
2120 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2121 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2122 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2123 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2124 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2125 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2126 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2127 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2128 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2129 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2130 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2131 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2132 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2133 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2134 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2135 open_data_title: Datos abiertos
2136 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2137 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2138 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2139 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2140 para obtener más detalles.'
2141 open_data_open_data: datos abiertos
2142 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2144 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2145 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2146 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2147 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2148 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2149 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2150 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2151 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2152 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2153 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2154 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2155 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2156 %{registered_trademarks_link}.
2157 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2158 partners_title: Socios
2160 title: Derechos de autor y licencia
2162 title: Acerca de esta traducción
2163 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2164 la versión inglesa prevalecerá
2165 english_link: el original en Inglés
2167 title: Acerca de esta página
2168 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2169 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2170 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2171 native_link: versión en español
2172 mapping_link: comenzar a mapear
2174 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2175 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2176 introduction_1_open_data: datos abiertos
2177 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2179 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2180 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2181 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2182 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2183 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2184 explica tus derechos y responsabilidades.
2185 introduction_2_legal_code: código legal
2186 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2187 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2188 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2190 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2191 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2192 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2193 siguientes dos cosas:'
2194 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2196 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2197 base de datos abierta.
2198 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2199 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2200 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2201 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2202 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2203 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2204 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2206 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2207 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2208 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2209 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2210 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2211 attribution_example:
2212 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2213 title: Ejemplo de atribución
2214 more_title_html: Para saber más
2215 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2216 en el %{osmf_licence_page_link}.
2217 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2218 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2219 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2220 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2221 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2222 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2223 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2224 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2225 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2226 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2227 y otras fuentes, entre ellas:'
2228 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2229 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2230 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2231 contributors_at_austria: Austria
2232 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2233 contributors_at_cc_by: CC BY
2234 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2235 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2236 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2237 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2238 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2239 contributors_au_australia: Australia
2240 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2241 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2243 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2244 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2245 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2246 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2248 contributors_ca_canada: Canadá
2249 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2250 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2251 contributors_cz_czechia: República Checa
2252 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2254 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2255 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2256 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2257 contributors_fi_finland: Finlandia
2258 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2259 contributors_fr_credit_html: |-
2260 %{france}: Contiene datos de la
2261 Dirección General de Impuestos.
2262 contributors_fr_france: Francia
2263 contributors_hr_credit_html: |-
2264 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2265 (información pública de Croacia).
2266 contributors_hr_croatia: Croacia
2267 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2268 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2269 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2271 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2272 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2273 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2274 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2275 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2276 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2277 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2278 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2279 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2280 contributors_rs_serbia: Serbia
2281 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2282 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2283 contributors_si_credit_html: |-
2284 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2285 (información pública de Eslovenia).
2286 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2287 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2288 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2289 contributors_es_credit_html: |-
2290 %{spain}: Contiene datos del
2291 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2292 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2293 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2294 contributors_es_spain: España
2295 contributors_es_ign: IGN
2296 contributors_es_scne: SCNE
2297 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2298 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2299 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2300 derechos de autor reservados por del Estado.'
2301 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2302 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2303 contributors_gb_credit_html: |-
2304 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2306 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2307 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2308 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2309 en el Wiki de OpenStreemMap.
2310 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2311 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2312 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2313 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2314 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2315 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2316 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2317 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2318 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2319 los poseedores de los derechos de autor.
2320 infringement_2_1_html: |-
2321 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2322 %{online_filing_page_link}.
2323 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2324 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2325 trademarks_title: Marcas
2326 trademarks_1_1_html: |-
2327 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2328 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2329 %{trademark_policy_link}.
2330 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2332 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2333 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2335 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2337 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2338 y con la opción de control remoto activada
2340 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2341 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2342 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2343 user_page_link: página de usuario
2344 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2345 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2348 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2350 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2352 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2354 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2355 que se enumeran a continuación:'
2356 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2357 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2358 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2361 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2365 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2366 de datos de OpenStreetMap
2368 title: Descargas de Geofabrik
2369 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2370 y ciudades seleccionadas
2372 title: Otras fuentes
2373 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2374 export_button: Exportar
2376 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2380 title: Únete a la comunidad
2381 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2382 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2383 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2386 instructions_1_html: |-
2387 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2388 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2390 title: Otras preocupaciones
2392 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2393 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2394 copyright: página de derechos de autor
2395 working_group: grupo de trabajo OSMF
2397 title: Cómo obtener ayuda
2398 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2399 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2403 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2404 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2406 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2407 title: Guía para principiantes
2408 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2410 title: Ayuda y foro comunitario
2411 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2412 sobre OpenStreetMap.
2414 title: Listas de correo
2415 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2416 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2419 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2422 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2423 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2424 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2426 title: Para organizaciones
2427 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2428 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2430 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2431 title: Wiki de OpenStreetMap
2432 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2434 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2435 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2436 para su uso en un navegador web.
2437 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2438 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2439 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2440 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2441 %{change_preferences_link}.
2442 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2444 title: ¿Alguna pregunta?
2445 paragraph_1_html: |-
2446 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2447 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2448 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2449 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2450 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2452 search_results: Resultados de la búsqueda
2455 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2458 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2459 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2461 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2466 main_road: Vía principal
2468 primary: Vía primaria
2469 secondary: Vía secundaria
2470 unclassified: Vía de menos nivel
2471 pedestrian: Vía peatonal
2473 bridleway: Vía ecuestre
2475 cycleway_national: Ciclovía nacional
2476 cycleway_regional: Ciclovía regional
2477 cycleway_local: Ciclovía local
2478 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2479 footway: Vía peatonal
2484 light_rail: Tren Ligero
2486 trolleybus: Trolebús
2488 cable_car: Telecabina
2489 chair_lift: Telesilla
2490 runway: Pista de aeropuerto
2491 taxiway: Calle de rodaje
2492 apron: Rampa aeroportuaria
2493 admin: Límite administrativo
2499 wood: Bosque maderable
2500 farmland: Tierras de cultivo
2503 bare_rock: Roca desnuda
2508 built_up: Área construida
2509 resident: Zona residencial
2510 retail: Zona de comercios
2511 industrial: Zona industrial
2512 commercial: Zona comercial
2517 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2522 brownfield: Sitio baldío
2523 cemetery: Cementerio
2524 allotments: Huertos de ocio
2525 pitch: Campo de juego
2526 centre: Centro deportivo
2528 reserve: Reserva natural
2529 military: Área militar
2531 university: Universidad
2533 building: Edificio significativo
2534 station: Estación de tren
2535 railway_halt: Parada de ferrocarril
2536 subway_station: Estación de metro
2537 tram_stop: Parada de tranvía
2540 tunnel: Borde a rayas = túnel
2541 bridge: Borde negro = puente
2542 private: Acceso privado
2543 destination: Acceso a destino
2544 construction: Vías en construcción
2545 bus_stop: Parada de autobuses
2546 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2547 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2548 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2549 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2553 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2554 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2555 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2558 title: Qué hay en el mapa
2560 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2561 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2562 real_and_current: reales y actuales
2563 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2564 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2565 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2566 mapas en línea o en papel.
2569 title: Términos básicos para mapear
2570 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2571 clave que le pueden ser útiles.
2572 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2573 para editar el mapa.
2574 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2575 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2577 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2578 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2585 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2586 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2587 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2588 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2589 imports: Importaciones
2590 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2591 automated_edits: Ediciones automatizadas
2592 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2593 start_mapping: Comenzar a mapear
2594 continue_authorization: Continuar autorización
2596 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2597 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2598 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2600 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2601 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2602 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2607 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2608 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2609 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2610 También pueden ser formales o informales.
2612 title: Capítulos locales
2613 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2614 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2615 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2616 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2617 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2618 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2619 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2623 other_groups_html: |-
2624 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2625 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2626 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2627 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2628 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2631 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2632 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2633 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2635 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2636 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2638 upload_trace: Subir traza GPS
2639 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2640 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2642 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2644 upload_trace: Subir traza GPS
2645 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2646 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2647 un correo electrónico al finalizar.
2648 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2649 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2651 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2652 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2653 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2654 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2657 title: Editando traza %{name}
2658 heading: Editando traza %{name}
2659 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2660 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2662 updated: Traza actualizada
2664 title: Viendo traza %{name}
2665 heading: Viendo traza %{name}
2667 filename: 'Nombre de archivo:'
2669 uploaded: 'Cargado el:'
2671 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2672 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2675 owner: 'Propietario:'
2676 description: 'Descripción:'
2679 edit_trace: Editar esta traza
2680 delete_trace: Eliminar esta traza
2681 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2682 visibility: 'Visibilidad:'
2683 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2687 one: '%{count} punto'
2688 other: '%{count} puntos'
2690 trace_details: Ver detalles de la traza
2692 edit_map: Editar mapa
2694 identifiable: IDENTIFICABLE
2696 trackable: RASTREABLE
2697 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2698 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2700 public_traces: Trazas GPS públicas
2701 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2702 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2703 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2704 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2705 empty_title: Todavía no hay nada
2706 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2708 upload_new: Carga una traza nueva
2709 wiki_page: página del wiki
2710 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2711 upload_trace: Subir una traza
2712 all_traces: Todas las trazas
2713 my_traces: Mis trazas
2714 traces_from_html: Trazas Públicos de %{user}
2715 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2717 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2719 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2722 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2723 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2724 disponible en este momento.
2726 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2728 description_with_count:
2729 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2730 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2731 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2733 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2735 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2736 en tu navegador antes de continuar.
2738 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2739 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2740 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2741 web para obtener más información.
2742 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2743 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2744 pero debes conocerlos.
2746 account_settings: Configuración de la cuenta
2747 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2748 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2749 muted_users: Usuarios silenciados
2751 openid_url: URL de OpenID
2752 openid_login_button: Continuar
2754 title: Inicia sesión con OpenID
2755 alt: Logotipo de OpenID
2757 title: Inicia sesión con Google
2758 alt: Logotipo de Google
2760 title: Inicia sesión con Facebook
2761 alt: Logotipo de Facebook
2763 title: Inicia sesión con Microsoft
2764 alt: Logotipo de Microsoft
2766 title: Inicia sesión con GitHub
2767 alt: Logotipo de GitHub
2769 title: Inicia sesión con Wikipedia
2770 alt: Logotipo de Wikipedia
2773 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2775 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2776 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2777 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2778 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2779 write_api: modificar el mapa.
2780 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2781 write_gpx: Subir trazas de GPS
2782 write_notes: Modifica notas
2783 write_redactions: Censurar datos del mapa
2784 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2785 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2786 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2787 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2789 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2790 oauth2_applications:
2792 title: Mis aplicaciones de cliente
2793 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2794 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2795 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2796 new: Registra tu aplicación
2798 permissions: Permisos
2802 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2804 title: Registrar una nueva aplicación
2806 title: Editar tu aplicación
2810 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2811 client_id: Identificador de cliente
2812 client_secret: Secreto del cliente
2813 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2815 permissions: 'Permisos:'
2816 redirect_uris: Redirigir URI
2818 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2819 oauth2_authorizations:
2821 title: Se necesita autorización
2822 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2824 authorize: Autorizar
2827 title: Se produjo un error
2829 title: Código de autorización
2830 oauth2_authorized_applications:
2832 title: Mis aplicaciones autorizadas
2833 application: Solicitudes
2834 permissions: Permisos
2835 last_authorized: Último autorizado
2836 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2838 revoke: Revocar el acceso
2839 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2843 tab_title: Registrarse
2844 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2845 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2846 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2847 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2850 header: Libre y editable
2851 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2852 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2853 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2854 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2855 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2856 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2857 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2858 la configuración de tu cuenta.
2859 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2860 tarde en las preferencias.
2862 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2863 y %{contributor_terms_link}.
2864 privacy_policy: política de privacidad
2865 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2866 sobre direcciones de correo electrónico
2867 contributor_terms: términos de colaborador
2868 continue: Registrarse
2869 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2871 privacy_policy: política de privacidad
2872 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2873 sobre direcciones de correo electrónico
2874 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2875 para obtener más información.
2876 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2877 consider_pd: dominio público
2878 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2880 use external auth: o registrarse con un tercero
2884 heading_ct: Términos de Colaborador
2885 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2886 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2888 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2890 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2892 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2893 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2894 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2895 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2896 encuentran en Dominio Público.
2897 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2898 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2899 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2900 readable_summary: resumen legible por humanos
2901 informal_translations: traducciones informales
2903 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2905 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2906 de Colaborador para continuar.
2907 legale_select: 'País de residencia:'
2911 rest_of_world: Resto del mundo
2912 terms_declined_flash:
2913 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2914 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2915 terms_declined_link: esta página wiki
2916 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2918 title: Este usuario no existe
2919 heading: El usuario %{user} no existe
2920 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2921 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2925 my edits: Mis ediciones
2926 my traces: Mis trazas
2928 my messages: Mis mensajes
2929 my profile: Mi perfil
2930 my settings: Mis configuraciones
2931 my comments: Mis comentarios
2932 my_preferences: Mis preferencias
2933 my_dashboard: Mi tablero
2934 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2935 blocks by me: Bloqueados por mí
2936 create_mute: Silenciar a este usuario
2937 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2938 edit_profile: Editar perfil
2939 send message: Enviar mensaje
2943 notes: Notas del mapa
2944 remove as friend: Eliminar como amigo
2945 add as friend: Añadir como amigo
2946 mapper since: 'Mapeando desde:'
2947 last map edit: Última edición del mapa
2948 no activity yet: Sin actividad todavía
2949 uid: 'Identificación de usuario:'
2950 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2951 ct undecided: Indeciso
2952 ct declined: Rechazado
2953 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2954 created from: 'Creado a partir de:'
2956 spam score: 'Puntuación de spam:'
2958 administrator: Este usuario es un administrador
2959 moderator: Este usuario es un moderador
2960 importer: Este usuario es un importador
2962 administrator: Otorgar acceso de administrador
2963 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2964 importer: Otorgar acceso importador
2966 administrator: Revocar acceso de administrador
2967 moderator: Revocar acceso de moderador
2968 importer: Revocar el acceso importador
2969 block_history: Bloqueos activos
2970 moderator_history: Bloqueos impuestos
2971 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2972 comments: Comentarios
2973 create_block: Bloquear a este usuario
2974 activate_user: Activar este usuario
2975 confirm_user: Confirmar este usuario
2976 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2977 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2978 hide_user: Ocultar este usuario
2979 unhide_user: Mostrar este usuario
2980 delete_user: Eliminar este usuario
2982 report: Denunciar a este usuario
2984 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2989 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2990 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2991 empty: No hay usuarios coincidentes
2994 one: '%{count} usuario encontrado'
2995 other: '%{count} usuarios encontrados'
2996 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2997 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2999 title: Cuenta suspendida
3000 heading: Cuenta suspendida
3002 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3003 debido a actividad sospechosa.
3004 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3005 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3008 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3009 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3010 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3011 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3012 invalid_scope: Ámbito no válido
3013 unknown_error: Autentificación fallida
3015 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3016 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3019 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3020 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3021 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3024 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3025 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3026 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3027 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3030 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3033 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3037 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3039 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3041 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3042 back: Regresar al índice
3044 title: Creando un bloqueo para %{name}
3045 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3046 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3049 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3050 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3051 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3053 revoke: Revocar bloqueo
3055 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3056 de la lista desplegable.
3058 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3060 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3061 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3062 puede editarlo sin revocarlo.
3063 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3064 este bloqueo pueden editarlo.
3065 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3067 success: Bloqueo actualizado.
3069 title: Bloqueos de usuario
3070 heading: Listado de bloqueos de usuario
3071 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3073 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3074 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3075 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3076 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3078 one: '%{count} bloqueo activo'
3079 other: '%{count} bloqueos activos'
3081 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3083 time_future_html: Termina en %{time}.
3084 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3085 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3087 time_past_html: Finalizado %{time}.
3090 one: '%{count} hora'
3091 other: '%{count} horas'
3094 other: '%{count} días'
3096 one: '%{count} semana'
3097 other: '%{count} semanas'
3100 other: '%{count} meses'
3103 other: '%{count} años'
3105 title: Bloqueos sobre %{name}
3106 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3107 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3109 title: Bloqueos por %{name}
3110 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3111 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3113 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3114 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3116 duration: 'Duración:'
3119 reason: 'Razón del bloqueo:'
3120 revoker: 'Revocador:'
3125 display_name: Usuario bloqueado
3126 creator_name: Creador
3127 reason: Razón del bloqueo
3130 all_blocks: Todos los bloqueos
3131 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3132 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3133 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3134 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3135 block: 'Bloqueo #%{id}'
3136 new_block: Nuevo bloqueo
3139 title: Usuarios silenciados
3140 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3141 you_have_muted_n_users:
3142 one: Has silenciado %{count} usuario
3143 other: Has silenciado %{count} usuarios
3144 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3145 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3146 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3147 pero sus mensajes no serán silenciados.
3150 muted_user: Usuario silenciado
3153 unmute: Dejar de silenciar
3154 send_message: Enviar mensaje
3156 notice: Has silenciado a %{name}.
3157 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3159 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3160 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3163 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3164 heading: Notas de %{user}
3165 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3166 subheading_submitted: creadas
3167 subheading_commented: comentada
3168 no_notes: Ninguna nota
3171 description: Descripción
3172 created_at: Creado el
3173 last_changed: Última modificación
3175 title: 'Nota: %{id}'
3176 description: Descripción
3177 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3178 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3179 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3180 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3181 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3182 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3183 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3184 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3185 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3186 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3187 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3188 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3189 report: denunciar esta nota
3190 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3191 ser verificados de forma independiente.
3194 reactivate: Reactivar
3195 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3197 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3198 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3200 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3202 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3203 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3206 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3207 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3208 nota para explicar el problema.
3209 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3210 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3211 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3212 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3213 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3214 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3215 protegidos por derechos de autor.
3218 showing_page: Página %{page}
3227 link: Enlace o código HTML
3229 short_link: Enlace corto
3232 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3235 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3237 short_url: URL corta
3238 include_marker: Incluir marcador
3239 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3240 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3241 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3242 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3243 exportarse como una imagen
3245 report_problem: Reportar un problema
3247 title: Leyenda del mapa
3248 tooltip: Leyenda del mapa
3249 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3255 title: Mostrar mi ubicación
3257 one: Estás a %{count} metro de este punto
3258 other: Estás a %{count} metros de este punto
3260 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3261 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3264 cycle_map: Mapa ciclista
3265 transport_map: Mapa de transporte
3266 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3269 header: Capas del mapa
3270 notes: Notas del mapa
3271 data: Datos del mapa
3272 gps: Trazas GPS públicas
3273 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3275 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3276 make_a_donation: Hacer una donación
3277 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3278 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3279 cyclosm_name: CyclOSM
3280 osm_france: OpenStreetMap Francia
3281 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3282 andy_allan: Andy Allan
3283 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3284 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3285 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3287 edit_tooltip: Editar el mapa
3288 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3289 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3290 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3291 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3292 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3293 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3294 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3295 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3297 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3302 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3303 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3304 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3305 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3306 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3307 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3308 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3309 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3310 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3312 directions: Indicaciones
3314 distance_m: '%{distance} m'
3315 distance_km: '%{distance} km'
3317 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3318 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3320 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3321 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3322 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3323 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3324 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3325 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3327 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3328 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3329 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3330 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3331 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3332 en dirección %{directions}
3333 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3334 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3335 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3336 en dirección %{directions}
3337 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3338 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3339 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3341 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3342 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3343 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3344 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3345 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3346 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3347 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3348 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3349 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3350 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3351 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3353 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3354 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3355 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3356 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3357 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3360 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3361 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3362 en dirección %{directions}
3363 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3364 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3365 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3367 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3368 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3369 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3370 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3371 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3372 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3373 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3374 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3375 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3376 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3377 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3378 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3379 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3380 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3382 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3383 unnamed: vía genérica sin nombre
3384 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3401 nothing_found: No se encontraron elementos
3402 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3403 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3405 directions_from: Indicaciones desde aquí
3406 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3407 add_note: Añadir una nota aquí
3408 show_address: Mostrar dirección
3409 query_features: Consultar elementos
3410 centre_map: Centrar el mapa aquí
3413 heading: Editar censura
3414 title: Editar censura
3416 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3417 heading: Lista de censuras
3418 title: Lista de censuras
3421 heading: Introduce la información de la nueva censura
3422 title: Creando nueva censura
3424 description: 'Descripción:'
3425 heading: Mostrando censura "%{title}"
3426 title: Mostrando censura
3428 edit: Editar esta censura
3429 destroy: Eliminar esta censura
3430 confirm: ¿Está seguro?
3432 flash: Censura creada.
3434 flash: Cambios guardados.
3436 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3437 a esta censura antes de destruirla.
3438 flash: Censura destruida.
3439 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3441 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3442 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3443 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3444 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})