1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Locos epraix
36 # Author: Translationista
45 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
48 acl: Lista de control de acceso
49 changeset: Conjunto de cambios
50 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
52 diary_comment: Comentario de diario
53 diary_entry: Entrada de diario
58 node_tag: Etiqueta del nodo
60 old_node: Nodo antiguo
61 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
62 old_relation: Relación antigua
63 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
64 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
66 old_way_node: Nodo de la vía antigua
67 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
69 relation_member: Miembro de la relación
70 relation_tag: Etiqueta de la relación
73 tracepoint: Punto de la traza
74 tracetag: Etiqueta de la traza
76 user_preference: Preferencias de usuario
77 user_token: Pase de usuario
79 way_node: Nodo de la vía
80 way_tag: Etiqueta de la vía
101 description: Descripción
106 recipient: Destinatario
108 email: Correo electrónico
110 display_name: Nombre a mostrar
111 description: Descripción
113 pass_crypt: Contraseña
115 with_name_html: '%{name} (%{id})'
117 default: Predeterminado (actualmente %{name})
120 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
123 description: iD (editor en el navegador)
126 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
129 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
133 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
134 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
135 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 in_changeset: Conjunto de cambios
142 no_comment: (sin comentarios)
144 download_xml: Descargar XML
145 view_history: Ver historial
146 view_details: Ver detalles
147 location: 'Ubicación:'
149 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
151 node: Nodos (%{count})
152 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
154 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
155 relation: Relaciones (%{count})
156 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
157 comment: Comentarios (%{count})
158 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
160 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
161 changesetxml: XML del conjunto de cambios
162 osmchangexml: XML en formato osmChange
164 title: Conjunto de cambios %{id}
165 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
166 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
167 discussion: Discusión
169 title: 'Nodo: %{name}'
170 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
172 title: 'Vía: %{name}'
173 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
176 one: parte de la vía %{related_ways}
177 other: parte de las vías %{related_ways}
179 title: 'Relación: %{name}'
180 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
183 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
189 entry: Relación %{relation_name}
190 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
192 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
197 changeset: conjunto de cambios
200 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
201 demasiado tiempo en obtenerse.
206 changeset: conjunto de cambios
209 redaction: Redacción %{id}
210 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
211 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
217 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
218 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
220 load_data: Cargar datos
225 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
226 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
227 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
228 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
229 telephone_link: Llamar %{phone_number}
233 description: Descripción
234 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
235 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
236 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
237 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
242 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
247 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 title: Consultar características
250 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
251 nearby: Características cercanas
252 enclosing: Características envolventes
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Página %{page}
260 no_edits: (sin ediciones)
261 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
264 saved_at: Guardado en
269 title: Conjuntos de cambios
270 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
271 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
272 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
273 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
274 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
275 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
276 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
277 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
278 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
279 load_more: Cargar más
281 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
282 mucho tiempo en obtenerse.
284 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
285 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
286 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
288 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
289 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
290 full: Discusión completa
293 title: Nueva entrada en el diario
294 publish_button: Publicar
296 title: Diarios de usuarios
297 title_friends: Diarios de amigos
298 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
299 user_title: Diario de %{user}
300 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
301 new: Nueva entrada en el diario
302 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
303 no_entries: No hay entradas en el diario
304 recent_entries: Entradas recientes en el diario
305 older_entries: Entradas más antiguas
306 newer_entries: Entradas más recientes
308 title: Editar entrada del diario
312 location: 'Ubicación:'
314 longitude: 'Longitud:'
315 use_map_link: usar mapa
317 marker_text: Lugar de la entrada del diario
319 title: Diario de %{user} | %{title}
320 user_title: Diario de %{user}
321 leave_a_comment: Dejar un comentario
322 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
323 login: Iniciar sesión
326 title: No existe esa entrada de diario
327 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
328 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
329 que la dirección esté escrita correctamente.
331 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
332 comment_link: Comentar esta entrada
333 reply_link: Responder a esta entrada
336 zero: Sin comentarios
337 other: '%{count} comentarios'
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar esta entrada
342 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
343 hide_link: Ocultar este comentario
346 location: 'Ubicación:'
351 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
352 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
354 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
355 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
358 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
359 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
361 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
367 newer_comments: Comentarios más recientes
368 older_comments: Comentarios más antiguos
372 area_to_export: Área a exportar
373 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
374 format_to_export: Formato de exportación
375 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
376 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
377 embeddable_html: HTML integrable
379 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
380 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
382 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
383 las fuentes que se enumeran a continuación:'
384 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
385 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
386 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
389 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
393 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
394 de datos de OpenStreetMap
396 title: Descargas de Geofabrik
397 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
398 y ciudades seleccionadas
400 title: Extractos de Metro
401 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
404 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
409 image_size: Tamaño de la imagen
411 add_marker: Añadir un marcador al mapa
415 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
416 export_button: Exportar
420 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
421 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
424 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
434 cable_car: Teleférico
435 chair_lift: Telesilla
436 drag_lift: Telearrastre
438 station: Estación de remonte
445 taxiway: Calle de rodaje
448 animal_shelter: Refugio de animales
449 arts_centre: Centro artístico
450 atm: Cajero automático
455 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
456 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
458 boat_rental: Alquiler de botes
460 bureau_de_change: Casa de cambio
461 bus_station: Estación de autobuses
463 car_rental: Alquiler de vehículos
464 car_sharing: Vehículo compartido
467 charging_station: Estación de carga
473 community_centre: Centro comunitario
475 crematorium: Crematorio
477 doctors: Consultorio médico
478 dormitory: Residencia de estudiantes
479 drinking_water: Agua potable
480 driving_school: Autoescuela
482 emergency_phone: Teléfono de emergencia
483 fast_food: Comida rápida
484 ferry_terminal: Terminal de ferrys
485 fire_hydrant: Hidrante
486 fire_station: Parque de bomberos
487 food_court: Zona de restaurantes
490 gambling: Juegos de azar
491 grave_yard: Cementerio
493 health_centre: Centro de salud
495 hunting_stand: Apostadero de caza
497 kindergarten: Escuela infantil/guardería
501 monastery: Monasterio
502 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
503 nightclub: Club nocturno
505 nursing_home: Residencia para la tercera edad
507 parking: Aparcamiento
508 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
510 place_of_worship: Templo
513 post_office: Oficina de correos
514 preschool: Preescolar
517 public_building: Edificio público
518 reception_area: Área de recepción
519 recycling: Punto de reciclaje
520 restaurant: Restaurante
521 retirement_home: Residencia de jubilados
527 social_centre: Centro social
528 social_club: Club social
529 social_facility: Centro social
531 swimming_pool: Piscina
533 telephone: Teléfono público
536 townhall: Ayuntamiento
537 university: Universidad
538 vending_machine: Máquina expendedora
539 veterinary: Clínica veterinaria
540 village_hall: Sala del pueblo
541 waste_basket: Papelera
542 waste_disposal: Contenedor de basura
543 youth_centre: Centro juvenil
545 administrative: Frontera administrativa
546 census: Límite de censo
547 national_park: Parque Nacional
548 protected_area: Área protegida
551 suspension: Puente colgante
552 swing: Puente giratorio
558 brewery: Fábrica de cerveza
559 carpenter: Carpintero
560 electrician: Electricista
563 photographer: Fotógrafo
564 plumber: Plomero/fontanero
567 "yes": Tienda de artesanía
569 ambulance_station: Base de ambulancias
570 defibrillator: Desfibrilador
571 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
572 phone: Teléfono de emergencia
574 abandoned: Calle o carretera abandonada
575 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
576 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
577 bus_stop: Parada de autobuses
578 construction: Calle o carretera en construcción
581 emergency_access_point: Acceso de emergencia
584 living_street: Calle residencial
587 motorway_junction: Cruce de autovías
588 motorway_link: Enlace de autovía
590 pedestrian: Vía peatonal
592 primary: Carretera primaria
593 primary_link: Carretera primaria
594 proposed: Carretera proyectada
595 raceway: Pista de carreras
597 rest_area: Área de descanso
599 secondary: Carretera secundaria
600 secondary_link: Carretera secundaria
601 service: Vía de servicio
602 services: Vía de servicio
606 tertiary: Carretera terciaria
607 tertiary_link: Carretera terciaria
609 traffic_signals: Señales de tráfico
612 trunk_link: Enlace de vía rápida
613 unclassified: Carretera sin clasificar
614 unsurfaced: Vía no pavimentada
617 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
618 battlefield: Campo de batalla
619 boundary_stone: Mojón
620 building: Edificio histórico
624 city_gate: Puerta de la ciudad
625 citywalls: Murallas de la ciudad
627 heritage: Patrimonio de la humanidad
628 house: Casa histórica
634 roman_road: Calzada romana
639 wayside_cross: Crucero
640 wayside_shrine: Sepulcro
647 brownfield: Solar vacante
649 commercial: Área de oficinas
650 conservation: Espacio natural protegido
651 construction: Construcción
653 farmland: Tierra de labranza
658 greenfield: Terreno urbanizable
659 industrial: Zona industrial
660 landfill: Basurero, vertedero
662 military: Zona militar
667 recreation_ground: Área recreacional
669 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
670 residential: Área residencial
671 retail: Zona comercial
672 road: Área de carretera
673 village_green: Parque municipal
677 beach_resort: Complejo en la playa
678 bird_hide: Observatorio de aves
680 common: Terreno común
681 dog_park: Parque canino
682 fishing: Área de pesca
683 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
684 fitness_station: Gimnasio
686 golf_course: Campo de golf
687 horse_riding: Equitación
688 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
689 marina: Puerto deportivo
690 miniature_golf: Minigolf
691 nature_reserve: Reserva natural
693 pitch: Cancha deportiva
694 playground: Área de juegos
695 recreation_ground: Área recreativa
696 resort: Centro turístico
699 sports_centre: Centro deportivo
701 swimming_pool: Piscina
702 track: Pista de atletismo
703 water_park: Parque acuático
712 airfield: Aeródromo militar
716 "yes": Paso de montaña
721 cave_entrance: Entrada a cueva
758 administrative: Administración
759 architect: Arquitecto
761 employment_agency: Agencia de empleo
762 estate_agent: Inmobiliaria
763 government: Oficina gubernamental
764 insurance: Oficina de seguros
767 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
768 travel_agent: Agencia de viajes
783 isolated_dwelling: Vivienda aislada
786 municipality: Municipio
787 neighbourhood: Barrio
788 postcode: Código postal
791 state: Estado o provincia
792 subdivision: Subdivisión
795 unincorporated_area: Área no incorporada
799 abandoned: Ferrocarril abandonado
800 construction: Vía ferroviaria en construcción
801 disused: Ferrocarril en desuso
802 disused_station: Estación de tren en desuso
803 funicular: Vía de funicular
805 historic_station: Estación de tren histórica
806 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
807 level_crossing: Paso a nivel
808 light_rail: Metro ligero
809 miniature: Ferrocarril en miniatura
811 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
813 preserved: Ferrocarril preservado
814 proposed: Vía de tren proyectada
815 spur: Ramal ferroviario
816 station: Estación de trenes
819 subway_entrance: Boca de metro
820 switch: Aguja de ferrocarril
821 tram: Ruta de tranvía
822 tram_stop: Parada de tranvía
826 art: Tienda de artículos de arte
828 beauty: Tienda de productos de belleza
829 beverages: Tienda de bebidas
830 bicycle: Tienda de bicicletas
835 car_parts: Repuestos de automóvil
836 car_repair: Taller mecánico
837 carpet: Tienda de alfombras
838 charity: Tienda benéfica
840 clothes: Tienda de ropa
841 computer: Tienda de informática
842 confectionery: Confitería
843 convenience: Pequeño supermercado
845 cosmetics: Tienda de cosmética
847 department_store: Grandes almacenes
848 discount: Tienda de descuento
849 doityourself: Tienda de bricolaje
850 dry_cleaning: Tintorería
851 electronics: Tienda de electrónica
852 estate_agent: Inmobiliaria
853 farm: Tienda de productos agrícolas
854 fashion: Tienda de moda
857 food: Tienda de alimentación
858 funeral_directors: Funeraria
859 furniture: Tienda de muebles
861 garden_centre: Vivero
862 general: Tienda de artículos generales
863 gift: Tienda de regalos
864 greengrocer: Frutería
865 grocery: Tienda de alimentación
866 hairdresser: Peluquería
869 insurance: Aseguradora
873 mall: Centro comercial
875 mobile_phone: Tienda de telefonía
876 motorcycle: Tienda de motocicletas
877 music: Tienda de música
878 newsagent: Quiosco de prensa
880 organic: Tienda de alimentos orgánicos
881 outdoor: Tienda de deportes de aventura
882 pet: Tienda de mascotas
884 photo: Tienda de fotografía
885 salon: Salón de belleza
886 second_hand: Tienda de segunda mano
888 shopping_centre: Centro comercial
889 sports: Tienda de deportes
890 stationery: Papelería
891 supermarket: Supermercado
894 travel_agency: Agencia de viajes
899 alpine_hut: Refugio de montaña
900 apartment: Apartamento turístico
901 artwork: Obra de arte
902 attraction: Atracción turística
903 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
905 camp_site: Campamento/camping
906 caravan_site: Camping para caravanas
912 information: Información turística
915 picnic_site: Área de picnic
916 theme_park: Parque temático
920 culvert: Alcantarilla
923 artificial: Vía fluvial artificial
927 derelict_canal: Canal abandonado
932 lock_gate: Compuerta de esclusa
942 level2: Límite de país
943 level4: Límite de estado
944 level5: Límite de región
945 level6: Límite de provincia
946 level8: Límite de ciudad
947 level9: Límite de pueblo
948 level10: Límite de suburbio
951 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: No se han encontrado resultados
960 more_results: Más resultados
963 alt_text: Logo de OpenStreetMap
966 log_in: Iniciar sesión
967 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
969 start_mapping: Comenzar a cartografiar
970 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
975 export_data: Exportar datos
976 gps_traces: Trazas GPS
977 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
978 user_diaries: Diarios de usuario
979 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
980 edit_with: Editar con %{editor}
981 tag_line: El wikimapamundi libre
982 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
984 uso libre bajo una licencia abierta.
985 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
986 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
987 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
988 partners_ucl: el centro VR de la UCL
989 partners_ic: Imperial College de Londres
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: socios
992 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
993 debido a trabajos de mantenimiento.
994 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
995 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
996 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
999 copyright: Derechos de autor
1000 community: Comunidad
1001 community_blogs: Blogs de la comunidad
1002 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1003 foundation: Fundación
1004 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1006 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1007 text: Hacer una donación
1008 learn_more: Más información
1012 title: Acerca de esta traducción
1013 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1014 la versión inglesa prevalecerá
1015 english_link: el original en Inglés
1017 title: Acerca de esta página
1018 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1019 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1020 de autor y %{mapping_link}.
1021 native_link: versión en español
1022 mapping_link: comenzar a cartografiar
1024 title_html: Derechos de autor y licencia
1026 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1027 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1028 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1029 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1030 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1031 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1032 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1033 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1034 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1035 explica tus derechos y obligaciones.
1036 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1037 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1042 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1043 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1044 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1046 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1048 attribution_example:
1049 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1050 title: Ejemplo de atribución
1051 more_title_html: Para saber más...
1053 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1054 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1056 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1058 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de uso del API</a>,
1059 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política de uso de Nominatim</a>.
1060 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1061 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1062 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1063 y otras fuentes, entre ellas:'
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1066 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1067 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1068 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1069 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1070 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1074 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1075 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1076 Direction Générale des Impôts.'
1077 contributors_nl_html: |-
1078 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1079 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1080 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1081 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1082 contributors_si_html: |-
1083 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1086 (información pública de Eslovenia).
1087 contributors_za_html: |-
1088 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1089 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1090 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1091 contributors_gb_html: |-
1092 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1094 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1095 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1096 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1097 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1098 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1099 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1100 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1101 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1102 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1103 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1104 poseedores de los derechos de autor.
1105 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1106 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1107 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1108 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1109 de presentación en línea</a>.
1110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1111 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1112 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1113 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1114 de trabajo sobre licencias</a>.
1117 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1118 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1119 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1121 title: Qué hay en el mapa
1122 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1123 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1124 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1125 real que es interesante para usted.
1126 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1127 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1128 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1129 en línea o en papel.
1131 title: Términos básicos para mapear
1132 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1133 clave que le pueden ser útiles.
1134 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1135 utilizar para editar el mapa.
1136 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1138 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1139 arroyo, lago o edificio.
1140 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1141 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1146 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1147 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1148 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1149 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1152 title: ¿Alguna pregunta?
1153 paragraph_1_html: |-
1154 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1155 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1156 start_mapping: Comenzar a mapear
1158 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1159 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1160 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1161 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1162 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1163 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1164 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1166 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1170 title: Unirse a la comunidad
1171 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1172 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1173 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1176 instructions_html: |-
1177 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1178 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1179 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1181 title: Otras preocupaciones
1182 explanation_html: |-
1183 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1184 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1186 title: Cómo obtener ayuda
1187 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1188 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1189 temas de cartografía.
1192 title: Le damos la bienvenida a OSM
1193 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1195 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1196 title: Guía del principiante
1197 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1199 url: https://help.openstreetmap.org/
1200 title: help.openstreetmap.org
1201 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1202 y respuestas de OSM.
1204 title: Listas de correo
1205 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1206 de correo temáticas o regionales.
1209 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1210 del estilo cartelera de anuncios.
1213 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1216 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1217 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1219 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1220 title: wiki.openstreetmap.org
1221 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1224 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1225 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1226 móviles y dispositivos de hardware.'
1227 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1228 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1229 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1230 local_knowledge_title: Conocimiento local
1231 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1232 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1233 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1234 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1235 community_driven_html: |-
1236 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1237 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1238 open_data_title: Datos abiertos
1239 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1240 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1241 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1242 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1243 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1245 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1246 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1247 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios manejados por la
1248 OSMF están sujetos \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítica
1249 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1250 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1251 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1252 autor u otro tema legal."
1253 partners_title: Socios
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1260 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1261 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Hola %{to_user},
1264 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1265 el asunto %{subject}:'
1266 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1268 friend_notification:
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1270 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1271 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1272 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1276 with_description: con la descripción
1277 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1278 and_no_tags: y sin etiquetas.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1281 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1282 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1283 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1286 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1291 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1292 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1293 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1295 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1296 información adicional para ayudarle a empezar.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1299 email_confirm_plain:
1301 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1302 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1307 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1308 en %{server_url} a %{new_address}.
1309 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1312 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1313 lost_password_plain:
1315 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1316 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1318 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1322 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1323 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1324 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Un usuario anónimo
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1332 usted está interesado'
1333 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1335 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1336 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1340 usted está interesado'
1341 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1342 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1343 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1347 que usted está interesado'
1348 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1350 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1351 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1352 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1354 hi: Hola %{to_user},
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1360 cambios en el que usted está interesado'
1361 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1362 de cambios creado el %{time}'
1363 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1364 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1366 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1367 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1368 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1369 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1370 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1373 title: Buzón de entrada
1375 outbox: bandeja de salida
1376 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1378 one: '%{count} nuevo mensaje'
1379 other: '%{count} nuevos mensajes'
1381 one: '%{count} mensaje antiguo'
1382 other: '%{count} mensajes antiguos'
1386 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1387 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1390 unread_button: Marcar como no leído
1391 read_button: Marcar como leído
1392 reply_button: Responder
1393 delete_button: Borrar
1395 title: Enviar mensaje
1396 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1400 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1401 message_sent: Mensaje enviado
1402 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1403 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1405 title: Este mensaje no existe.
1406 heading: Este mensaje no existe.
1407 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1410 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1414 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1415 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1419 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1420 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1421 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1423 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1424 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1431 reply_button: Responder
1432 unread_button: Marcar como no leído
1435 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1436 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1437 para ver el mensaje.
1438 sent_message_summary:
1439 delete_button: Borrar
1441 as_read: Mensaje marcado como leído
1442 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1444 deleted: Mensaje borrado
1447 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1448 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1449 permalink: Enlace permanente
1451 createnote: Añadir una nota
1453 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1454 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1455 y con la opción de control remoto activada
1457 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1458 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1459 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1460 user_page_link: página de usuario
1461 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1462 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1463 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1464 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1465 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1466 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1467 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1468 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1469 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1470 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1471 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1472 2, haz clic en guardar.)
1473 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1474 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1475 para esta funcionalidad.
1477 search_results: Resultados de la búsqueda
1481 get_directions: Obtener indicaciones
1482 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1485 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1486 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1492 main_road: Carretera principal
1493 trunk: Carretera principal
1494 primary: Vía primaria
1495 secondary: Vía secundaria
1496 unclassified: Carretera sin clasificar
1498 bridleway: Vía ecuestre
1500 cycleway_national: Ciclovía nacional
1501 cycleway_regional: Ciclovía regional
1502 cycleway_local: Ciclovía local
1503 footway: Vía peatonal
1513 - Pista de aeropuerto
1516 - Rampa aeroportuaria
1518 admin: Límites administrativos
1523 resident: Zona residencial
1527 retail: Zona de comercios
1528 industrial: Zona industrial
1529 commercial: Zona de oficinas
1530 heathland: Landa, brezal
1536 cemetery: Cementerio
1537 allotments: Huertos de ocio
1538 pitch: Campo de juego
1539 centre: Centro deportivo
1540 reserve: Reserva natural
1541 military: Área militar
1545 building: Edificio significativo
1546 station: Estación de tren
1550 tunnel: Borde a rayas = túnel
1551 bridge: Borde negro = puente
1552 private: Acceso privado
1553 destination: Acceso a destino
1554 construction: Vías en construcción
1555 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1556 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1560 preview: Vista previa
1562 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1563 headings: Encabezados
1565 subheading: Subcabecera
1566 unordered: Lista sin ordenar
1567 ordered: Lista ordenada
1568 first: Primer elemento
1569 second: Segundo elemento
1573 alt: Texto alternativo
1577 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1578 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1579 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1581 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1582 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1584 upload_trace: Subir traza GPS
1585 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1586 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1587 te enviará un correo electrónico al terminar.
1589 title: Editando traza %{name}
1590 heading: Editando traza %{name}
1591 filename: 'Nombre de archivo:'
1593 uploaded_at: 'Subido el:'
1595 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1598 owner: 'Propietario:'
1599 description: 'Descripción:'
1601 tags_help: delimitado por comas
1602 save_button: Guardar cambios
1603 visibility: 'Visibilidad:'
1604 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1606 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1607 description: 'Descripción:'
1609 tags_help: delimitado por comas
1610 visibility: 'Visibilidad:'
1611 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1612 upload_button: Subir
1615 upload_trace: Subir una traza
1616 see_all_traces: Ver todas las trazas
1617 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1619 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1620 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1622 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1623 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1628 title: Viendo traza %{name}
1629 heading: Viendo traza %{name}
1631 filename: 'Nombre de archivo:'
1633 uploaded: 'Cargado el:'
1635 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1638 owner: 'Propietario:'
1639 description: 'Descripción:'
1642 edit_track: Editar esta traza
1643 delete_track: Borrar esta traza
1644 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1645 visibility: 'Visibilidad:'
1647 showing_page: Página %{page}
1648 older: Trazas más antiguas
1649 newer: Trazas más recientes
1652 count_points: '%{count} puntos'
1653 ago: hace %{time_in_words_ago}
1655 trace_details: Ver detalles de la traza
1658 edit_map: Editar mapa
1660 identifiable: IDENTIFICABLE
1662 trackable: RASTREABLE
1667 public_traces: Trazas GPS públicas
1668 your_traces: Tus trazas GPS
1669 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1670 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1671 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1672 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1673 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1676 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1678 made_public: Traza hecha pública
1680 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1683 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1684 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1685 disponible en este momento.
1687 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1689 description_with_count:
1690 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1691 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1692 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1695 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1696 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1698 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1700 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1701 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1702 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1703 interfaz web para obtener más información.
1704 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1705 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1706 pero debes conocerlos.
1709 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1710 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1711 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1712 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1713 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1714 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1715 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1716 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1717 allow_write_api: modificar el mapa.
1718 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1719 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1720 allow_write_notes: cambiar notas.
1721 grant_access: Otorgar acceso
1723 title: Solicitud de autorización permitida
1724 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1725 verification: El código de verificación es %{code}.
1727 title: Falló la solicitud de autorización
1728 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1729 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1731 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1734 title: Registrar una nueva aplicación
1737 title: Editar su aplicación
1740 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1741 key: 'Clave de Consumidor:'
1742 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1743 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1744 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1745 authorize_url: 'URL de autorización:'
1746 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1747 edit: Editar detalles
1748 delete: Eliminar cliente
1749 confirm: ¿Estás seguro?
1750 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1751 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1752 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1753 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1754 allow_write_api: modificar el mapa.
1755 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1756 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1757 allow_write_notes: cambiar notas.
1759 title: Mis datos OAuth
1760 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1761 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1762 application: Nombre de la aplicación
1763 issued_at: Emitido el
1765 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1766 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1767 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1768 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1769 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1770 register_new: Registra tu aplicación
1774 url: URL de aplicación principal
1775 callback_url: Callback URL
1776 support_url: URL de asistencia
1777 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1778 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1779 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1780 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1781 allow_write_api: modificar el mapa.
1782 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1783 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1784 allow_write_notes: cambiar notas.
1786 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1788 flash: Registrada la información exitosamente
1790 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1792 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1795 title: Iniciar sesión
1796 heading: Iniciar sesión
1797 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1798 password: 'Contraseña:'
1799 openid: '%{logo} OpenID:'
1800 remember: 'Recordarme:'
1801 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1802 login_button: Iniciar sesión
1803 register now: Regístrese ahora
1804 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1805 con su nombre de usuario y contraseña:'
1806 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1807 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1808 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1810 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1811 no account: ¿No está registrado?
1812 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1813 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1814 un nuevo correo de confirmación</a>.
1815 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1816 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1817 si desea hablar de ello.
1818 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1819 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1822 title: Iniciar sesión con OpenID
1823 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1825 title: Iniciar sesión con Google
1826 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1828 title: Inicia sesión con Facebook
1829 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1831 title: Inicia sesión con Windows Live
1832 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1834 title: Accede con GitHub
1835 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1837 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1838 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1840 title: Iniciar sesión con Yahoo
1841 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1843 title: Iniciar sesión con Wordpress
1844 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1846 title: Iniciar sesión con AOL
1847 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1850 heading: Salir de OpenStreetMap
1851 logout_button: Salir
1853 title: Contraseña perdida
1854 heading: ¿Contraseña olvidada?
1855 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1856 new password button: Restablecer contraseña
1857 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1858 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1859 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1860 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1861 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1864 title: Restablecer contraseña
1865 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1866 password: 'Contraseña:'
1867 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1868 reset: Restablecer contraseña
1869 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1870 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1874 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1875 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1876 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1877 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1880 header: Libre y editable
1881 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1882 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1883 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1884 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1885 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1886 del contribuyente</a>.
1887 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1888 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1889 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1890 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1891 privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>
1892 para más información)
1893 display name: 'Nombre en pantalla:'
1894 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1895 tarde en "preferencias".
1896 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1897 password: 'Contraseña:'
1898 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1899 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1900 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1901 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1902 continue: Registrarse
1903 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1904 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1905 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1908 title: Términos del colaborador
1909 heading: Términos del colaborador
1910 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1911 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1912 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1913 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1914 encuentran en Dominio Público.
1915 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1916 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1917 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1920 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1921 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1922 legale_select: 'País de residencia:'
1926 rest_of_world: Resto del mundo
1928 title: Este usuario no existe
1929 heading: El usuario %{user} no existe
1930 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1931 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1935 new diary entry: nueva entrada de diario
1936 my edits: Mis ediciones
1937 my traces: Mis trazas
1939 my messages: Mis mensajes
1940 my profile: Mi perfil
1941 my settings: Mi configuración
1942 my comments: Mis comentarios
1943 oauth settings: configuración de OAuth
1944 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1945 blocks by me: Bloqueados por mí
1946 send message: Enviar mensaje
1950 notes: Notas del mapa
1951 remove as friend: Eliminar como amigo
1952 add as friend: Añadir como amigo
1953 mapper since: 'Mapeando desde:'
1954 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1955 ct status: 'Términos del colaborador:'
1956 ct undecided: Indeciso
1957 ct declined: Rechazado
1958 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1959 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1960 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1961 created from: 'Creado a partir de:'
1963 spam score: 'Puntuación de spam:'
1964 description: Descripción
1965 user location: Ubicación del usuario
1966 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1967 para ver los usuarios cercanos.
1968 settings_link_text: preferencias
1969 your friends: Tus amigos
1970 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1971 km away: '%{count} km de distancia'
1972 m away: '%{count} m de distancia'
1973 nearby users: Otros usuarios cercanos
1974 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1976 administrator: Este usuario es un administrador
1977 moderator: Este usuario es un moderador
1979 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1980 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1982 administrator: Revocar acceso de administrador
1983 moderator: Revocar acceso de moderador
1984 block_history: Bloqueos activos
1985 moderator_history: Bloqueos impuestos
1986 comments: Comentarios
1987 create_block: Bloquear a este usuario
1988 activate_user: Activar este usuario
1989 deactivate_user: Desactivar este usuario
1990 confirm_user: Confirmar este usuario
1991 hide_user: Ocultar este usuario
1992 unhide_user: Mostrar este usuario
1993 delete_user: Eliminar este usuario
1995 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1996 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1997 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1998 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2000 your location: 'Tu ubicación:'
2001 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2004 title: Editar cuenta
2005 my settings: Mis preferencias
2006 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2007 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2008 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2009 external auth: 'Autenticación externa:'
2011 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2012 link text: ¿qué es esto?
2014 heading: 'Ediciones públicas:'
2015 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2016 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2017 enabled link text: ¿qué es esto?
2018 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2020 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2021 public editing note:
2022 heading: Edición pública
2023 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2024 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2025 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2026 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2027 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2028 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2029 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2030 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2032 heading: 'Términos de Colaborador:'
2033 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2034 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2035 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2036 los nuevos Términos de Colaborador.
2037 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2039 link text: ¿Qué es esto?
2040 profile description: 'Descripción del perfil:'
2041 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2042 preferred editor: 'Editor preferido:'
2045 gravatar: Usa Gravatar
2046 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2047 link text: ¿Qué es esto?
2048 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2049 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2050 new image: Añadir una imagen
2051 keep image: Mantener la imagen actual
2052 delete image: Eliminar la imagen actual
2053 replace image: Reemplazar la imagen actual
2054 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2055 home location: 'Lugar de origen:'
2056 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2057 latitude: 'Latitud:'
2058 longitude: 'Longitud:'
2059 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2061 save changes button: Guardar cambios
2062 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2063 return to profile: Regresar al perfil
2064 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2065 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2066 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2067 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2069 heading: Revise su correo electrónico!
2070 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2071 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2072 y podrá comenzar a mapear.
2073 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2075 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2076 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2077 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2078 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2079 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2081 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2082 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2083 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2084 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2086 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2088 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2089 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2090 su nueva dirección de correo electrónico.
2092 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2093 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2095 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2097 flash success: Localización guardada con éxito
2099 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2102 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2103 button: Añadir como amigo
2104 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2105 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2106 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2108 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2109 button: Quitar amistad
2110 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2111 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2113 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2118 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2119 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2120 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2121 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2122 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2123 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2124 empty: No hay usuarios coincidentes
2126 title: Cuenta suspendida
2127 heading: Cuenta suspendida
2128 webmaster: webmaster
2131 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2134 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2137 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2138 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2139 no_authorization_code: Sin código de autorización
2140 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2141 invalid_scope: Ámbito no válido
2143 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2144 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2146 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2147 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2151 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2152 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2153 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2154 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2155 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2157 title: Confirmar adjudicación de función
2158 heading: Confirmar adjudicación de función
2159 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2161 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2162 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2164 title: Confirmar revocación de función
2165 heading: Confirmar revocación de función
2166 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2168 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2169 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2172 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2174 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2176 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2177 back: Regresar al índice
2179 title: Creando un bloqueo para %{name}
2180 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2181 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2182 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2183 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2184 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2185 trata de utilizar términos sencillos.
2186 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2188 submit: Crear bloqueo
2189 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2190 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2191 estas comunicaciones.
2192 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2194 back: Ver todos los bloqueos
2196 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2197 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2198 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2199 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2200 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2201 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2202 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2204 submit: Actualizar el bloqueo
2205 show: Ver este bloqueo
2206 back: Ver todos los bloqueos
2207 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2210 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2211 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2212 de la lista desplegable.
2214 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2215 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2216 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2217 antes de bloquearle.
2218 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2220 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2221 success: Bloqueo actualizado.
2223 title: Bloqueos de usuario
2224 heading: Listado de bloqueos de usuario
2225 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2227 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2228 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2229 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2230 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2231 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2233 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2236 other: '%{count} horas'
2241 confirm: ¿Está seguro?
2242 display_name: Usuario bloqueado
2243 creator_name: Creador
2244 reason: Razón del bloqueo
2246 revoker_name: Revocado por
2247 not_revoked: (no revocado)
2248 showing_page: Página %{page}
2250 previous: « Anterior
2252 time_future: Termina en %{time}.
2253 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2254 time_past: Finalizado hace %{time}.
2256 title: Bloqueos sobre %{name}
2257 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2258 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2260 title: Bloqueos por %{name}
2261 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2262 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2264 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2265 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2266 time_future: Finaliza en %{time}
2267 time_past: Finalizado hace %{time}
2274 confirm: ¿Está seguro?
2275 reason: 'Razón del bloqueo:'
2276 back: Ver todos los bloqueos
2277 revoker: 'Revocador:'
2278 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2282 opened_at_html: Creado hace %{when}
2283 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2284 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2285 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2286 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2287 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2288 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2289 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2291 title: Notas de OpenStreetMap
2292 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2293 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2294 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2295 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2296 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2297 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2298 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2303 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2304 heading: Notas de %{user}
2305 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2308 description: Descripción
2309 created_at: Creado el
2310 last_changed: Última modificación
2311 ago_html: hace %{when}
2318 link: Enlace o código HTML
2320 short_link: Enlace corto
2323 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2326 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2328 short_url: URL corta
2329 include_marker: Incluir marcador
2330 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2331 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2332 view_larger_map: Ver mapa más grande
2333 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2335 report_problem: Reportar problemas
2337 title: Leyenda del mapa
2338 tooltip: Leyenda del mapa
2339 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2345 title: Mostrar mi ubicación
2346 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2349 cycle_map: Mapa ciclista
2350 transport_map: Mapa de transporte
2353 header: Capas del mapa
2354 notes: Notas del mapa
2355 data: Datos del mapa
2356 gps: Trazas GPS públicas
2357 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2359 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2360 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2362 edit_tooltip: Editar el mapa
2363 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2364 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2365 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2366 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2367 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2368 queryfeature_tooltip: Consultar características
2369 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2373 subscribe: Suscribirse
2374 unsubscribe: Desuscribir
2375 hide_comment: ocultar
2376 unhide_comment: mostrar
2379 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2380 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2381 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2382 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2385 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2386 deberían ser verificados por separado.
2389 reactivate: Reactivar
2390 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2392 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2396 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2397 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2398 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2399 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2400 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2401 osrm_car: En coche (OSRM)
2402 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2403 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2404 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2405 directions: Indicaciones
2408 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2409 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2411 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2412 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2413 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2414 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2415 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2417 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2418 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2419 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2420 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2421 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2422 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2423 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2424 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2425 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2426 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2428 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2429 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2430 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2431 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2432 follow_without_exit: Siga %{name}
2433 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2434 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2435 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2436 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2437 destination_without_exit: Llegue a su destino
2438 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2440 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2441 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2442 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2443 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2445 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2446 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2447 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2449 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2455 nothing_found: No se encontraron características
2456 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2457 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2459 directions_from: Indicaciones desde aquí
2460 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2461 add_note: Añadir una nota aquí
2462 show_address: Mostrar dirección
2463 centre_map: Centrar el mapa aquí
2466 description: Descripción
2467 heading: Editar redacción
2468 submit: Guardar redacción
2469 title: Editar redacción
2471 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2472 heading: Lista de redacciones
2473 title: Lista de redacciones
2475 description: Descripción
2476 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2477 submit: Crear redacción
2478 title: Creando nueva redacción
2480 description: 'Descripción:'
2481 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2482 title: Mostrando redacción
2484 edit: Editar esta redacción
2485 destroy: Eliminar esta redacción
2486 confirm: ¿Estás seguro?
2488 flash: Redacción creada.
2490 flash: Cambios guardados.
2492 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2493 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2494 flash: Redacción destruida.
2495 error: Se produjo un error al destruir esta redacción