1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: GlutPaprykarz
23 # Author: Krottyianock
36 # Author: RicoElectrico
49 # Author: Zbigniew.czernik
56 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
60 acl: Lista kontroli dostępu
61 changeset: Zestaw zmian
62 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
64 diary_comment: Komentarz do dziennika
65 diary_entry: Wpis do dziennika
70 node_tag: Znacznik węzła
73 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
74 old_relation: Stara relacja
75 old_relation_member: Członek starej relacji
76 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
78 old_way_node: Węzeł starej linii
79 old_way_tag: Znacznik starej linii
81 relation_member: Członek relacji
82 relation_tag: Tag relacji
85 tracepoint: Punkt śladu
86 tracetag: Znacznik śladu
88 user_preference: Preferencje użytkownika
89 user_token: Token użytkownika
92 way_tag: Znacznik linii
99 latitude: Szerokość geograficzna
100 longitude: Długość geograficzna
110 latitude: Szerokość geograficzna
111 longitude: Długość geograficzna
122 display_name: Wyświetlana nazwa
127 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
128 with_name_html: '%{name}(%{id})'
130 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
133 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
136 description: iD (w tej przeglądarce)
139 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
141 name: Zewnętrzny edytor
142 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
146 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
147 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
153 in_changeset: Zestaw zmian
154 anonymous: Anonimowy użytkownik
155 no_comment: (bez komentarza)
156 part_of: Wchodzi w skład
157 download_xml: Pobierz XML
158 view_history: Wyświetl historię
159 view_details: Wyświetl szczegóły
160 location: 'Położenie:'
162 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
164 node: Węzły (%{count})
165 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
166 way: Linie (%{count})
167 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
168 relation: Relacje (%{count})
169 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
170 comment: Komentarze (%{count})
171 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
173 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
174 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
175 osmchangexml: XML w formacie osmChange
177 title: Zestaw zmian %{id}
178 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
181 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
184 title: 'Węzeł: %{name}'
185 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
187 title: 'Linia: %{name}'
188 history_title: 'Historia linii: %{name}'
191 one: część linii %{related_ways}
192 other: część linii %{related_ways}
194 title: 'Relacja: %{name}'
195 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
198 entry: '%{type} %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
205 entry: Relacja %{relation_name}
206 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
208 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
213 changeset: zestaw zmian
216 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
222 changeset: zestaw zmian
225 redaction: Poprawka %{id}
226 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
227 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
234 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
235 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
236 load_data: Wczytaj dane
237 loading: Wczytywanie...
241 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
242 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
243 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
244 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
245 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
247 title: 'Uwaga: %{id}'
250 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
251 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
253 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
254 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
255 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
256 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
260 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
266 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
269 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
270 nearby: Obiekty w pobliżu
271 enclosing: Większe, otaczające obiekty
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Strona %{page}
276 previous: « Poprzednia
279 no_edits: (brak edycji)
280 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
289 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
290 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
291 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
292 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
293 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
294 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
295 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
296 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
297 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
298 load_more: Wczytaj więcej
300 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
302 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
303 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
304 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
305 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
306 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
310 title: Nowy wpis do dziennika
311 publish_button: Opublikuj
313 title: Dzienniki użytkowników
314 title_friends: Dzienniki znajomych
315 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
316 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
317 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
318 new: Nowy wpis dziennika
319 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
320 no_entries: Brak wpisów dziennika
321 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
322 older_entries: Starsze wpisy
323 newer_entries: Nowsze wpisy
325 title: Edycja wpisu dziennika
329 location: 'Położenie:'
330 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
331 longitude: 'Długość geograficzna:'
332 use_map_link: na mapie
334 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
336 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
337 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
338 leave_a_comment: Zostaw komentarz
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
343 title: Nie ma takiego wpisu
344 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
345 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
346 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
348 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
349 comment_link: Skomentuj ten wpis
350 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
352 zero: Brak komentarzy
353 one: '%{count} komentarz'
354 few: '%{count} komentarze'
355 other: '%{count} komentarzy'
356 edit_link: Edytuj ten wpis
357 hide_link: Ukryj ten wpis
360 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
361 hide_link: Ukryj ten komentarz
364 location: 'Położenie:'
369 title: Wpisy dla %{user}
370 description: Ostatnie wpisy od %{user}
372 title: Wpisy w języku %{language_name}
373 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
375 title: Wpisy OpenStreetMap
376 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
378 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
383 newer_comments: Nowsze komentarze
384 older_comments: Starsze komentarze
388 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
389 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
397 prefix_format: '%{name}'
400 cable_car: Kolejka linowa
401 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
402 drag_lift: Wyciąg orczykowy
403 gondola: Kolej gondolowa
404 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
405 t-bar: Wyciąg orczykowy
408 airstrip: Pas startowy
409 apron: Płyta postojowa
413 holding_position: Punkt oczekiwania
414 parking_position: Miejsce parkingowe
416 taxiway: Droga kołowania
419 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
420 arts_centre: Centrum sztuki
424 bbq: Miejsce do grillowania
426 bicycle_parking: Parking rowerowy
427 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
428 biergarten: Ogródek piwny
429 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
430 brothel: Dom publiczny
431 bureau_de_change: Kantor
432 bus_station: Dworzec autobusowy
434 car_rental: Wynajem samochodów
435 car_sharing: Dzielenie się samochodami
436 car_wash: Myjnia samochodowa
438 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
439 childcare: Opieka nad dziećmi
443 college: Szkoła policealna
444 community_centre: Centrum społeczności
446 crematorium: Krematorium
447 dentist: Gabinet dentystyczny
449 drinking_water: Źródło wody pitnej
450 driving_school: Szkoła nauki jazdy
452 fast_food: Bar (fast food)
453 ferry_terminal: Terminal promowy
454 fire_station: Remiza strażacka
455 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
459 grave_yard: Cmentarz przykościelny
460 grit_bin: Pojemnik na piasek
462 hunting_stand: Ambona myśliwska
463 ice_cream: Lodziarnia
464 kindergarten: Przedszkole/żłobek
466 marketplace: Plac targowy
468 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
469 nightclub: Klub nocny
470 nursing_home: Dom opieki
473 parking_entrance: Wjazd na parking
474 parking_space: Miejsce parkingowe
476 place_of_worship: Miejsce kultu
477 police: Policja lub straż miejska/gminna
478 post_box: Skrzynka pocztowa
479 post_office: Poczta-urząd pocztowy
480 preschool: Przedszkole
481 prison: Więzienie/areszt
483 public_building: Budynek publiczny
484 recycling: Miejsce recyklingu
485 restaurant: Restauracja
486 retirement_home: Dom seniora
488 school: Szkoła podstawowa/średnia
492 social_centre: Centrum społeczne
493 social_club: Klub towarzyski
494 social_facility: Placówka społeczna
497 taxi: Postój taksówek
498 telephone: Budka telefoniczna
500 toilets: Toaleta publiczna
501 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
502 university: Uniwersytet
503 vending_machine: Automat do sprzedaży
504 veterinary: Weterynarz
505 village_hall: Urząd gminy
506 waste_basket: Kosz na śmieci
507 waste_disposal: Śmietnik
508 water_point: Punkt Wody
509 youth_centre: Centrum młodzieżowe
511 administrative: Granica gminy
512 census: Granica spisu ludności
513 national_park: Park Narodowy
514 protected_area: Obszar chroniony
518 suspension: Most wiszący
520 viaduct: Most wieloprzęsłowy
527 electrician: Elektryk
530 photographer: Fotograf
536 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
537 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
538 defibrillator: Defibrylator
539 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
540 phone: Telefon alarmowy
542 abandoned: Porzucona droga
543 bridleway: Droga dla koni
544 bus_guideway: Droga dla autobusów
545 bus_stop: Przystanek autobusowy
546 construction: Droga w trakcie budowy
548 cycleway: Droga rowerowa
550 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
551 footway: Droga dla pieszych
553 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
554 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
555 milestone: Słupek pikietażowy
557 motorway_junction: Węzeł autostradowy
558 motorway_link: Autostrada - dojazd
559 passing_place: Mijanka
561 pedestrian: Droga dla pieszych
562 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
563 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
564 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
565 proposed: Droga planowana
566 raceway: Tor wyścigowy
567 residential: Droga lokalna
568 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
570 secondary: Droga drugorzędna
571 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
572 service: Droga serwisowa/dojazdowa
573 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
574 speed_camera: Fotoradar
576 stop: Znak drogowy "Stop"
577 street_lamp: Lampa uliczna
578 tertiary: Droga trzeciorzędna
579 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
580 track: Droga polna lub leśna
581 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
583 trunk: Droga główna/ekspresowa
584 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
585 turning_loop: Pętla do zawracania
586 unclassified: Droga czwartorzędna
589 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
590 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
591 boundary_stone: Graniczny głaz
592 building: Budynek historyczny
596 city_gate: Brama miasta
597 citywalls: Mury miejskie
599 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
603 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
605 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
606 roman_road: Droga rzymska
611 wayside_cross: Przydrożny krzyż
612 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
613 wreck: Zatopiony statek
617 allotments: Ogródki działkowe
618 basin: Basen-zbiornik,niecka
619 brownfield: Grunty poprzemysłowe
621 commercial: Obszar handlowo-usługowy
622 conservation: Ochrona środowiska
623 construction: Teren budowy
625 farmland: Grunty rolne
626 farmyard: Podwórze gospodarskie
630 greenfield: Tereny niezagospodarowane
631 industrial: Teren przemysłowy
632 landfill: Wysypisko śmieci
634 military: Teren wojskowy
638 railway: Teren kolejowy
639 recreation_ground: Teren rekreacyjny
640 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
641 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
642 residential: Zabudowa mieszkalna
643 retail: Handel detaliczny
645 village_green: Nawsie
647 "yes": Zagospodarowanie terenu
649 beach_resort: Strzeżona plaża
650 bird_hide: Ukryj ptaki
652 dog_park: Park dla psów
655 fitness_centre: Centrum Fitness
656 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
658 golf_course: Pole golfowe
659 horse_riding: Jazda konna
662 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
663 nature_reserve: Rezerwat przyrody
665 pitch: Boisko sportowe
666 playground: Plac zabaw
667 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
668 resort: Ośrodek wypoczynkowy
671 sports_centre: Centrum sportowe
675 water_park: Park wodny
679 beacon: Latarnia morska
681 breakwater: Falochron
688 flagpole: Maszt flagowy
689 groyne: Ostroga brzegowa
690 kiln: Piec przemysłowy
691 lighthouse: Latarnia morska
694 mineshaft: Szyb górniczy
695 monitoring_station: Stacja pomiarowa
696 petroleum_well: Szyb naftowy
700 storage_tank: Zbiornik
701 surveillance: Punkt monitoringu
703 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
704 watermill: Młyn wodny
705 water_tower: Wieża ciśnień
707 water_works: Wodociągi
708 windmill: Młyn wiatrowy
712 airfield: Lotnisko wojskowe
721 cave_entrance: Wejście do jaskini
754 wetland: Obszar podmokły
758 administrative: Administracja
760 association: Stowarzyszenie
761 company: Przedsiębiorstwo
762 educational_institution: Instytucja edukacyjna
763 employment_agency: Urząd pracy
764 estate_agent: Biuro nieruchomości
765 government: Biuro rządowe/samorządowe
766 insurance: Biuro ubezpieczeń
767 it: Biuro firmy informatycznej
769 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
770 telecommunication: Urząd telekomunikacji
771 travel_agent: Biuro podróży
774 allotments: Ogródki działkowe
784 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
785 locality: Miejsce nazwane
787 neighbourhood: Sąsiedztwo
788 postcode: Kod pocztowy
792 state: Województwo/stan/prowincja
793 subdivision: Dzielnica
796 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
800 abandoned: Dawna linia kolejowa
801 construction: Budowana linia kolejowa
802 disused: Nieczynna linia kolejowa
803 funicular: Kolejka linowa
804 halt: Przystanek kolejowy
805 junction: Węzeł kolejowy
806 level_crossing: Przejazd kolejowy
807 light_rail: Lekka kolej
808 miniature: Mini kolej
809 monorail: Kolej jednoszynowa
810 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
812 preserved: Kolej zabytkowa
813 proposed: Planowana linia kolejowa
814 spur: Bocznica kolejowa
815 station: Stacja kolejowa
816 stop: Przystanek kolejowy
818 subway_entrance: Wejście na stację metra
820 tram: Tory tramwajowe
821 tram_stop: Przystanek tramwajowy
823 alcohol: Sklep monopolowy
825 art: Sklep z dziełami sztuki
827 beauty: Salon kosmetyczny
828 beverages: Sklep z napojami
829 bicycle: Sklep rowerowy
833 butcher: Sklep mięsny
834 car: Sklep samochodowy
835 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
836 car_repair: Naprawa samochodów
837 carpet: Sklep z dywanami
838 charity: Sklep charytatywny
840 clothes: Sklep odzieżowy
841 computer: Sklep komputerowy
842 confectionery: Cukiernia
843 convenience: Sklep ogólnospożywczy
845 cosmetics: Sklep kosmetyczny
847 department_store: Dom towarowy
848 discount: Sklep z produktami po obniżce
849 doityourself: Sklep budowlany
850 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
851 electronics: Sklep elektroniczny
852 estate_agent: Biuro nieruchomości
853 farm: Sklep gospodarski
854 fashion: Sklep z modą
857 food: Sklep spożywczy
858 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
859 furniture: Sklep meblowy
861 garden_centre: Centrum ogrodnicze
862 general: Sklep ogólny
863 gift: Sklep z pamiątkami
864 greengrocer: Warzywniak
865 grocery: Sklep spożywczy
866 hairdresser: Fryzjernia
867 hardware: Sklep ze sprzętem
869 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
870 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
871 jewelry: Sklep z biżuterią
873 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
876 mall: Centrum handlowe
878 massage: Salon masażu
879 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
880 motorcycle: Sklep z motocyklami
881 music: Sklep muzyczny
884 organic: Sklep z produktami organicznymi
885 outdoor: Sklep turystyczny
886 paint: Sklep z farbami
888 pet: Sklep ze zwierzętami
890 photo: Sklep fotograficzny
893 shoes: Sklep obuwniczy
894 sports: Sklep sportowy
895 stationery: Sklep papierniczy
896 supermarket: Supermarket
898 ticket: Kasa biletowa
899 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
900 toys: Sklep z zabawkami
901 travel_agency: Biuro podróży
902 tyres: Sklep z oponami
903 vacant: Sklep zamknięty
904 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
909 alpine_hut: Chata alpejska
910 apartment: Mieszkanie
911 artwork: Dzieło sztuki
912 attraction: Atrakcja turystyczna
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
919 guest_house: Pensjonat
922 information: Informacja turystyczna
925 picnic_site: Miejsce na piknik
926 theme_park: Park tematyczny
927 viewpoint: Punkt widokowy
930 building_passage: Przejazd przez budynek
931 culvert: Rura kanalizacyjna
934 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
938 derelict_canal: Opuszczony kanał
944 mooring: Kotwicowisko
953 level2: Granica kraju
955 level5: Granica regionu
956 level6: 'Granica powiatu:'
957 level8: Granica miejscowości
958 level9: Granica dzielnicy
959 level10: Granica przedmieścia
962 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
970 no_results: Nie odnaleziono wyników
971 more_results: Więcej wyników
977 alt_text: Logo OpenStreetMap
978 home: Przejdź do położenia domu
981 log_in_tooltip: Zaloguj się
982 sign_up: Zarejestruj się
983 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
984 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
989 export_data: Eksportuj dane
990 gps_traces: Ślady GPS
991 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
992 user_diaries: Dzienniki
993 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
994 edit_with: Edytuj w %{editor}
995 tag_line: Wolna wikimapa świata
996 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
997 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
998 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
999 intro_2_create_account: Utwórz konto
1000 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1001 partners_ucl: University College London
1002 partners_ic: Imperial College London
1003 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1004 partners_partners: partnerzy
1005 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1006 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1008 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1009 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1012 copyright: Prawa autorskie
1013 community: Społeczność
1014 community_blogs: Blogi wspólnoty
1015 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1016 foundation: Fundacja
1017 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1019 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1020 text: Przekaż darowiznę
1021 learn_more: Dowiedz się więcej
1024 diary_comment_notification:
1025 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1026 hi: Witaj %{to_user},
1027 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1028 o temacie %{subject}:'
1029 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1030 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1031 message_notification:
1032 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1033 hi: Witaj %{to_user},
1034 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1035 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1036 na nią na %{replyurl}
1037 friend_notification:
1038 hi: Witaj %{to_user},
1039 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1040 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1041 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1042 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1045 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1046 with_description: z opisem
1047 and_the_tags: i następujące tagi
1048 and_no_tags: i bez znaczników
1050 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1051 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1052 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1054 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1055 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1057 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1058 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1061 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1063 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1064 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1065 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1066 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1069 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1070 email_confirm_plain:
1072 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1074 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1077 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1079 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1082 lost_password_plain:
1084 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1085 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1086 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1089 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1090 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1091 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1092 note_comment_notification:
1093 anonymous: Anonimowy użytkownik
1096 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1097 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1099 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1100 w lokalizacji: %{place}.'
1101 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1102 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1104 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1106 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1108 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1109 się ona w położeniu: %{place}.'
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1115 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1116 lokalizacji: %{place}'
1117 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1118 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1119 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1120 changeset_comment_notification:
1121 hi: Witaj %{to_user},
1124 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1126 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1127 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1128 zmian, utworzonego %{time}'
1129 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1130 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1131 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1132 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1133 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1135 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1136 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1139 title: Wiadomości odebrane
1140 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1141 outbox: skrzynka nadawcza
1142 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1144 few: '%{count} nowe wiadomości'
1145 many: '%{count} nowych wiadomości'
1146 one: '%{count} nową wiadomość'
1147 other: '%{count} nowych wiadomości'
1149 few: '%{count} stare wiadomości'
1150 many: '%{count} starych wiadomości'
1151 one: '%{count} starą wiadomość'
1152 other: '%{count} starych wiadomości'
1156 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1157 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1159 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1160 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1161 reply_button: Odpowiedz
1162 destroy_button: Usuń
1164 title: Wysyłanie wiadomości
1165 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1169 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1170 message_sent: Wysłano wiadomość
1171 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1172 przed powtórzeniem wysłania.
1174 title: Nie ma takiej wiadomości
1175 heading: Nie ma takiej wiadomości
1176 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1179 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1183 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1184 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1185 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1189 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1190 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1191 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1193 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1194 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1195 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1197 title: Czytanie wiadomości
1201 reply_button: Odpowiedz
1202 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1203 destroy_button: Usuń
1206 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1207 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1208 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1209 sent_message_summary:
1210 destroy_button: Usuń
1212 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1213 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1215 destroyed: Wiadomość usunięta
1219 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1222 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1223 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1224 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1225 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1226 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1227 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1228 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1229 community_driven_html: |-
1230 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1231 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1232 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1233 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1234 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1235 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1236 open_data_title: Otwarte dane
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1238 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1239 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1240 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1241 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1242 legal_title: Pytania prawne
1244 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1245 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1247 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1248 partners_title: Partnerzy
1251 title: Informacje o tłumaczeniu
1252 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1253 preferowana jest strona w języku angielskim.
1254 english_link: oryginalna angielska wersja
1257 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1258 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1260 native_link: wersji po polsku
1261 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1263 title_html: Prawa autorskie i licencja
1265 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1266 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1267 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1268 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1269 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1270 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1271 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1272 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1273 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1274 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1275 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1276 credit_title_html: Jak podać źródło
1277 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1278 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1279 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1280 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1281 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1282 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1283 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1284 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1285 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1286 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1287 pojawić się w rogu mapy.
1288 attribution_example:
1289 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1290 title: Przykład uznania autorstwa
1291 more_title_html: Dowiedz się więcej
1293 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1294 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1295 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1296 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1297 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1298 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1299 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1300 korzystania z Nominatima</a>.
1301 contributors_title_html: Współtwórcy
1302 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1303 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1304 źródeł, wśród nich:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1307 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1308 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1309 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1310 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1311 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1312 Statistics Canada'').'
1313 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1314 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1315 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1317 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1318 Générale des Impôts''.</li>'
1319 contributors_nl_html: |-
1320 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1321 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1322 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1323 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1324 contributors_si_html: |-
1325 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1326 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1327 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1328 (informacja publiczna Słowenii).
1329 contributors_za_html: |-
1330 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1331 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1332 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1333 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1334 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1335 contributors_footer_1_html: |-
1336 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1337 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1338 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1339 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1340 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1341 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1342 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1343 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1344 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1345 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1346 właściciela praw autorskich.
1347 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1348 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1349 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1350 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1351 formularz on-line</a>.
1352 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1353 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1354 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1355 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1356 roboczej ds. licencji</a>.
1358 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1359 wyłączoną jego obsługę.
1360 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1361 permalink: Permalink
1362 shortlink: Shortlink
1363 createnote: Dodaj uwagę
1365 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1367 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1368 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1370 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1371 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1372 je na publiczne na %{user_page}.
1373 user_page_link: stronie użytkownika
1374 anon_edits: (%{link})
1375 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1376 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1377 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1378 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1379 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1380 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1381 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1382 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1384 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1385 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1386 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1387 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1388 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1389 niezbędne dla tej funkcji.
1392 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1393 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1394 format_to_export: Format eksportu
1395 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1396 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1397 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1399 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1400 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1402 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1404 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1405 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1406 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1409 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1412 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1413 danych OpenStreetMap
1415 title: Pliki Geofabrik
1416 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1419 title: Metro Extracts
1420 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1423 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1428 image_size: Rozmiar obrazu
1430 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1434 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1435 export_button: Wyeksportuj
1437 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1441 title: Dołącz do społeczności
1442 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1443 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1444 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1447 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1448 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1449 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1450 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1453 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1454 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1455 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1458 title: Uzyskiwanie pomocy
1459 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1460 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1461 tematów związanych z mapowaniem.
1465 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1469 title: Podręcznik dla początkujących
1470 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1472 url: https://help.openstreetmap.org/
1473 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1474 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1477 title: Listy mailignowe
1478 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1479 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1482 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1485 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1488 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1491 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1492 title: Wiki OpenStreetMap
1493 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1495 search_results: Wyniki wyszukiwania
1498 search: Wyszukiwanie
1499 get_directions: Wyznacz trasę
1500 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1501 from: Początek trasy
1503 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1504 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1506 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1510 motorway: Autostrada
1511 main_road: Główna droga
1513 primary: Droga pierwszorzędna
1514 secondary: Droga drugorzędna
1515 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1516 track: Droga polna lub leśna
1517 bridleway: Droga dla koni
1518 cycleway: Droga rowerowa
1519 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1520 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1521 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1522 footway: Droga dla pieszych
1530 - wyciąg krzesełkowy
1542 resident: Teren mieszkalny
1546 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1547 industrial: Teren przemysłowy
1548 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1549 heathland: Wrzosowisko
1553 farm: Gospodarstwo rolne
1554 brownfield: Teren powyburzeniowy
1556 allotments: Ogródki działkowe
1557 pitch: Boisko sportowe
1558 centre: Centrum sportowe
1559 reserve: Rezerwat przyrody
1560 military: Teren wojskowy
1564 building: Ważny budynek
1565 station: Stacja kolejowa
1569 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1570 bridge: Czarny obrys – most
1571 private: Dostęp za zezwoleniem
1572 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1573 construction: Drogi w budowie
1574 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1575 bicycle_parking: postój dla rowerów
1581 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584 subheading: Podtytuł
1585 unordered: Lista nieuporządkowana
1586 ordered: Uporządkowana lista
1587 first: Pierwszy element
1588 second: Drugi element
1592 alt: Tekst alternatywny
1596 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1597 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1598 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1600 title: Co jest na mapie
1601 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1602 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1603 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1604 które Cię interesują
1605 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1606 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1607 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1609 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1610 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1612 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1614 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1615 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1617 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1618 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1621 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1622 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1623 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1624 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1625 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1628 title: Czy masz jakieś pytania?
1629 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1630 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1631 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1633 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1635 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1636 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1637 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1638 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1639 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1640 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1641 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1644 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1645 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1647 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1648 punkty ze znacznikami czasu)
1649 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1650 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1652 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1655 tags_help: rozdzielone przecinkami
1656 visibility: Widoczność
1657 visibility_help: co to znaczy?
1658 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1659 upload_button: Wyślij
1661 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1663 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1664 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1665 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1667 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1668 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1669 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1670 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1671 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1672 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1674 title: Edycja śladu %{name}
1675 heading: Edycja śladu %{name}
1676 filename: 'Nazwa pliku:'
1678 uploaded_at: 'Wysłano:'
1679 points: 'Liczba punktów:'
1680 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1684 description: 'Opis:'
1686 tags_help: rozdzielone przecinkami
1687 save_button: Zapisz zmiany
1688 visibility: 'Widoczność:'
1689 visibility_help: co to znaczy?
1690 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1694 title: Przeglądanie śladu %{name}
1695 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1697 filename: 'Nazwa pliku:'
1699 uploaded: 'Czas dodania:'
1700 points: 'Liczba punktów:'
1701 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1705 description: 'Opis:'
1708 edit_track: Edytuj ten ślad
1709 delete_track: Usuń ten ślad
1710 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1711 visibility: 'Widoczność:'
1712 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1714 showing_page: Strona %{page}
1715 older: Starsze ślady
1719 count_points: '%{count} punktów'
1720 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1722 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1723 view_map: Wyświetl mapę
1725 edit_map: Edytuj mapę
1727 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1729 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1730 by: utworzony przez użytkownika
1734 public_traces: Publiczne ślady GPS
1735 my_traces: Moje ślady GPS
1736 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1737 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1738 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1739 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1740 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1742 upload_trace: Wyślij ślad
1743 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1744 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1746 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1748 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1750 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1752 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1753 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1755 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1757 description_with_count:
1758 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1759 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1760 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1763 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1764 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1766 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1768 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1769 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1770 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1771 aby dowiedzieć się więcej.
1772 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1773 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1774 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1777 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1778 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1779 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1780 dowolną liczbę opcji.
1781 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1782 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1783 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1784 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1786 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1787 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1788 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1789 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1790 grant_access: Przyznaj dostęp
1792 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1793 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1794 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1796 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1797 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1798 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1800 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1802 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1805 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1808 title: Edycja aplikacji
1811 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1812 key: 'Klucz odbiorcy:'
1813 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1814 url: 'URL znacznika zapytania:'
1815 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1816 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1817 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1818 edit: Edytuj szczegóły
1819 delete: Usuń klienta
1820 confirm: Jesteś pewien?
1821 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1822 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1823 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1824 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1825 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1826 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1827 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1828 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1830 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1831 my_tokens: Zarejestrowane programy
1832 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1833 application: Nazwa aplikacji
1834 issued_at: Czas wydania
1836 my_apps: Programy klienckie
1837 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1838 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1839 zapytań OAuth do tej usługi.
1840 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1841 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1845 url: Główny adres URL aplikacji
1846 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1847 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1848 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1849 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1850 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1851 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1853 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1854 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1855 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1856 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1858 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1860 flash: Zarejestrowano informacje
1862 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1864 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1869 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1871 openid: '%{logo} OpenID:'
1872 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1873 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1874 login_button: Zaloguj się
1875 register now: Zarejestruj się
1876 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1878 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1879 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1880 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1881 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1882 no account: Nie masz konta?
1883 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1884 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1885 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1886 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1887 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1888 chcesz przedyskutować blokadę.
1889 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1890 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1893 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1894 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1896 title: Loguje za pomocą Google
1897 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1899 title: Loguje za pomocą Facebook
1900 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1902 title: Loguje za pomocą Windows Live
1903 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1905 title: Loguje za pomocą GitHub
1906 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1908 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1909 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1911 title: Loguje za pomocą Yahoo
1912 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1914 title: Loguje za pomocą Wordpress
1915 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1917 title: Loguje za pomocą AOL
1918 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1921 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1922 logout_button: Wyloguj
1924 title: zgubione hasło
1925 heading: Zapomniałeś hasła?
1926 email address: 'Adres e-mail:'
1927 new password button: Wyczyść hasło
1928 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1929 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1930 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1931 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1932 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1934 title: Wyczyść hasło
1935 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1937 confirm password: Potwierdź hasło
1938 reset: Wyczyść hasło
1939 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1940 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1942 title: Zarejestruj się
1943 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1944 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1945 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1948 header: Darmowa i edytowalna
1949 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1950 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1951 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1952 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1954 email address: 'Adres e-mail:'
1955 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1956 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1957 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1958 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1959 aby uzyskać więcej informacji.
1960 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1961 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1962 zmienić w ustawieniach.
1963 external auth: 'Logowanie przez:'
1965 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1966 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1967 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1968 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1969 continue: Zarejestruj się
1970 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1971 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1972 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1974 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1976 title: Warunki uczestnictwa
1977 heading: Warunki uczestnictwa
1978 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1979 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1980 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1981 w domenie publicznej
1982 consider_pd_why: co to oznacza?
1983 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1984 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1985 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1988 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1989 decline: Nie akceptuję
1990 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1991 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1992 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1996 rest_of_world: Reszta świata
1998 title: Nie znaleziono użytkownika
1999 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2000 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2001 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2005 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2009 my messages: Wiadomości
2011 my settings: Ustawienia
2012 my comments: Komentarze
2013 oauth settings: Ustawienia oauth
2014 blocks on me: Otrzymane blokady
2015 blocks by me: Nałożone blokady
2016 send message: wyślij wiadomość
2021 remove as friend: usuń ze znajomych
2022 add as friend: dodaj do znajomych
2023 mapper since: 'Mapuje od:'
2024 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2025 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2026 ct undecided: niezdecydowane
2027 ct declined: odrzucone
2028 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2029 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2030 email address: Adres e‐mail
2031 created from: 'Stworzony z:'
2033 spam score: 'Punktacja spamu:'
2035 user location: Położenie użytkownika
2036 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2037 użytkowników blisko ciebie.
2038 settings_link_text: stronie ustawień
2039 my friends: Moi przyjaciele
2040 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2041 km away: '%{count}km stąd'
2042 m away: '%{count}m stąd'
2043 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2044 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2047 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2048 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2050 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2051 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2053 administrator: Cofnij dostęp administratora
2054 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2055 block_history: Aktywne Blokady
2056 moderator_history: Nałożone Blokady
2057 comments: komentarze
2058 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2059 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2060 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2061 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2062 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2063 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2064 delete_user: Usuń tego użytkownika
2066 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2067 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2068 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2069 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2071 your location: Twoje położenie
2072 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2075 title: Zmiana ustawień konta
2076 my settings: Ustawienia
2077 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2078 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2079 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2080 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2082 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2083 link text: co to jest?
2085 heading: 'Edycje publiczne:'
2086 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2087 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2088 enabled link text: co to jest?
2089 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2090 edycje są anonimowe.
2091 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2092 public editing note:
2093 heading: Publiczna edycja
2094 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2095 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2096 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2097 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2098 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2099 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2100 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2101 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2103 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2104 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2105 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2106 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2108 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2109 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2110 link text: co to jest?
2111 profile description: 'Opis profilu:'
2112 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2113 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2116 gravatar: Użycie Gravatara
2117 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2118 link text: co to jest?
2119 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2120 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2121 new image: Dodanie obrazu
2122 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2123 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2124 replace image: Zmień obecną grafikę
2125 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2127 home location: 'Położenie domu:'
2128 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2129 latitude: 'Szerokość:'
2130 longitude: 'Długość geograficzna:'
2131 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2132 save changes button: Zapisz zmiany
2133 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2134 return to profile: Wróć do profilu
2135 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2136 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2137 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2139 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2140 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2141 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2143 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2145 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2146 already active: To konto zostało potwierdzone.
2147 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2148 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2151 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2152 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2153 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2154 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2155 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2157 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2158 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2161 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2162 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2163 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2165 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2167 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2170 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2171 button: Dodaj do listy przyjaciół
2172 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2173 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2174 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2176 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2177 button: Usuń z przyjaciół
2178 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2179 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2181 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2185 heading: Użytkownicy
2187 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2188 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2189 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2190 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2191 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2192 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2193 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2195 title: Konto zawieszone
2196 heading: Konto zawieszone
2197 webmaster: webmaster
2200 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2203 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2204 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2207 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2208 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2209 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2210 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2211 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2213 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2214 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2215 pomocą formularza poniżej.
2216 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2217 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2220 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2221 a ty nie jesteś administratorem.
2222 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2223 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2224 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2225 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2228 title: Potwierdź przyznawanie roli
2229 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2230 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2232 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2233 użytkownik i rola są ważne.
2235 title: Potwierdź cofanie roli
2236 heading: Potwierdź cofanie roli
2237 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2239 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2240 użytkownik i rola są ważne.
2243 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2244 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2246 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2250 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2251 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2252 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2253 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2254 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2255 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2256 ogólnie rozumianych pojęć.
2257 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2259 submit: Utwórz blokadę
2260 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2261 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2263 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2264 back: Wyświetl wszystkie blokady
2266 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2267 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2268 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2269 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2270 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2271 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2272 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2273 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2275 submit: Uaktualnij blokadę
2276 show: Zobacz tę blokadę
2277 back: Wyświetl wszystkie blokady
2278 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2280 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2281 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2283 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2284 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2285 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2286 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2287 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2289 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2290 success: Blokada zaktualizowana.
2292 title: Blokady użytkownika
2293 heading: Lista blokad użytkowników
2294 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2296 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2297 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2299 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2300 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2301 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2303 flash: Blokada została odwołana.
2306 other: '%{count} godzin'
2308 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2309 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2310 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2311 time_past: Zakończono %{time} temu.
2313 title: Blokady na użytkownika %{name}
2314 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2315 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2317 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2318 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2319 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2321 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2322 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2323 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2324 time_past: Zakończona %{time} temu
2332 reason: Przyczyna blokady
2333 back: Pokaż wszystkie blokady
2334 revoker: Cofający uprawnienia
2335 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2337 not_revoked: (nieodwołana)
2342 display_name: Zablokowany użytkownik
2343 creator_name: Twórca
2344 reason: Powód blokady
2346 revoker_name: Odwołana przez
2347 showing_page: Strona %{page}
2349 previous: « Poprzednia
2352 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2353 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2354 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2355 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2356 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2357 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2358 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2359 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2361 title: Uwagi OpenStreetMap
2362 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2363 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2364 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2365 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2366 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2367 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2368 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2371 full: Pełna treść uwagi
2373 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2374 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2375 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2379 created_at: Utworzono w dniu
2380 last_changed: Ostatnio zmieniono
2381 ago_html: '%{when} temu'
2385 title: Udostępnianie
2388 link: Odnośnik lub HTML
2390 short_link: Skrócony
2391 geo_uri: Schemat geo URI
2393 custom_dimensions: Własne wymiary
2396 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2398 short_url: Krótki URL
2399 include_marker: Dołącz pinezkę
2400 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2401 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2402 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2403 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2405 report_problem: Zgłoś błąd
2409 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2415 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2416 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2418 standard: Podstawowa
2420 transport_map: Transportu publicznego
2423 header: Warstwy mapy
2426 gps: Publiczne ślady GPS
2427 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2429 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2430 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2432 edit_tooltip: Edytuje mapę
2433 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2434 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2435 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2436 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2437 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2438 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2439 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2444 unsubscribe: Nie obserwuj
2446 unhide_comment: pokaż
2449 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2450 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2452 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2453 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2454 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2457 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2458 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2461 reactivate: Ponownie aktywuj
2462 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2463 comment: Dodaj komentarz
2464 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2469 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2470 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2471 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2472 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2473 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2474 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2475 osrm_car: Samochód (OSRM)
2477 directions: Opis trasy
2480 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2481 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2483 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2484 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2485 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2486 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2487 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2489 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2490 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2491 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2492 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2493 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2494 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2495 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2496 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2497 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2498 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2499 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2500 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2501 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2502 via_point_without_exit: (przez punkt)
2503 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2504 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2505 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2506 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2507 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2508 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2509 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2510 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2511 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2512 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2513 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2515 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2532 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2533 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2534 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2536 directions_from: Nawiguj stąd
2537 directions_to: Nawiguj tutaj
2538 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2539 show_address: Pokaż adres
2540 query_features: Wyświetl dane obiektu
2541 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2545 heading: Edytuj poprawkę
2546 submit: Zapisz poprawkę
2547 title: Edytuj poprawkę
2549 empty: Brak poprawek do pokazania.
2550 heading: Lista poprawek
2551 title: Lista poprawek
2554 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2555 submit: Utwórz poprawkę
2556 title: Tworzenie nowej poprawki
2558 description: 'Opis:'
2559 heading: Poprawka „%{title}”
2560 title: Wyświetlenie poprawki
2562 edit: Edytuj tę poprawkę
2563 destroy: Usuń tą poprawkę
2566 flash: Utworzono poprawkę.
2568 flash: Zapisano zmiany.
2570 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2571 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2572 flash: Poprawka usunięta.
2573 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.