1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
62 # Author: Zbigniew.czernik
70 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
82 create: Dodaj komentarz
88 doorkeeper_application:
92 create: Utwórz poprawkę
93 update: Zapisz poprawkę
98 create: Utwórz blokadę
99 update: Uaktualnij blokadę
103 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
104 email_address_not_routable: nie jest routowalny
106 acl: Lista kontroli dostępu
107 changeset: Zestaw zmian
108 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
110 diary_comment: Komentarz do dziennika
111 diary_entry: Wpis do dziennika
117 node_tag: Znacznik węzła
118 notifier: Zgłaszający
119 old_node: Stary węzeł
120 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
121 old_relation: Stara relacja
122 old_relation_member: Człon starej relacji
123 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
125 old_way_node: Węzeł starej linii
126 old_way_tag: Znacznik starej linii
128 relation_member: Człon relacji
129 relation_tag: Tag relacji
133 tracepoint: Punkt śladu
134 tracetag: Znacznik śladu
136 user_preference: Preferencje użytkownika
137 user_token: Token użytkownika
139 way_node: Węzeł linii
140 way_tag: Znacznik linii
143 name: Nazwa (wymagana)
144 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
145 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
146 support_url: Adres URL pomocy technicznej
147 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
148 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
149 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
151 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
152 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
153 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
154 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 with_name_html: '%{name}(%{id})'
295 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
298 description: iD (w tej przeglądarce)
300 name: Zewnętrzny edytor
301 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
308 windowslive: Windows Live
314 opened_at_html: Stworzono %{when}
315 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
316 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
317 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
318 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
319 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
320 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
321 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
323 title: Uwagi OpenStreetMap
324 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
325 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
326 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
327 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
329 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 full: Pełna treść uwagi
337 title: Usuń moje konto
338 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
339 delete_account: Usuń konto
340 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
341 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
342 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
344 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
345 być użyta przez inne konta.
346 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
347 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
348 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
349 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
350 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
351 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
352 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
354 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
356 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
357 confirm_delete: Na pewno?
361 title: Zmiana ustawień konta
362 my settings: Ustawienia
363 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
364 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
367 link text: co to jest?
369 heading: Publiczna edycja
370 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
371 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
372 enabled link text: co to jest?
373 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
375 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
377 heading: 'Edycje publiczne:'
378 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
379 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
380 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
381 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
382 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
383 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
384 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
385 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
387 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
388 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
389 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
390 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
392 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
393 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
394 link text: co to jest?
395 save changes button: Zapisz zmiany
396 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
397 delete_account: Usuń konto...
399 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
400 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
401 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
403 success: Konto zostało usunięte.
407 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
409 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
412 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_details: Wyświetl szczegóły
431 location: 'Położenie:'
433 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
435 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
437 node: Węzły (%{count})
438 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
439 way: Linie (%{count})
440 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
441 relation: Relacje (%{count})
442 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
443 comment: Komentarze (%{count})
444 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
447 osmchangexml: XML w formacie osmChange
449 title: Zestaw zmian %{id}
450 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
451 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
453 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
456 title_html: 'Węzeł: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
459 title_html: 'Linia: %{name}'
460 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
464 few: '%{count} węzły'
465 many: '%{count} węzłów'
466 other: '%{count} węzła'
468 one: część linii %{related_ways}
469 other: część linii %{related_ways}
471 title_html: 'Relacja: %{name}'
472 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
473 members: Człony relacji
476 few: '%{count} człony'
477 many: '%{count} członów'
478 other: '%{count} członu'
480 entry_html: '%{type} %{name}'
481 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
487 entry_html: Relacja %{relation_name}
488 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
490 title: Nie znaleziono
491 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
496 changeset: zestawu zmian
499 title: Przekroczono limit czasu
500 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
506 changeset: zestawu zmian
509 redaction: Poprawka %{id}
510 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
511 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
518 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
519 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
520 load_data: Wczytaj dane
521 loading: Wczytywanie...
525 key: Strona wiki znacznika %{key}
526 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
527 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
528 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
529 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
530 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
531 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
533 title: 'Uwaga: %{id}'
536 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
537 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
538 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
539 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
540 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
541 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
544 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
545 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
546 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
549 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
552 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
553 nearby: Obiekty w pobliżu
554 enclosing: Większe, otaczające obiekty
556 changeset_paging_nav:
557 showing_page: Strona %{page}
559 previous: « Poprzednia
562 no_edits: (brak edycji)
563 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
572 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
573 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
574 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
575 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
576 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
577 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
578 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
579 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
580 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
581 load_more: Wczytaj więcej
583 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
586 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
587 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
589 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
591 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
592 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
594 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
597 km away: '%{count} km stąd'
598 m away: '%{count} m stąd'
600 your location: Twoje położenie
601 nearby mapper: Mapujący z okolicy
605 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
606 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
607 edit_your_profile: Edytuj swój profil
608 my friends: Moi znajomi
609 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
610 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
611 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
613 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
614 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
615 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
616 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
619 title: Nowy wpis do dziennika
621 location: 'Położenie:'
622 use_map_link: wskaż na mapie
624 title: Dzienniki użytkowników
625 title_friends: Dzienniki znajomych
626 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
627 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
628 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
629 new: Nowy wpis dziennika
630 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
631 my_diary: Mój dziennik
632 no_entries: Brak wpisów dziennika
633 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
634 older_entries: Starsze wpisy
635 newer_entries: Nowsze wpisy
637 title: Edycja wpisu dziennika
638 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
640 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
641 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
642 leave_a_comment: Zostaw komentarz
643 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
646 title: Nie ma takiego wpisu
647 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
648 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
649 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
651 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
652 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
653 comment_link: Skomentuj ten wpis
654 reply_link: Napisz do autora
656 zero: Brak komentarzy
657 one: '%{count} komentarz'
658 few: '%{count} komentarze'
659 other: '%{count} komentarzy'
660 edit_link: Edytuj ten wpis
661 hide_link: Ukryj ten wpis
662 unhide_link: Odkryj ten wpis
664 report: Zgłoś ten wpis
666 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
667 hide_link: Ukryj ten komentarz
668 unhide_link: Odkryj ten komentarz
670 report: Zgłoś ten komentarz
672 location: 'Położenie:'
675 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
678 title: Wpisy użytkownika %{user}
679 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
681 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
682 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
684 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
685 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
687 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
688 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
689 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
690 no_comments: Brak komentarzy
694 newer_comments: Nowsze komentarze
695 older_comments: Starsze komentarze
700 notice: Zarejestrowano aplikację.
703 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
704 button: Dodaj do listy znajomych
705 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
706 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
707 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
708 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
709 przed wysłaniem następnych.
711 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
712 button: Usuń ze znajomych
713 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
714 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
718 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
719 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
720 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
722 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
723 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
725 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
726 search_osm_nominatim:
727 prefix_format: '%{name}'
730 cable_car: Kolej linowa
731 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
732 drag_lift: Wyciąg orczykowy
733 gondola: Kolej gondolowa
734 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
735 platter: Wyciąg talerzykowy
737 station: Stacja kolei linowej
738 t-bar: Wyciąg orczykowy
739 "yes": Transport napowietrzny
742 airstrip: Pas startowy
743 apron: Płyta postojowa
746 helipad: Lądowisko dla helikopterów
747 holding_position: Punkt oczekiwania
748 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
749 parking_position: Miejsce parkingowe
751 taxilane: Droga na lotnisku
752 taxiway: Droga kołowania
753 terminal: Terminal pasażerski
754 windsock: Wiatrowskaz
756 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
757 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
758 arts_centre: Centrum sztuki
762 bbq: Miejsce do grillowania
764 bicycle_parking: Parking rowerowy
765 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
766 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
767 biergarten: Ogródek piwny
768 blood_bank: Bank krwi
769 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
770 brothel: Dom publiczny
771 bureau_de_change: Kantor
772 bus_station: Dworzec autobusowy
774 car_rental: Wynajem samochodów
775 car_sharing: Dzielenie się samochodami
776 car_wash: Myjnia samochodowa
778 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
779 childcare: Opieka nad dziećmi
783 college: Szkoła policealna
784 community_centre: Centrum społeczności
785 conference_centre: Centrum konferencyjne
787 crematorium: Krematorium
788 dentist: Gabinet dentystyczny
790 drinking_water: Źródło wody pitnej
791 driving_school: Szkoła nauki jazdy
793 events_venue: Sala bankietowa
794 fast_food: Bar (fast food)
795 ferry_terminal: Terminal promowy
796 fire_station: Remiza strażacka
797 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
800 gambling: Salon pachinko/bingo
801 grave_yard: Cmentarz przykościelny
802 grit_bin: Pojemnik na piasek
804 hunting_stand: Ambona myśliwska
805 ice_cream: Lodziarnia
806 internet_cafe: Kafejka internetowa
807 kindergarten: Przedszkole/żłobek
808 language_school: Szkoła językowa
810 loading_dock: Dok załadunkowy
811 love_hotel: Love hotel
812 marketplace: Plac targowy
813 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
815 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
816 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
817 music_school: Szkoła muzyczna
818 nightclub: Klub nocny
819 nursing_home: Dom opieki
821 parking_entrance: Wjazd na parking
822 parking_space: Miejsce parkingowe
823 payment_terminal: Terminal płatniczy
825 place_of_worship: Miejsce kultu
826 police: Policja lub straż miejska/gminna
827 post_box: Skrzynka pocztowa
829 prison: Więzienie/areszt
831 public_bath: Łaźnia publiczna
832 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
833 public_building: Budynek publiczny
834 ranger_station: Leśniczówka
835 recycling: Miejsce recyklingu
836 restaurant: Restauracja
837 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
838 school: Szkoła podstawowa/średnia
841 social_centre: Centrum społeczne
842 social_facility: Placówka społeczna
845 taxi: Postój taksówek
846 telephone: Budka telefoniczna
848 toilets: Toaleta publiczna
849 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
851 university: Uniwersytet
852 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
853 vending_machine: Automat do sprzedaży
854 veterinary: Weterynarz
855 village_hall: Urząd gminy
856 waste_basket: Kosz na śmieci
857 waste_disposal: Śmietnik
858 waste_dump_site: Składowisko odpadów
859 watering_place: Poidło dla zwierząt
860 water_point: Punkt poboru wody
861 weighbridge: Waga dla pojazdów
864 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
865 administrative: Granica administracyjna
866 census: Granica spisu ludności
867 national_park: Park narodowy
868 political: Granica okręgu wyborczego
869 protected_area: Obszar chroniony
874 suspension: Most wiszący
876 viaduct: Most wieloprzęsłowy
879 apartment: Blok mieszkalny
880 apartments: Blok mieszkalny
883 cabin: Domek letniskowy
885 church: Budynek kościoła
886 civic: Budynek miejski
887 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
888 commercial: Budynek komercyjny
889 construction: Budynek w budowie
890 detached: Dom wolnostojący
891 dormitory: Dom studencki
893 farm: Dom mieszkalny na farmie
894 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
897 greenhouse: Szklarnia
898 hangar: Budynek hangaru
899 hospital: Budynek szpitala
900 hotel: Budynek hotelu
902 houseboat: Barka mieszkalna
904 industrial: Budynek przemysłowy
905 kindergarten: Budynek przedszkola
906 manufacture: Budynek fabryczny
908 public: Budynek publiczny
909 residential: Budynek mieszkalny
910 retail: Budynek handlu detalicznego
913 school: Budynek szkoły
914 semidetached_house: Bliźniak
915 service: Budynek techniczny
918 static_caravan: Przyczepa kempingowa
919 temple: Budynek świątyni
920 terrace: Domy szeregowe
921 train_station: Budynek dworca
922 university: Budynek uczelni
926 scout: Klub harcerski
930 beekeeper: Pszczelarz
935 confectionery: Cukiernik
937 electrician: Elektryk
938 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
941 handicraft: Rękodzieła
942 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
943 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
945 photographer: Fotograf
950 stonemason: Zakład kamieniarski
952 window_construction: Montaż okien
956 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
957 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
958 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
959 defibrillator: Defibrylator
960 fire_extinguisher: Gaśnica
961 fire_water_pond: Staw pożarowy
962 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
963 life_ring: Koło ratunkowe
964 phone: Telefon alarmowy
965 siren: Syrena alarmowa
966 suction_point: Punkt pompowania wody
967 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
969 abandoned: Zaniedbana droga
970 bridleway: Droga dla koni
971 bus_guideway: Droga dla autobusów
972 bus_stop: Przystanek autobusowy
973 construction: Droga w trakcie budowy
976 cycleway: Droga rowerowa
978 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
979 emergency_bay: Zatoka awaryjna
980 footway: Droga dla pieszych
982 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
983 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
984 milestone: Słupek pikietażowy
986 motorway_junction: Węzeł autostradowy
987 motorway_link: Autostrada – dojazd
988 passing_place: Mijanka
990 pedestrian: Droga dla pieszych
991 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
992 primary: Droga pierwszorzędna
993 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
994 proposed: Droga planowana
995 raceway: Tor wyścigowy
996 residential: Droga lokalna
997 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
999 secondary: Droga drugorzędna
1000 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1001 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1002 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1003 speed_camera: Fotoradar
1005 stop: Znak drogowy „Stop”
1006 street_lamp: Lampa uliczna
1007 tertiary: Droga trzeciorzędna
1008 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1009 track: Droga polna lub leśna
1010 traffic_mirror: Lustro drogowe
1011 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1012 trailhead: Początek szlaku
1013 trunk: Droga główna/ekspresowa
1014 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1015 turning_circle: Miejsce do zawracania
1016 turning_loop: Pętla do zawracania
1017 unclassified: Droga czwartorzędna
1021 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1022 bomb_crater: Lej bombowy
1023 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1024 boundary_stone: Graniczny głaz
1025 building: Zabytkowy budynek
1029 charcoal_pile: Mielerz
1031 city_gate: Brama miasta
1032 citywalls: Mury miejskie
1034 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1035 hollow_way: Zapadnięta droga
1038 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1039 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1041 mine_shaft: Szyb górniczy
1042 monument: Pomnik (duży)
1043 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1044 roman_road: Droga rzymska
1046 rune_stone: Kamień runiczny
1050 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1051 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1052 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1053 wreck: Zatopiony statek
1054 "yes": Miejsce historyczne
1058 allotments: Ogródki działkowe
1059 aquaculture: Teren akwakultury
1060 basin: Basen-zbiornik,niecka
1061 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1063 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1064 conservation: Rezerwat
1065 construction: Teren budowy
1066 farmland: Grunty orne
1067 farmyard: Podwórze gospodarskie
1071 greenfield: Teren niezabudowany
1072 industrial: Teren przemysłowy
1073 landfill: Składowisko odpadów
1075 military: Teren wojskowy
1078 plant_nursery: Szkółka leśna
1080 railway: Teren kolejowy
1081 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1082 religious: Teren do celów religijnych
1083 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1084 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1085 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1086 retail: Teren handlu detalicznego
1087 village_green: Nawsie
1089 "yes": Zagospodarowanie terenu
1091 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1092 amusement_arcade: Salon gier
1094 beach_resort: Ośrodek plażowy
1095 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1096 bleachers: Odkryta trybuna
1097 bowling_alley: Kręgielnia
1099 dance: Sala taneczna
1100 dog_park: Wybieg dla psów
1103 fitness_centre: Siłownia
1104 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1106 golf_course: Pole golfowe
1107 horse_riding: Jazda konna
1110 miniature_golf: Minigolf
1111 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1112 outdoor_seating: Ogródek
1114 picnic_table: Stół piknikowy
1115 pitch: Boisko sportowe
1116 playground: Plac zabaw
1117 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1118 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1121 sports_centre: Centrum sportowe
1123 swimming_pool: Basen
1125 water_park: Park wodny
1129 advertising: Reklama
1131 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1132 beacon: Latarnia morska
1135 breakwater: Falochron
1137 bunker_silo: Bunkier
1141 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1142 crane: Żuraw (dźwig)
1147 flagpole: Maszt flagowy
1148 gasometer: Zbiornik gazowy
1149 groyne: Ostroga brzegowa
1150 kiln: Piec przemysłowy
1151 lighthouse: Latarnia morska
1152 manhole: Właz do kanału
1155 mineshaft: Szyb górniczy
1156 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1157 petroleum_well: Szyb naftowy
1160 pumping_station: Przepompownia
1161 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1163 snow_cannon: Armatka śnieżna
1164 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1165 storage_tank: Zbiornik
1166 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1167 surveillance: Punkt monitoringu
1171 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1172 watermill: Młyn wodny
1173 water_tap: Kran z wodą
1174 water_tower: Wieża ciśnień
1176 water_works: Wodociągi
1181 airfield: Lotnisko wojskowe
1184 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1186 "yes": Obiekt wojskowy
1191 bare_rock: Skała macierzysta
1195 cave_entrance: Wejście do jaskini
1197 coastline: Linia brzegowa
1208 hot_spring: Źródło termalne
1223 scree: Rumowisko skalne
1225 shingle: Plaża kamienista
1226 spring: Źródło wodne
1230 tree_row: Rząd drzew
1235 wetland: Obszar podmokły
1239 accountant: Księgowy
1240 administrative: Administracja
1241 advertising_agency: Agencja reklamowa
1242 architect: Architekt
1243 association: Stowarzyszenie
1244 company: Biuro firmy
1245 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1246 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1247 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1248 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1249 estate_agent: Biuro nieruchomości
1250 financial: Biuro finansowe
1251 government: Biuro rządowe/samorządowe
1252 insurance: Biuro ubezpieczeń
1253 it: Biuro firmy informatycznej
1255 logistics: Biuro logistyczne
1256 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1257 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1259 religion: Biuro organizacji religijnej
1260 research: Biuro badawcze
1261 tax_advisor: Doradca podatkowy
1262 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1263 travel_agent: Biuro podróży
1266 allotments: Ogródki działkowe
1267 archipelago: Archipelag
1278 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1279 locality: Miejsce nazwane
1281 neighbourhood: Sąsiedztwo
1283 postcode: Kod pocztowy
1288 state: Województwo/stan/prowincja
1289 subdivision: Dzielnica
1295 abandoned: Rozebrany tor
1296 buffer_stop: Kozioł oporowy
1297 construction: Kolej w budowie
1298 disused: Nieużywany tor
1299 funicular: Kolej linowo-terenowa
1300 halt: Przystanek kolejowy
1301 junction: Węzeł kolejowy
1302 level_crossing: Przejazd kolejowy
1303 light_rail: Tor kolei miejskiej
1304 miniature: Tor minikolejki
1305 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1306 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1308 preserved: Tor kolei zabytkowej
1309 proposed: Planowana linia kolejowa
1311 spur: Bocznica kolejowa
1312 station: Stacja kolejowa
1313 stop: Przystanek kolejowy
1315 subway_entrance: Wejście na stację metra
1317 tram: Tor tramwajowy
1318 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1319 turntable: Obrotnica kolejowa
1320 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1322 agrarian: Sklep rolniczy
1323 alcohol: Sklep monopolowy
1325 appliance: Sklep z AGD
1326 art: Sklep z dziełami sztuki
1327 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1328 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1330 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1332 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1333 beverages: Sklep z napojami
1334 bicycle: Sklep rowerowy
1335 bookmaker: Bukmacher
1338 butcher: Sklep mięsny
1339 car: Sprzedaż samochodów
1340 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1341 car_repair: Warsztat samochodowy
1342 carpet: Sklep z dywanami
1343 charity: Sklep charytatywny
1344 cheese: Sklep z serami
1346 chocolate: Sklep z czekoladą
1347 clothes: Sklep odzieżowy
1348 coffee: Sklep z kawą
1349 computer: Sklep komputerowy
1350 confectionery: Sklep ze słodyczami
1351 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1353 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1354 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1355 curtain: Sklep z zasłonami
1356 dairy: Sklep z nabiałem
1358 department_store: Dom towarowy
1359 discount: Sklep z produktami po obniżce
1360 doityourself: Market budowlany
1361 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1362 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1363 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1364 erotic: Sklep erotyczny
1365 estate_agent: Biuro nieruchomości
1366 fabric: Sklep z tkaninami
1367 farm: Stragan świeżych produktów
1368 fashion: Sklep odzieżowy
1369 fishing: Sklep wędkarski
1370 florist: Kwiaciarnia
1371 food: Sklep spożywczy
1372 frame: Sklep z ramami
1373 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1374 furniture: Sklep meblowy
1375 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1376 gas: Sklep z butlami gazowymi
1377 general: Sklep wielobranżowy
1378 gift: Sklep z pamiątkami
1379 greengrocer: Warzywniak
1380 grocery: Sklep spożywczy
1381 hairdresser: Fryzjer
1382 hardware: Sklep z narzędziami
1383 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1384 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1385 herbalist: Sklep zielarski
1386 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1387 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1388 ice_cream: Sklep z lodami
1389 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1390 jewelry: Sklep z biżuterią
1392 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1394 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1396 mall: Centrum handlowe
1397 massage: Salon masażu
1398 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1399 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1400 money_lender: Pożyczki
1401 motorcycle: Sklep motocyklowy
1402 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1403 music: Sklep muzyczny
1404 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1405 newsagent: Sklep z prasą
1406 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1408 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1409 outdoor: Sklep turystyczny
1410 paint: Sklep z farbami
1413 perfumery: Perfumeria
1414 pet: Sklep zoologiczny
1415 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1416 photo: Sklep fotograficzny
1417 seafood: Sklep z owocami morza
1418 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1420 shoes: Sklep obuwniczy
1421 sports: Sklep sportowy
1422 stationery: Sklep papierniczy
1423 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1424 supermarket: Supermarket
1426 tattoo: Studio tatuażu
1427 tea: Sklep z herbatą
1428 ticket: Kasa biletowa
1429 tobacco: Sklep z tytoniem
1430 toys: Sklep z zabawkami
1431 travel_agency: Biuro podróży
1432 tyres: Sklep z oponami
1433 vacant: Pusty lokal sklepowy
1434 variety_store: Sklep z różnościami
1435 video: Sklep wideo/DVD
1436 video_games: Sklep z grami wideo
1437 wholesale: Hurtownia
1438 wine: Sklep z winami
1441 alpine_hut: Chata alpejska
1442 apartment: Mieszkanie na wynajem
1443 artwork: Dzieło sztuki
1444 attraction: Atrakcja turystyczna
1445 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1446 cabin: Domek letniskowy
1447 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1449 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1452 guest_house: Pensjonat
1455 information: Informacja turystyczna
1458 picnic_site: Miejsce na piknik
1459 theme_park: Park rozrywki
1460 viewpoint: Punkt widokowy
1461 wilderness_hut: Chata na odludziu
1464 building_passage: Przejazd przez budynek
1468 artificial: Sztuczny ciek
1472 derelict_canal: Opuszczony kanał
1473 ditch: Rów przydrożny
1475 drain: Rów odwadniający
1477 lock_gate: Wrota śluzy
1478 mooring: Kotwicowisko
1487 level2: Granica kraju
1488 level3: Granica regionu
1489 level4: Granica województwa
1490 level5: Granica regionu
1491 level6: Granica powiatu
1492 level7: Granica gminy
1493 level8: Granica miejscowości
1494 level9: Granica dzielnicy
1495 level10: Granica osiedla
1496 level11: Granica osiedla
1502 no_results: Nic nie znaleziono
1503 more_results: Więcej wyników
1507 select_status: Wybierz status
1508 select_type: Wybierz kategorię
1509 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1510 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1511 not_updated: Niezaktualizowane
1513 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1514 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1515 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1518 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1519 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1520 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1521 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1524 few: '%{count} zgłoszenia'
1525 other: '%{count} zgłoszeń'
1526 reported_item: Zgłoszony element
1528 ignored: zignorowane
1530 resolved: rozwiązane
1532 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1533 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1534 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1536 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1540 few: '%{count} zgłoszenia'
1541 other: '%{count} zgłoszeń'
1542 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1543 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1544 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1547 reopen: Otwórz ponownie
1548 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1549 read_reports: Czytaj raporty
1550 new_reports: Nowe zgłoszenia
1551 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1552 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1553 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1555 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1557 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1559 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1561 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1562 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1564 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1567 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1568 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1571 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1574 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1575 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1577 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1578 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1579 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1581 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1585 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1586 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1587 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1590 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1591 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1592 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1595 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1596 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1597 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1598 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1601 spam_label: Uwaga jest spamem
1602 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1603 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1606 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1607 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1610 title: OpenStreetMap
1613 alt_text: Logo OpenStreetMap
1614 home: Przejdź do położenia domu
1617 log_in_tooltip: Zaloguj się
1618 sign_up: Zarejestruj się
1619 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1620 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1626 export_data: Eksportuj dane
1627 gps_traces: Ślady GPS
1628 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1629 user_diaries: Dzienniki
1630 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1631 edit_with: Edytuj w %{editor}
1632 tag_line: Wolna wikimapa świata
1633 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1634 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1635 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1636 intro_2_create_account: Utwórz konto
1637 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1639 partners_ucl: University College London
1640 partners_fastly: Fastly
1641 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1642 partners_partners: partnerzy
1643 tou: Warunki użytkowania
1644 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1645 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1646 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1647 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1648 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1651 copyright: Prawa autorskie
1652 community: Społeczność
1653 community_blogs: Blogi społeczności
1654 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1655 foundation: Fundacja
1656 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1658 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1659 text: Przekaż darowiznę
1660 learn_more: Dowiedz się więcej
1663 diary_comment_notification:
1664 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1665 hi: Witaj %{to_user},
1666 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1667 o temacie %{subject}:'
1668 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1669 o temacie %{subject}:'
1670 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1671 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1672 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1673 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1674 message_notification:
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1676 hi: Witaj %{to_user},
1677 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1678 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1680 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1681 do autora na %{replyurl}
1682 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1683 do autora na %{replyurl}
1684 friendship_notification:
1685 hi: Witaj %{to_user},
1686 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1687 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1688 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1689 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1690 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1691 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1693 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1694 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1695 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1696 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1698 hi: Cześć, %{to_user},
1699 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1700 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1702 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1703 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1705 hi: Cześć, %{to_user},
1706 loaded_successfully:
1707 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1708 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1709 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1710 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1713 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1715 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1716 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1717 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1718 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1721 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1723 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1725 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1729 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1730 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1731 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1732 note_comment_notification:
1733 anonymous: Anonimowy użytkownik
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1739 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1740 w lokalizacji: %{place}.'
1741 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1742 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1743 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1744 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1745 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1746 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1750 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1752 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1754 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1755 się ona w położeniu: %{place}.'
1756 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1757 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1763 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1764 lokalizacji: %{place}'
1765 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1766 w lokalizacji: %{place}'
1767 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1768 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1769 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1770 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1771 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1772 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1773 changeset_comment_notification:
1774 hi: Witaj %{to_user},
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1780 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1781 zmian, utworzony %{time}'
1782 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1783 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1784 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1785 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1786 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1787 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1788 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1789 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1790 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1791 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1793 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1795 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1796 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1797 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1798 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1801 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1802 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1803 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1805 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1807 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1808 already active: To konto zostało potwierdzone.
1809 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1810 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1813 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1815 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1816 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1819 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1820 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1821 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1824 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1825 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1826 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1827 z tobą bez problemów.
1830 title: Wiadomości odebrane
1831 my_inbox: wiadomości odebrane
1832 my_outbox: wiadomości wysłane
1833 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1835 few: '%{count} nowe wiadomości'
1836 many: '%{count} nowych wiadomości'
1837 one: '%{count} nową wiadomość'
1838 other: '%{count} nowych wiadomości'
1840 few: '%{count} stare wiadomości'
1841 many: '%{count} starych wiadomości'
1842 one: '%{count} starą wiadomość'
1843 other: '%{count} starych wiadomości'
1847 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1848 %{people_mapping_nearby_link}?
1849 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1851 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1852 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1853 reply_button: Odpowiedz
1854 destroy_button: Usuń
1856 title: Wysyłanie wiadomości
1857 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1860 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1862 message_sent: Wysłano wiadomość
1863 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1866 title: Nie ma takiej wiadomości
1867 heading: Nie ma takiej wiadomości
1868 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1870 title: Wiadomości wysłane
1871 my_inbox: wiadomości odebrane
1872 my_outbox: wiadomości wysłane
1874 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1875 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1876 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1880 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1881 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1882 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1884 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1885 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1886 aby na nią odpowiedzieć.
1888 title: Czytanie wiadomości
1892 reply_button: Odpowiedz
1893 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1894 destroy_button: Usuń
1897 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1898 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1899 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1900 sent_message_summary:
1901 destroy_button: Usuń
1903 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1904 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1906 destroyed: Wiadomość usunięta
1909 title: zgubione hasło
1910 heading: Zapomniałeś hasła?
1911 email address: 'Adres e-mail:'
1912 new password button: Wyczyść hasło
1913 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1914 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1915 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1916 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1917 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1919 title: Wyczyść hasło
1920 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1921 reset: Wyczyść hasło
1922 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1923 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1927 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1928 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1929 edit_preferences: Edytuj preferencje
1931 title: Edycja preferencji
1932 save: Zapisz preferencje
1935 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1936 update_success_flash:
1937 message: Zapisano preferencje.
1940 title: Edycja profilu
1945 gravatar: Użyj Gravatara
1946 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1947 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1948 disabled: Wyłączono Gravatara.
1949 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1950 new image: Dodanie obrazu
1951 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1952 delete image: Usuń aktualny obraz
1953 replace image: Zmień aktualny obraz
1954 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1956 home location: 'Położenie domu:'
1957 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1958 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1960 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1961 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1966 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1968 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1969 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1970 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1971 login_button: Zaloguj się
1972 register now: Zarejestruj się
1973 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1975 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1976 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1977 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1978 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1979 no account: Nie masz konta?
1980 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1981 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1982 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1983 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1984 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1985 jeśli chcesz to przedyskutować.
1986 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1987 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1990 title: Zaloguj się przez OpenID
1991 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1993 title: Zaloguj się przez Google
1994 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1996 title: Zaloguj się przez Facebooka
1997 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1999 title: Zaloguj się przez Windows Live
2000 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2002 title: Zaloguj się przez GitHub
2003 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2005 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2006 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2008 title: Zaloguj się przez Wordpress
2009 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2011 title: Zaloguj się przez AOL
2012 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2015 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2016 logout_button: Wyloguj się
2019 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2022 subheading: Podtytuł
2023 unordered: Lista nieuporządkowana
2024 ordered: Lista numerowana
2025 first: Pierwszy element
2026 second: Drugi element
2030 alt: Tekst alternatywny
2038 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2039 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2041 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2042 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2043 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2044 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2045 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2046 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2047 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2048 community_driven_html: |-
2049 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2050 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2051 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2052 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2053 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2054 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2055 open_data_title: Otwarte dane
2056 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2057 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2058 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2059 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2060 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2061 legal_title: Pytania prawne
2063 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2064 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2066 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2068 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2069 partners_title: Partnerzy
2072 title: Informacje o tłumaczeniu
2073 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2074 preferowana jest strona w języku angielskim.
2075 english_link: oryginalną angielską wersją
2078 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2079 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2081 native_link: wersji po polsku
2082 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2084 title_html: Prawa autorskie i licencja
2086 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2087 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2088 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2089 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2090 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2091 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2092 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2093 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2094 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2095 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2096 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2097 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2098 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2101 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2102 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2104 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2105 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2106 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2107 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2108 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2109 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2110 dotyczących atrybucji</a>.
2112 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2113 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2114 attribution_example:
2115 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2116 title: Przykład uznania autorstwa
2117 more_title_html: Dowiedz się więcej
2119 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2120 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2121 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2122 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2123 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2124 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2125 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2126 korzystania z Nominatima</a>.
2127 contributors_title_html: Współtwórcy
2128 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2129 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2130 źródeł, wśród nich:'
2131 contributors_at_html: |-
2132 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2133 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2134 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2135 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2136 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2137 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2138 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2139 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2140 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2141 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2142 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2144 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2145 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2146 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2148 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2149 Générale des Impôts.</li>'
2150 contributors_nl_html: |-
2151 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2152 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2153 contributors_nz_html: |-
2154 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2155 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2156 contributors_si_html: |-
2157 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2158 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2159 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2160 (informacja publiczna Słowenii).
2161 contributors_es_html: |-
2162 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2163 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2164 contributors_za_html: |-
2165 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2166 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2167 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2168 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2169 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2170 contributors_footer_1_html: |-
2171 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2172 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2173 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2174 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2175 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2176 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2177 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2178 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2179 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2180 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2182 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2183 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2184 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2185 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2186 formularz on-line</a>.
2187 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2188 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2189 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2190 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2191 roboczej ds. licencji</a>.
2193 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2194 wyłączoną jego obsługę.
2195 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2196 permalink: Permalink
2197 shortlink: Skrócony link
2198 createnote: Dodaj uwagę
2200 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2202 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2203 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2205 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2206 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2207 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2208 user_page_link: stronie użytkownika
2209 anon_edits_html: (%{link})
2210 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2211 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2212 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2213 niezbędne do tej funkcji.
2216 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2217 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2218 format_to_export: Format eksportu
2219 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2220 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2221 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2223 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2224 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2226 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2228 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2229 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2230 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2233 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2236 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2237 danych OpenStreetMap
2239 title: Pliki Geofabrik
2240 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2243 title: Metro Extracts
2244 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2247 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2252 image_size: Rozmiar obrazu
2254 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2258 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2259 export_button: Wyeksportuj
2261 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2265 title: Dołącz do społeczności
2266 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2267 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2268 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2271 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2272 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2273 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2274 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2277 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2278 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2279 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2280 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2283 title: Uzyskiwanie pomocy
2284 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2285 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2286 tematów związanych z mapowaniem.
2289 title: Witamy w OpenStreetMap
2290 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2293 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2294 title: Podręcznik dla początkujących
2295 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2297 url: https://help.openstreetmap.org/
2298 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2299 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2302 title: Listy dyskusyjne
2303 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2304 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2307 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2310 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2313 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2316 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2317 title: Dla organizacji
2318 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2319 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2321 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2322 title: Wiki OpenStreetMap
2323 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2325 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2326 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2327 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2328 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2329 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2330 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2332 search_results: Wyniki wyszukiwania
2335 search: Wyszukiwanie
2336 get_directions: Wyznacz trasę
2337 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2338 from: Początek trasy
2340 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2341 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2343 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2347 motorway: Autostrada
2348 main_road: Główna droga
2350 primary: Droga pierwszorzędna
2351 secondary: Droga drugorzędna
2352 unclassified: Droga czwartorzędna
2353 track: Droga polna lub leśna
2354 bridleway: Droga dla koni
2355 cycleway: Droga rowerowa
2356 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2357 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2358 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2359 footway: Droga dla pieszych
2367 - wyciąg krzesełkowy
2379 resident: Teren mieszkalny
2384 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2385 industrial: Teren przemysłowy
2386 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2387 heathland: Wrzosowisko
2391 farm: Gospodarstwo rolne
2392 brownfield: Teren powyburzeniowy
2394 allotments: Ogródki działkowe
2395 pitch: Boisko sportowe
2396 centre: Centrum sportowe
2397 reserve: Rezerwat przyrody
2398 military: Teren wojskowy
2402 building: Ważny budynek
2403 station: Stacja kolejowa
2407 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2408 bridge: Czarny obrys – most
2409 private: Dostęp za zezwoleniem
2410 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2411 construction: Drogi w budowie
2412 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2413 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2417 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2418 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2419 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2421 title: Co jest na mapie
2422 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2423 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2424 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2425 które cię interesują.
2426 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2427 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2428 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2430 title: Podstawowe zasady mapowania
2431 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2433 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2435 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2436 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2438 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2439 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2442 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2443 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2444 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2445 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2446 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2449 title: Czy masz jakieś pytania?
2450 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2451 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2452 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2453 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2454 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2455 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2457 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2458 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2459 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2460 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2461 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2462 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2463 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2466 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2467 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2469 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2470 punkty ze znacznikami czasu)
2471 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2472 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2474 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2475 visibility_help: co to znaczy?
2476 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2478 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2480 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2481 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2482 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2483 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2484 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2486 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2487 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2488 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2489 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2490 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2491 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2494 title: Edycja śladu %{name}
2495 heading: Edycja śladu %{name}
2496 visibility_help: co to znaczy?
2497 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2499 updated: Ślad został zaktualizowany
2503 title: Przeglądanie śladu %{name}
2504 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2506 filename: 'Nazwa pliku:'
2508 uploaded: 'Czas dodania:'
2509 points: 'Liczba punktów:'
2510 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2511 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2515 description: 'Opis:'
2518 edit_trace: Edytuj ten ślad
2519 delete_trace: Usuń ten ślad
2520 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2521 visibility: 'Widoczność:'
2522 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2524 showing_page: Strona %{page}
2525 older: Starsze ślady
2531 few: '%{count} punkty'
2532 many: '%{count} punktów'
2533 other: '%{count} punkta'
2535 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2536 view_map: Wyświetl mapę
2537 edit_map: Edytuj mapę
2539 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2541 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2542 by: utworzony przez użytkownika
2545 public_traces: Publiczne ślady GPS
2546 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2547 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2548 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2549 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2550 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2551 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2553 upload_trace: Wyślij ślad
2554 all_traces: Wszystkie ślady
2555 my_traces: Moje ślady GPS
2556 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2557 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2559 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2561 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2563 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2565 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2566 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2568 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2570 description_with_count:
2571 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2572 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2573 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2575 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2577 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2578 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2580 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2582 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2583 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2584 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2585 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2586 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2587 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2588 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2590 account_settings: Ustawienia konta
2591 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2592 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2593 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2596 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2597 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2598 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2599 wybrać dowolną liczbę opcji.
2600 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2601 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2602 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2603 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2605 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2606 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2607 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2608 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2609 grant_access: Przyznaj dostęp
2611 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2612 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2613 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2615 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2616 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2617 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2619 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2621 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2623 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2624 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2625 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2627 write_api: Modyfikowanie mapy
2628 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2629 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2630 write_notes: Modyfikowanie uwag
2631 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2632 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2635 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2637 title: Edycja aplikacji
2639 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2640 key: 'Klucz odbiorcy:'
2641 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2642 url: 'URL znacznika zapytania:'
2643 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2644 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2645 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2646 edit: Edytuj szczegóły
2647 delete: Usuń klienta
2648 confirm: Jesteś pewien?
2649 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2651 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2652 my_tokens: Zarejestrowane programy
2653 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2654 application: Nazwa aplikacji
2655 issued_at: Czas wydania
2657 my_apps: Programy klienckie
2658 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2659 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2660 z zapytań OAuth do tej usługi.
2662 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2663 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2665 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2667 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2669 flash: Zarejestrowano informacje
2671 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2673 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2674 oauth2_applications:
2676 title: Moje aplikacje klienckie
2677 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2678 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2679 z zapytań OAuth do tej usługi.
2680 new: Zarejestruj swoją aplikację
2682 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2686 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2688 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2690 title: Edytuj swoją aplikację
2694 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2695 client_id: ID klienta
2696 client_secret: Tajny klucz klienta
2697 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2698 on dostępny ponownie
2699 permissions: Uprawnienia
2700 redirect_uris: URI przekierowań
2702 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2703 oauth2_authorizations:
2705 title: Wymagana autoryzacja
2706 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2708 authorize: Autoryzuj
2711 title: Wystąpił błąd
2713 title: Kod autoryzacji
2714 oauth2_authorized_applications:
2716 title: Moje upoważnione aplikacje
2717 application: Nazwa aplikacji
2718 permissions: Uprawnienia
2719 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2722 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2725 title: Zarejestruj się
2726 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2727 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2728 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2731 header: Darmowa i edytowalna
2733 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2734 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2735 email address: 'Adres e-mail:'
2736 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2737 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2738 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2739 zmienić w ustawieniach.
2740 external auth: 'Logowanie przez:'
2741 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2742 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2743 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2744 continue: Zarejestruj się
2745 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2749 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2750 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2751 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2752 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2753 i przyszłych wkładów.
2754 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2755 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2756 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2758 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2759 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2760 w domenie publicznej
2761 consider_pd_why: co to oznacza?
2762 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2763 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2764 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2767 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2768 decline: Nie akceptuję
2769 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2770 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2771 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2775 rest_of_world: Reszta świata
2776 terms_declined_flash:
2777 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2778 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2779 terms_declined_link: na tej stronie
2780 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2782 title: Nie znaleziono użytkownika
2783 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2784 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2785 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2786 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2789 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2793 my messages: Wiadomości
2795 my settings: Ustawienia
2796 my comments: Komentarze
2797 my_preferences: Preferencje
2798 my_dashboard: Mój panel
2799 blocks on me: Otrzymane blokady
2800 blocks by me: Nałożone blokady
2801 edit_profile: Edytuj profil
2802 send message: wyślij wiadomość
2807 remove as friend: usuń ze znajomych
2808 add as friend: dodaj do znajomych
2809 mapper since: 'Mapuje od:'
2810 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2811 ct undecided: niezdecydowane
2812 ct declined: odrzucone
2813 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2814 email address: Adres e‐mail
2815 created from: 'Stworzony z:'
2817 spam score: 'Punktacja spamu:'
2819 user location: Położenie użytkownika
2821 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2822 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2824 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2825 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2827 administrator: Cofnij dostęp administratora
2828 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2829 block_history: aktywne blokady
2830 moderator_history: nałożone blokady
2831 comments: komentarze
2832 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2833 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2834 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2835 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2836 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2837 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2838 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2839 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2840 delete_user: Usuń tego użytkownika
2842 report: zgłoś tego użytkownika
2844 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2846 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2850 heading: Użytkownicy
2852 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2853 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2854 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2855 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2856 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2857 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2858 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2860 title: Konto zawieszone
2861 heading: Konto zawieszone
2865 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2868 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2869 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2872 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2873 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2874 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2875 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2876 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2877 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2879 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2880 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2881 pomocą formularza poniżej.
2882 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2883 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2886 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2887 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2888 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2889 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2892 title: Potwierdź przyznanie roli
2893 heading: Potwierdź przyznanie roli
2894 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2896 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2897 użytkownik i rola są poprawne.
2899 title: Potwierdź odwołanie roli
2900 heading: Potwierdź odwołanie roli
2901 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2903 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2907 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2908 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2910 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2914 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2915 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2916 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2918 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2919 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2920 back: Wyświetl wszystkie blokady
2922 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2923 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2924 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2926 show: Zobacz tę blokadę
2927 back: Wyświetl wszystkie blokady
2929 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2930 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2932 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2933 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2934 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2935 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2936 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2939 success: Blokada została zaktualizowana.
2941 title: Blokady użytkownika
2942 heading: Lista blokad użytkowników
2943 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2945 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2946 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2947 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2948 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2949 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2951 flash: Blokada została odwołana.
2953 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2954 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2955 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2957 time_past_html: Zakończono %{time}.
2961 few: '%{count} godziny'
2962 many: '%{count} godzin'
2963 other: '%{count} godziny'
2966 other: '%{count} dni'
2969 few: '%{count} tygodnie'
2970 many: '%{count} tygodni'
2971 other: '%{count} tygodnia'
2974 few: '%{count} miesiące'
2975 many: '%{count} miesięcy'
2976 other: '%{count} miesiąca'
2979 few: '%{count} lata'
2980 many: '%{count} lat'
2981 other: '%{count} roku'
2983 title: Blokady na użytkownika %{name}
2984 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2985 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2987 title: Blokady nałożone przez %{name}
2988 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2989 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2991 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2992 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2993 created: 'Utworzona:'
2994 duration: 'Długość blokady:'
3000 reason: 'Przyczyna blokady:'
3001 back: Pokaż wszystkie blokady
3002 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3003 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3005 not_revoked: (nieodwołana)
3010 display_name: Zablokowany użytkownik
3011 creator_name: Twórca
3012 reason: Powód blokady
3014 revoker_name: Odwołana przez
3015 showing_page: Strona %{page}
3017 previous: « Poprzednia
3020 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3021 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3022 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3027 created_at: Utworzono w dniu
3028 last_changed: Ostatnio zmieniono
3032 title: Udostępnianie
3035 link: Odnośnik lub HTML
3037 short_link: Skrócony
3038 geo_uri: Schemat geo URI
3040 custom_dimensions: Własne wymiary
3043 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3046 short_url: Krótki URL
3047 include_marker: Dołącz pinezkę
3048 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3049 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3050 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3051 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3053 report_problem: Zgłoś błąd
3057 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3063 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3065 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3066 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3067 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3068 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3070 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3071 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3072 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3073 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3075 standard: Podstawowa
3078 transport_map: Transportu publicznego
3080 opnvkarte: ÖPNVKarte
3082 header: Warstwy mapy
3085 gps: Publiczne ślady GPS
3086 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3088 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3089 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3090 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3091 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3092 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3093 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3095 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3096 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3097 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3100 edit_tooltip: Edytuje mapę
3101 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3102 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3103 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3104 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3105 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3106 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3107 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3112 unsubscribe: Nie obserwuj
3114 unhide_comment: pokaż
3117 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3118 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3120 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3121 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3122 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3125 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3126 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3128 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3129 reactivate: Ponownie aktywuj
3130 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3131 comment: Dodaj komentarz
3132 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3133 usunąć, możesz %{link}. W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3134 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3135 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3140 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3141 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3142 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3143 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3144 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3145 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3147 directions: Opis trasy
3150 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3151 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3153 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3154 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3155 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3156 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3157 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3158 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3160 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3161 %{name}, w kierunku %{directions}
3162 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3163 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3164 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3166 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3167 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3168 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3170 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3171 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3172 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3174 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3175 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3176 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3177 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3178 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3179 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3180 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3181 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3182 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3183 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3184 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3186 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3187 %{name}, w kierunku %{directions}
3188 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3189 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3190 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3192 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3193 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3194 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3196 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3197 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3198 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3199 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3200 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3201 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3202 via_point_without_exit: (przez punkt)
3203 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3204 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3205 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3206 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3207 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3208 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3209 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3210 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3211 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3212 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3213 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3215 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3232 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3233 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3234 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3236 directions_from: Nawiguj stąd
3237 directions_to: Nawiguj tutaj
3238 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3239 show_address: Pokaż adres
3240 query_features: Wyświetl dane obiektów
3241 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3244 heading: Edytuj poprawkę
3245 title: Edytuj poprawkę
3247 empty: Brak poprawek do pokazania.
3248 heading: Lista poprawek
3249 title: Lista poprawek
3251 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3252 title: Tworzenie nowej poprawki
3254 description: 'Opis:'
3255 heading: Poprawka „%{title}”
3256 title: Wyświetlenie poprawki
3258 edit: Edytuj tę poprawkę
3259 destroy: Usuń tę poprawkę
3262 flash: Utworzono poprawkę.
3264 flash: Zapisano zmiany.
3266 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3267 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3268 flash: Poprawka usunięta.
3269 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3271 leading_whitespace: ma spację na początku
3272 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3273 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3274 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})