1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
180 category: Wybierz powód zgłoszenia
181 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
183 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
184 auth_uid: UID uwierzytelnienia
186 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
187 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
189 display_name: Wyświetlana nazwa
191 home_lat: 'Szerokość:'
192 home_lon: 'Długość geograficzna:'
194 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
196 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
199 tagstring: rozdzielone przecinkami
201 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
202 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
203 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
204 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
205 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
206 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
208 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
209 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
210 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
211 aby uzyskać więcej informacji.
212 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
214 distance_in_words_ago:
216 one: około godziny temu
217 few: około %{count} godziny temu
218 many: około %{count} godzin temu
219 other: około %{count} godziny temu
221 one: około miesiąc temu
222 few: około %{count} miesiące temu
223 many: około %{count} miesięcy temu
224 other: około %{count} miesiąca temu
227 few: około %{count} lata temu
228 many: około %{count} lat temu
229 other: około %{count} roku temu
232 few: prawie %{count} lata temu
233 many: prawie %{count} lat temu
234 other: prawie %{count} roku temu
235 half_a_minute: 30 sekund temu
237 one: mniej niż sekundę temu
238 few: mniej niż %{count} sekundy temu
239 many: mniej niż %{count} sekund temu
240 other: mniej niż %{count} sekundy temu
242 one: mniej niż minutę temu
243 few: mniej niż %{count} minuty temu
244 many: mniej niż %{count} minut temu
245 other: mniej niż %{count} minuty temu
248 few: ponad %{count} lata temu
249 many: ponad %{count} lat temu
250 other: ponad %{count} roku temu
253 few: '%{count} sekundy temu'
254 many: '%{count} sekund temu'
255 other: '%{count} sekundy temu'
258 few: '%{count} minuty temu'
259 many: '%{count} minut temu'
260 other: '%{count} minuty temu'
263 other: '%{count} dni temu'
266 few: '%{count} miesiące temu'
267 many: '%{count} miesięcy temu'
268 other: '%{count} miesiąca temu'
271 few: '%{count} lata temu'
272 many: '%{count} lat temu'
273 other: '%{count} roku temu'
275 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
276 with_name_html: '%{name}(%{id})'
278 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
281 description: iD (w tej przeglądarce)
283 name: Zewnętrzny edytor
284 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: Stworzono %{when}
298 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
299 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
300 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
301 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
302 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
303 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
304 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
306 title: Uwagi OpenStreetMap
307 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
308 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
309 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
310 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
311 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
312 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
313 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
316 full: Pełna treść uwagi
320 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
321 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
323 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
325 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
327 in_changeset: Zestaw zmian
328 anonymous: Anonimowy użytkownik
329 no_comment: (bez komentarza)
330 part_of: Wchodzi w skład
333 few: '%{count} relacje'
334 many: '%{count} relacji'
335 other: '%{count} relacji'
338 few: '%{count} linie'
339 many: '%{count} linii'
340 other: '%{count} linii'
341 download_xml: Pobierz XML
342 view_history: Wyświetl historię
343 view_details: Wyświetl szczegóły
344 location: 'Położenie:'
346 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
348 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
350 node: Węzły (%{count})
351 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
352 way: Linie (%{count})
353 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
354 relation: Relacje (%{count})
355 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
356 comment: Komentarze (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
360 osmchangexml: XML w formacie osmChange
362 title: Zestaw zmian %{id}
363 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
366 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
369 title_html: 'Węzeł: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
372 title_html: 'Linia: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
377 few: '%{count} węzły'
378 many: '%{count} węzłów'
379 other: '%{count} węzła'
381 one: część linii %{related_ways}
382 other: część linii %{related_ways}
384 title_html: 'Relacja: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
386 members: Człony relacji
389 few: '%{count} człony'
390 many: '%{count} członów'
391 other: '%{count} członu'
393 entry_html: '%{type} %{name}'
394 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
400 entry_html: Relacja %{relation_name}
401 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
403 title: Nie znaleziono
404 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
409 changeset: zestaw zmian
412 title: Przekroczono limit czasu
413 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
419 changeset: zestawu zmian
422 redaction: Poprawka %{id}
423 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
424 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
431 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
432 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
433 load_data: Wczytaj dane
434 loading: Wczytywanie...
438 key: Strona wiki znacznika %{key}
439 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
440 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
441 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
442 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
443 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
444 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
446 title: 'Uwaga: %{id}'
449 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
450 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
451 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
452 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
453 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
454 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
457 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 report: Zgłoś tę uwagę
462 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
465 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
466 nearby: Obiekty w pobliżu
467 enclosing: Większe, otaczające obiekty
469 changeset_paging_nav:
470 showing_page: Strona %{page}
472 previous: « Poprzednia
475 no_edits: (brak edycji)
476 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
485 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
486 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
487 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
488 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
489 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
490 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
491 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
492 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
493 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
494 load_more: Wczytaj więcej
496 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
499 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
500 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
502 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
504 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
505 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
507 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
510 title: Nowy wpis do dziennika
512 location: 'Położenie:'
513 use_map_link: wskaż na mapie
515 title: Dzienniki użytkowników
516 title_friends: Dzienniki znajomych
517 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
518 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
519 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
520 new: Nowy wpis dziennika
521 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
522 my_diary: Mój dziennik
523 no_entries: Brak wpisów dziennika
524 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
525 older_entries: Starsze wpisy
526 newer_entries: Nowsze wpisy
528 title: Edycja wpisu dziennika
529 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
531 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
532 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
533 leave_a_comment: Zostaw komentarz
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
537 title: Nie ma takiego wpisu
538 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
539 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
540 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
542 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
543 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
544 comment_link: Skomentuj ten wpis
545 reply_link: Napisz do autora
547 zero: Brak komentarzy
548 one: '%{count} komentarz'
549 few: '%{count} komentarze'
550 other: '%{count} komentarzy'
551 edit_link: Edytuj ten wpis
552 hide_link: Ukryj ten wpis
553 unhide_link: Odkryj ten wpis
555 report: Zgłoś ten wpis
557 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
558 hide_link: Ukryj ten komentarz
559 unhide_link: Odkryj ten komentarz
561 report: Zgłoś ten komentarz
563 location: 'Położenie:'
566 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
569 title: Wpisy użytkownika %{user}
570 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
572 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
573 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
575 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
576 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
578 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
582 newer_comments: Nowsze komentarze
583 older_comments: Starsze komentarze
586 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
587 button: Dodaj do listy znajomych
588 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
589 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
590 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
592 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
593 button: Usuń ze znajomych
594 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
595 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
599 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
600 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
601 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 search_osm_nominatim:
608 prefix_format: '%{name}'
611 cable_car: Kolej linowa
612 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
613 drag_lift: Wyciąg orczykowy
614 gondola: Kolej gondolowa
615 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
616 platter: Wyciąg talerzykowy
618 station: Stacja kolei linowej
619 t-bar: Wyciąg orczykowy
620 "yes": Transport napowietrzny
623 airstrip: Pas startowy
624 apron: Płyta postojowa
627 helipad: Lądowisko dla helikopterów
628 holding_position: Punkt oczekiwania
629 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
630 parking_position: Miejsce parkingowe
632 taxilane: Droga na lotnisku
633 taxiway: Droga kołowania
635 windsock: Wiatrowskaz
637 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
638 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
639 arts_centre: Centrum sztuki
643 bbq: Miejsce do grillowania
645 bicycle_parking: Parking rowerowy
646 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
647 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
648 biergarten: Ogródek piwny
649 blood_bank: Bank krwi
650 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
651 brothel: Dom publiczny
652 bureau_de_change: Kantor
653 bus_station: Dworzec autobusowy
655 car_rental: Wynajem samochodów
656 car_sharing: Dzielenie się samochodami
657 car_wash: Myjnia samochodowa
659 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
660 childcare: Opieka nad dziećmi
664 college: Szkoła policealna
665 community_centre: Centrum społeczności
666 conference_centre: Centrum konferencyjne
668 crematorium: Krematorium
669 dentist: Gabinet dentystyczny
671 drinking_water: Źródło wody pitnej
672 driving_school: Szkoła nauki jazdy
674 events_venue: Sala bankietowa
675 fast_food: Bar (fast food)
676 ferry_terminal: Terminal promowy
677 fire_station: Remiza strażacka
678 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
681 gambling: Salon pachinko/bingo
682 grave_yard: Cmentarz przykościelny
683 grit_bin: Pojemnik na piasek
685 hunting_stand: Ambona myśliwska
686 ice_cream: Lodziarnia
687 internet_cafe: Kafejka internetowa
688 kindergarten: Przedszkole/żłobek
689 language_school: Szkoła językowa
691 loading_dock: Dok załadunkowy
692 love_hotel: Love hotel
693 marketplace: Plac targowy
694 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
696 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
697 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
698 music_school: Szkoła muzyczna
699 nightclub: Klub nocny
700 nursing_home: Dom opieki
702 parking_entrance: Wjazd na parking
703 parking_space: Miejsce parkingowe
704 payment_terminal: Terminal płatniczy
706 place_of_worship: Miejsce kultu
707 police: Policja lub straż miejska/gminna
708 post_box: Skrzynka pocztowa
710 prison: Więzienie/areszt
712 public_bath: Łaźnia publiczna
713 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
714 public_building: Budynek publiczny
715 ranger_station: Leśniczówka
716 recycling: Miejsce recyklingu
717 restaurant: Restauracja
718 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
719 school: Szkoła podstawowa/średnia
722 social_centre: Centrum społeczne
723 social_facility: Placówka społeczna
726 taxi: Postój taksówek
727 telephone: Budka telefoniczna
729 toilets: Toaleta publiczna
730 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
732 university: Uniwersytet
733 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
734 vending_machine: Automat do sprzedaży
735 veterinary: Weterynarz
736 village_hall: Urząd gminy
737 waste_basket: Kosz na śmieci
738 waste_disposal: Śmietnik
739 waste_dump_site: Składowisko odpadów
740 watering_place: Poidło dla zwierząt
741 water_point: Punkt poboru wody
742 weighbridge: Waga dla pojazdów
745 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
746 administrative: Granica gminy
747 census: Granica spisu ludności
748 national_park: Park narodowy
749 political: Granica okręgu wyborczego
750 protected_area: Obszar chroniony
755 suspension: Most wiszący
757 viaduct: Most wieloprzęsłowy
760 apartment: Blok mieszkalny
761 apartments: Blok mieszkalny
764 cabin: Domek letniskowy
766 church: Budynek kościoła
767 civic: Budynek miejski
768 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
769 commercial: Budynek komercyjny
770 construction: Budynek w budowie
771 detached: Dom wolnostojący
772 dormitory: Dom studencki
774 farm: Dom mieszkalny na farmie
775 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
778 greenhouse: Szklarnia
779 hangar: Budynek hangaru
780 hospital: Budynek szpitala
781 hotel: Budynek hotelu
783 houseboat: Barka mieszkalna
785 industrial: Budynek przemysłowy
786 kindergarten: Budynek przedszkola
787 manufacture: Budynek fabryczny
789 public: Budynek publiczny
790 residential: Budynek mieszkalny
791 retail: Budynek handlu detalicznego
794 school: Budynek szkoły
795 semidetached_house: Bliźniak
796 service: Budynek techniczny
799 static_caravan: Przyczepa kempingowa
800 temple: Budynek świątyni
801 terrace: Domy szeregowe
802 train_station: Budynek dworca
803 university: Budynek uczelni
807 scout: Klub harcerski
816 confectionery: Cukiernik
818 electrician: Elektryk
819 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
822 handicraft: Rękodzieła
823 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
824 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
826 photographer: Fotograf
831 stonemason: Zakład kamieniarski
833 window_construction: Montaż okien
837 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
838 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
839 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
840 defibrillator: Defibrylator
841 fire_xtinguisher: Gaśnica
842 fire_water_pond: Staw pożarowy
843 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
844 life_ring: Koło ratunkowe
845 phone: Telefon alarmowy
846 siren: Syrena alarmowa
847 suction_point: Punkt pompowania wody
848 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
851 abandoned: Zaniedbana droga
852 bridleway: Droga dla koni
853 bus_guideway: Droga dla autobusów
854 bus_stop: Przystanek autobusowy
855 construction: Droga w trakcie budowy
857 cycleway: Droga rowerowa
859 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
860 emergency_bay: Zatoka awaryjna
861 footway: Droga dla pieszych
863 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
864 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
865 milestone: Słupek pikietażowy
867 motorway_junction: Węzeł autostradowy
868 motorway_link: Autostrada – dojazd
869 passing_place: Mijanka
871 pedestrian: Droga dla pieszych
872 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
873 primary: Droga pierwszorzędna
874 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
875 proposed: Droga planowana
876 raceway: Tor wyścigowy
877 residential: Droga lokalna
878 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
880 secondary: Droga drugorzędna
881 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
882 service: Droga serwisowa/dojazdowa
883 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
884 speed_camera: Fotoradar
886 stop: Znak drogowy „Stop”
887 street_lamp: Lampa uliczna
888 tertiary: Droga trzeciorzędna
889 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
890 track: Droga polna lub leśna
891 traffic_mirror: Lustro drogowe
892 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
893 trailhead: Początek szlaku
894 trunk: Droga główna/ekspresowa
895 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
896 turning_loop: Pętla do zawracania
897 unclassified: Droga czwartorzędna
901 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
902 bomb_crater: Lej bombowy
903 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
904 boundary_stone: Graniczny głaz
905 building: Zabytkowy budynek
909 charcoal_pile: Mielerz
911 city_gate: Brama miasta
912 citywalls: Mury miejskie
914 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
915 hollow_way: Zapadnięta droga
918 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
919 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
921 mine_shaft: Szyb górniczy
922 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
923 railway: Historyczny obiekt kolejowy
924 roman_road: Droga rzymska
929 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
930 wayside_cross: Przydrożny krzyż
931 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
932 wreck: Zatopiony statek
933 "yes": Miejsce historyczne
937 allotments: Ogródki działkowe
938 aquaculture: Teren akwakultury
939 basin: Basen-zbiornik,niecka
940 brownfield: Grunty poprzemysłowe
942 commercial: Obszar handlowo-usługowy
943 conservation: Rezerwat
944 construction: Teren budowy
946 farmland: Grunty orne
947 farmyard: Podwórze gospodarskie
951 greenfield: Teren niezabudowany
952 industrial: Teren przemysłowy
953 landfill: Składowisko odpadów
955 military: Teren wojskowy
958 plant_nursery: Szkółka leśna
960 railway: Teren kolejowy
961 recreation_ground: Teren rekreacyjny
962 religious: Teren do celów religijnych
963 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
964 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
965 residential: Zabudowa mieszkaniowa
966 retail: Teren handlu detalicznego
967 village_green: Nawsie
969 "yes": Zagospodarowanie terenu
971 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
972 amusement_arcade: Salon gier
974 beach_resort: Ośrodek plażowy
975 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
976 bleachers: Odkryta trybuna
977 bowling_alley: Kręgielnia
980 dog_park: Wybieg dla psów
983 fitness_centre: Siłownia
984 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
986 golf_course: Pole golfowe
987 horse_riding: Jazda konna
990 miniature_golf: Minigolf
991 nature_reserve: Rezerwat przyrody
992 outdoor_seating: Ogródek
994 picnic_table: Stół piknikowy
995 pitch: Boisko sportowe
996 playground: Plac zabaw
997 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
998 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1001 sports_centre: Centrum sportowe
1003 swimming_pool: Basen
1005 water_park: Park wodny
1009 advertising: Reklama
1011 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1012 beacon: Latarnia morska
1015 breakwater: Falochron
1017 bunker_silo: Bunkier
1021 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1022 crane: Żuraw (dźwig)
1027 flagpole: Maszt flagowy
1028 gasometer: Zbiornik gazowy
1029 groyne: Ostroga brzegowa
1030 kiln: Piec przemysłowy
1031 lighthouse: Latarnia morska
1032 manhole: Właz do kanału
1035 mineshaft: Szyb górniczy
1036 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1037 petroleum_well: Szyb naftowy
1040 pumping_station: Przepompownia
1041 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1043 snow_cannon: Armatka śnieżna
1044 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1045 storage_tank: Zbiornik
1046 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1047 surveillance: Punkt monitoringu
1051 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1052 watermill: Młyn wodny
1053 water_tap: Kran z wodą
1054 water_tower: Wieża ciśnień
1056 water_works: Wodociągi
1061 airfield: Lotnisko wojskowe
1064 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1066 "yes": Obiekt wojskowy
1070 bare_rock: Skała macierzysta
1074 cave_entrance: Wejście do jaskini
1076 coastline: Linia brzegowa
1087 hot_spring: Źródło termalne
1101 scree: Rumowisko skalne
1103 spring: Źródło wodne
1110 wetland: Obszar podmokły
1114 accountant: Księgowy
1115 administrative: Administracja
1116 advertising_agency: Agencja reklamowa
1117 architect: Architekt
1118 association: Stowarzyszenie
1119 company: Biuro firmy
1120 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1121 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1122 employment_agency: Urząd pracy
1123 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1124 estate_agent: Biuro nieruchomości
1125 financial: Biuro finansowe
1126 government: Biuro rządowe/samorządowe
1127 insurance: Biuro ubezpieczeń
1128 it: Biuro firmy informatycznej
1130 logistics: Biuro logistyczne
1131 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1132 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1134 religion: Biuro organizacji religijnej
1135 research: Biuro badawcze
1136 tax_advisor: Doradca podatkowy
1137 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1138 travel_agent: Biuro podróży
1141 allotments: Ogródki działkowe
1152 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1153 locality: Miejsce nazwane
1155 neighbourhood: Sąsiedztwo
1157 postcode: Kod pocztowy
1162 state: Województwo/stan/prowincja
1163 subdivision: Dzielnica
1169 abandoned: Dawna linia kolejowa
1170 construction: Budowana linia kolejowa
1171 disused: Nieużywany tor
1172 funicular: Kolej linowo-terenowa
1173 halt: Przystanek kolejowy
1174 junction: Węzeł kolejowy
1175 level_crossing: Przejazd kolejowy
1176 light_rail: Tor kolei miejskiej
1177 miniature: Tor minikolejki
1178 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1179 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1181 preserved: Tor kolei zabytkowej
1182 proposed: Planowana linia kolejowa
1183 spur: Bocznica kolejowa
1184 station: Stacja kolejowa
1185 stop: Przystanek kolejowy
1187 subway_entrance: Wejście na stację metra
1189 tram: Tor tramwajowy
1190 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1191 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1193 agrarian: Sklep rolniczy
1194 alcohol: Sklep monopolowy
1196 appliance: Sklep z AGD
1197 art: Sklep z dziełami sztuki
1198 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1199 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1201 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1203 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1204 beverages: Sklep z napojami
1205 bicycle: Sklep rowerowy
1206 bookmaker: Bukmacher
1209 butcher: Sklep mięsny
1210 car: Sprzedaż samochodów
1211 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1212 car_repair: Warsztat samochodowy
1213 carpet: Sklep z dywanami
1214 charity: Sklep charytatywny
1215 cheese: Sklep z serami
1217 chocolate: Sklep z czekoladą
1218 clothes: Sklep odzieżowy
1219 coffee: Sklep z kawą
1220 computer: Sklep komputerowy
1221 confectionery: Sklep ze słodyczami
1222 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1224 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1225 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1226 curtain: Sklep z zasłonami
1227 dairy: Sklep z nabiałem
1229 department_store: Dom towarowy
1230 discount: Sklep z produktami po obniżce
1231 doityourself: Market budowlany
1232 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1233 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1234 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1235 erotic: Sklep erotyczny
1236 estate_agent: Biuro nieruchomości
1237 fabric: Sklep z tkaninami
1238 farm: Stragan świeżych produktów
1239 fashion: Sklep odzieżowy
1240 fishing: Sklep wędkarski
1241 florist: Kwiaciarnia
1242 food: Sklep spożywczy
1243 frame: Sklep z ramami
1244 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1245 furniture: Sklep meblowy
1246 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1247 gas: Sklep z butlami gazowymi
1248 general: Sklep wielobranżowy
1249 gift: Sklep z pamiątkami
1250 greengrocer: Warzywniak
1251 grocery: Sklep spożywczy
1252 hairdresser: Fryzjer
1253 hardware: Sklep z narzędziami
1254 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1255 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1256 herbalist: Sklep zielarski
1257 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1258 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1259 ice_cream: Sklep z lodami
1260 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1261 jewelry: Sklep z biżuterią
1263 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1265 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1267 mall: Centrum handlowe
1268 massage: Salon masażu
1269 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1270 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1271 money_lender: Pożyczki
1272 motorcycle: Sklep motocyklowy
1273 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1274 music: Sklep muzyczny
1275 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1276 newsagent: Sklep z prasą
1277 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1279 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1280 outdoor: Sklep turystyczny
1281 paint: Sklep z farbami
1284 perfumery: Perfumeria
1285 pet: Sklep zoologiczny
1286 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1287 photo: Sklep fotograficzny
1288 seafood: Sklep z owocami morza
1289 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1291 shoes: Sklep obuwniczy
1292 sports: Sklep sportowy
1293 stationery: Sklep papierniczy
1294 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1295 supermarket: Supermarket
1297 tattoo: Studio tatuażu
1298 tea: Sklep z herbatą
1299 ticket: Kasa biletowa
1300 tobacco: Sklep z tytoniem
1301 toys: Sklep z zabawkami
1302 travel_agency: Biuro podróży
1303 tyres: Sklep z oponami
1304 vacant: Pusty lokal sklepowy
1305 variety_store: Sklep z różnościami
1306 video: Sklep wideo/DVD
1307 video_games: Sklep z grami wideo
1308 wholesale: Hurtownia
1309 wine: Sklep z winami
1312 alpine_hut: Chata alpejska
1313 apartment: Mieszkanie na wynajem
1314 artwork: Dzieło sztuki
1315 attraction: Atrakcja turystyczna
1316 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1317 cabin: Domek letniskowy
1318 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1320 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1323 guest_house: Pensjonat
1326 information: Informacja turystyczna
1329 picnic_site: Miejsce na piknik
1330 theme_park: Park rozrywki
1331 viewpoint: Punkt widokowy
1332 wilderness_hut: Chata na odludziu
1335 building_passage: Przejazd przez budynek
1339 artificial: Sztuczny ciek
1343 derelict_canal: Opuszczony kanał
1344 ditch: Rów przydrożny
1346 drain: Rów odwadniający
1348 lock_gate: Wrota śluzy
1349 mooring: Kotwicowisko
1358 level2: Granica kraju
1359 level3: Granica regionu
1361 level5: Granica regionu
1362 level6: Granica powiatu
1363 level7: Granica gminy
1364 level8: Granica miejscowości
1365 level9: Granica dzielnicy
1366 level10: Granica przedmieścia
1367 level11: Granica osiedla
1373 no_results: Nic nie znaleziono
1374 more_results: Więcej wyników
1378 select_status: Wybierz status
1379 select_type: Wybierz kategorię
1380 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1381 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1382 not_updated: Niezaktualizowane
1384 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1385 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1386 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1389 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1390 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1391 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1392 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1395 few: '%{count} zgłoszenia'
1396 other: '%{count} zgłoszeń'
1397 reported_item: Zgłoszony element
1399 ignored: zignorowane
1401 resolved: rozwiązane
1403 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1404 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1405 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1407 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1411 few: '%{count} zgłoszenia'
1412 other: '%{count} zgłoszeń'
1413 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1414 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1415 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1418 reopen: Otwórz ponownie
1419 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1420 read_reports: Czytaj raporty
1421 new_reports: Nowe zgłoszenia
1422 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1423 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1424 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1426 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1428 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1430 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1432 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1433 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1435 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1438 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1439 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1442 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1445 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1446 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1448 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1449 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1450 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1452 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1456 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1457 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1458 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1461 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1462 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1463 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1466 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1467 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1468 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1469 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1472 spam_label: Uwaga jest spamem
1473 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1474 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1477 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1478 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1481 title: OpenStreetMap
1484 alt_text: Logo OpenStreetMap
1485 home: Przejdź do położenia domu
1488 log_in_tooltip: Zaloguj się
1489 sign_up: Zarejestruj się
1490 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1491 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1497 export_data: Eksportuj dane
1498 gps_traces: Ślady GPS
1499 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1500 user_diaries: Dzienniki
1501 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1502 edit_with: Edytuj w %{editor}
1503 tag_line: Wolna wikimapa świata
1504 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1505 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1506 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1507 intro_2_create_account: Utwórz konto
1508 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1509 partners_ucl: University College London
1510 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1511 partners_partners: partnerzy
1512 tou: Warunki użytkowania
1513 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1514 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1515 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1516 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1517 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1520 copyright: Prawa autorskie
1521 community: Społeczność
1522 community_blogs: Blogi społeczności
1523 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1524 foundation: Fundacja
1525 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1527 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1528 text: Przekaż darowiznę
1529 learn_more: Dowiedz się więcej
1532 diary_comment_notification:
1533 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1534 hi: Witaj %{to_user},
1535 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1536 o temacie %{subject}:'
1537 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1538 o temacie %{subject}:'
1539 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1540 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1541 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1542 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1543 message_notification:
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1545 hi: Witaj %{to_user},
1546 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1547 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1549 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1550 do autora na %{replyurl}
1551 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1552 do autora na %{replyurl}
1553 friendship_notification:
1554 hi: Witaj %{to_user},
1555 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1556 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1557 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1558 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1559 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1560 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1562 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1563 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1564 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1565 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1567 hi: Cześć, %{to_user},
1568 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1569 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1571 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1572 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1574 hi: Cześć, %{to_user},
1575 loaded_successfully:
1576 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1577 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1578 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1579 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1580 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1582 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1584 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1585 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1586 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1587 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1590 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1592 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1594 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1596 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1598 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1599 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1600 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1601 note_comment_notification:
1602 anonymous: Anonimowy użytkownik
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1608 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1609 w lokalizacji: %{place}.'
1610 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1611 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1612 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1613 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1614 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1615 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1618 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1619 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1621 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1623 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1624 się ona w położeniu: %{place}.'
1625 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1626 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1628 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1630 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1632 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1633 lokalizacji: %{place}'
1634 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1635 w lokalizacji: %{place}'
1636 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1637 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1638 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1639 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1640 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1641 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1642 changeset_comment_notification:
1643 hi: Witaj %{to_user},
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1649 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1650 zmian, utworzony %{time}'
1651 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1652 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1653 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1654 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1655 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1656 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1657 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1658 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1659 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1660 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1662 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1664 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1665 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1666 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1667 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1670 title: Wiadomości odebrane
1671 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1672 my_outbox: skrzynka nadawcza
1673 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1675 few: '%{count} nowe wiadomości'
1676 many: '%{count} nowych wiadomości'
1677 one: '%{count} nową wiadomość'
1678 other: '%{count} nowych wiadomości'
1680 few: '%{count} stare wiadomości'
1681 many: '%{count} starych wiadomości'
1682 one: '%{count} starą wiadomość'
1683 other: '%{count} starych wiadomości'
1687 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1688 %{people_mapping_nearby_link}?
1689 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1691 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1692 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1693 reply_button: Odpowiedz
1694 destroy_button: Usuń
1696 title: Wysyłanie wiadomości
1697 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1700 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1702 message_sent: Wysłano wiadomość
1703 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1706 title: Nie ma takiej wiadomości
1707 heading: Nie ma takiej wiadomości
1708 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1711 my_inbox: Wiadomości odebrane
1712 my_outbox: Wiadomości wysłane
1714 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1715 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1716 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1720 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1721 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1722 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1724 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1725 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1726 aby na nią odpowiedzieć.
1728 title: Czytanie wiadomości
1732 reply_button: Odpowiedz
1733 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1734 destroy_button: Usuń
1737 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1738 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1739 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1740 sent_message_summary:
1741 destroy_button: Usuń
1743 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1744 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1746 destroyed: Wiadomość usunięta
1749 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1752 subheading: Podtytuł
1753 unordered: Lista nieuporządkowana
1754 ordered: Lista numerowana
1755 first: Pierwszy element
1756 second: Drugi element
1760 alt: Tekst alternatywny
1768 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1769 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1771 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1772 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1773 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1774 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1775 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1776 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1777 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1778 community_driven_html: |-
1779 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1780 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1781 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1782 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1783 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1784 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1785 open_data_title: Otwarte dane
1786 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1787 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1788 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1789 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1790 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1791 legal_title: Pytania prawne
1793 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1794 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1796 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1798 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1799 partners_title: Partnerzy
1802 title: Informacje o tłumaczeniu
1803 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1804 preferowana jest strona w języku angielskim.
1805 english_link: oryginalną angielską wersją
1808 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1809 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1811 native_link: wersji po polsku
1812 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1814 title_html: Prawa autorskie i licencja
1816 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1817 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1818 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1819 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1820 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1821 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1822 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1823 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1824 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1825 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1826 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1827 credit_title_html: Jak podać źródło
1828 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1829 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1830 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1831 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1832 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1833 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1834 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1835 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1836 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1837 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1838 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1839 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1840 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1841 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1843 attribution_example:
1844 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1845 title: Przykład uznania autorstwa
1846 more_title_html: Dowiedz się więcej
1848 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1849 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1850 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1851 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1852 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1853 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1854 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1855 korzystania z Nominatima</a>.
1856 contributors_title_html: Współtwórcy
1857 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1858 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1859 źródeł, wśród nich:'
1860 contributors_at_html: |-
1861 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1862 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1863 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1864 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1865 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1866 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1867 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1868 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1869 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1870 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1872 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1873 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1874 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1876 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1877 Générale des Impôts.</li>'
1878 contributors_nl_html: |-
1879 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1880 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1881 contributors_nz_html: |-
1882 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1883 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1884 contributors_si_html: |-
1885 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1886 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1887 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1888 (informacja publiczna Słowenii).
1889 contributors_es_html: |-
1890 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1891 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1892 contributors_za_html: |-
1893 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1894 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1895 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1896 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1897 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1898 contributors_footer_1_html: |-
1899 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1900 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1901 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1902 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1903 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1904 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1905 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1906 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1907 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1908 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1910 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1911 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1912 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1913 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1914 formularz on-line</a>.
1915 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1916 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1917 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1918 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1919 roboczej ds. licencji</a>.
1921 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1922 wyłączoną jego obsługę.
1923 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1924 permalink: Permalink
1925 shortlink: Shortlink
1926 createnote: Dodaj uwagę
1928 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1930 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1931 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1933 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1934 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1935 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1936 user_page_link: stronie użytkownika
1937 anon_edits_html: (%{link})
1938 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1939 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1940 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1941 niezbędne do tej funkcji.
1944 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1945 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1946 format_to_export: Format eksportu
1947 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1948 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1949 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1951 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1952 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1954 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1956 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1957 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1958 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1961 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1964 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1965 danych OpenStreetMap
1967 title: Pliki Geofabrik
1968 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1971 title: Metro Extracts
1972 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
1975 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1980 image_size: Rozmiar obrazu
1982 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1986 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1987 export_button: Wyeksportuj
1989 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1993 title: Dołącz do społeczności
1994 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1995 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1996 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1999 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2000 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2001 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2002 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2005 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2006 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2007 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2008 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2011 title: Uzyskiwanie pomocy
2012 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2013 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2014 tematów związanych z mapowaniem.
2017 title: Witamy w OpenStreetMap
2018 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2021 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2022 title: Podręcznik dla początkujących
2023 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2025 url: https://help.openstreetmap.org/
2026 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2027 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2030 title: Listy dyskusyjne
2031 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2032 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2035 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2038 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2041 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2044 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2045 title: Dla organizacji
2046 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2047 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2049 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2050 title: Wiki OpenStreetMap
2051 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2053 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2054 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2055 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2056 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2057 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2058 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2060 search_results: Wyniki wyszukiwania
2063 search: Wyszukiwanie
2064 get_directions: Wyznacz trasę
2065 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2066 from: Początek trasy
2068 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2069 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2071 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2075 motorway: Autostrada
2076 main_road: Główna droga
2078 primary: Droga pierwszorzędna
2079 secondary: Droga drugorzędna
2080 unclassified: Droga czwartorzędna
2081 track: Droga polna lub leśna
2082 bridleway: Droga dla koni
2083 cycleway: Droga rowerowa
2084 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2085 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2086 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2087 footway: Droga dla pieszych
2095 - wyciąg krzesełkowy
2107 resident: Teren mieszkalny
2111 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2112 industrial: Teren przemysłowy
2113 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2114 heathland: Wrzosowisko
2118 farm: Gospodarstwo rolne
2119 brownfield: Teren powyburzeniowy
2121 allotments: Ogródki działkowe
2122 pitch: Boisko sportowe
2123 centre: Centrum sportowe
2124 reserve: Rezerwat przyrody
2125 military: Teren wojskowy
2129 building: Ważny budynek
2130 station: Stacja kolejowa
2134 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2135 bridge: Czarny obrys – most
2136 private: Dostęp za zezwoleniem
2137 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2138 construction: Drogi w budowie
2139 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2140 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2144 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2145 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2146 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2148 title: Co jest na mapie
2149 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2150 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2151 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2152 które cię interesują.
2153 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2154 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2155 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2157 title: Podstawowe zasady mapowania
2158 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2160 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2162 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2163 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2165 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2166 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2169 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2170 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2171 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2172 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2173 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2176 title: Czy masz jakieś pytania?
2177 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2178 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2179 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2180 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2181 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2182 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2184 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2185 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2186 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2187 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2188 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2189 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2190 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2193 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2194 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2196 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2197 punkty ze znacznikami czasu)
2198 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2199 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2201 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2202 visibility_help: co to znaczy?
2203 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2205 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2207 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2208 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2209 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2210 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2211 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2213 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2214 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2215 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2216 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2217 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2218 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2221 title: Edycja śladu %{name}
2222 heading: Edycja śladu %{name}
2223 visibility_help: co to znaczy?
2224 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2226 updated: Ślad został zaktualizowany
2230 title: Przeglądanie śladu %{name}
2231 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2233 filename: 'Nazwa pliku:'
2235 uploaded: 'Czas dodania:'
2236 points: 'Liczba punktów:'
2237 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2238 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2242 description: 'Opis:'
2245 edit_trace: Edytuj ten ślad
2246 delete_trace: Usuń ten ślad
2247 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2248 visibility: 'Widoczność:'
2249 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2251 showing_page: Strona %{page}
2252 older: Starsze ślady
2258 few: '%{count} punkty'
2259 many: '%{count} punktów'
2260 other: '%{count} punkta'
2262 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2263 view_map: Wyświetl mapę
2264 edit_map: Edytuj mapę
2266 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2268 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2269 by: utworzony przez użytkownika
2272 public_traces: Publiczne ślady GPS
2273 my_traces: Moje ślady GPS
2274 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2275 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2276 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2277 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2278 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2280 upload_trace: Wyślij ślad
2281 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2282 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2284 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2286 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2288 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2290 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2291 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2293 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2295 description_with_count:
2296 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2297 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2298 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2300 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2302 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2303 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2305 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2307 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2308 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2309 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2310 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2311 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2312 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2313 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2316 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2317 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2318 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2319 wybrać dowolną liczbę opcji.
2320 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2321 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2322 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2323 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2325 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2326 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2327 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2328 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2329 grant_access: Przyznaj dostęp
2331 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2332 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2333 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2335 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2336 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2337 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2339 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2341 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2344 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2346 title: Edycja aplikacji
2348 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2349 key: 'Klucz odbiorcy:'
2350 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2351 url: 'URL znacznika zapytania:'
2352 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2353 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2354 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2355 edit: Edytuj szczegóły
2356 delete: Usuń klienta
2357 confirm: Jesteś pewien?
2358 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2360 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2361 my_tokens: Zarejestrowane programy
2362 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2363 application: Nazwa aplikacji
2364 issued_at: Czas wydania
2366 my_apps: Programy klienckie
2367 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2368 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2369 z zapytań OAuth do tej usługi.
2371 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2372 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2374 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2376 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2378 flash: Zarejestrowano informacje
2380 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2382 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2387 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2389 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2390 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2391 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2392 login_button: Zaloguj się
2393 register now: Zarejestruj się
2394 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2396 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2397 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2398 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2399 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2400 no account: Nie masz konta?
2401 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2402 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2403 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2404 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2405 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2406 jeśli chcesz to przedyskutować.
2407 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2408 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
2411 title: Zaloguj się przez OpenID
2412 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2414 title: Zaloguj się przez Google
2415 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2417 title: Zaloguj się przez Facebooka
2418 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2420 title: Zaloguj się przez Windows Live
2421 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2423 title: Zaloguj się przez GitHub
2424 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2426 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2427 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2429 title: Zaloguj się przez Yahoo
2430 alt: Zaloguj się przez Yahoo OpenID
2432 title: Zaloguj się przez Wordpress
2433 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2435 title: Zaloguj się przez AOL
2436 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2439 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2440 logout_button: Wyloguj się
2442 title: zgubione hasło
2443 heading: Zapomniałeś hasła?
2444 email address: 'Adres e-mail:'
2445 new password button: Wyczyść hasło
2446 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2447 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2448 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2449 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2450 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2452 title: Wyczyść hasło
2453 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2454 reset: Wyczyść hasło
2455 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2456 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2458 title: Zarejestruj się
2459 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2460 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2461 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2464 header: Darmowa i edytowalna
2466 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2467 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2468 email address: 'Adres e-mail:'
2469 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2470 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2471 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2472 zmienić w ustawieniach.
2473 external auth: 'Logowanie przez:'
2474 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2475 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2476 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2477 continue: Zarejestruj się
2478 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2479 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2480 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2482 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2486 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2487 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2488 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2489 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2490 i przyszłych wkładów.
2491 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2492 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2493 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2495 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2496 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2497 w domenie publicznej
2498 consider_pd_why: co to oznacza?
2499 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2500 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2501 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2504 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2505 decline: Nie akceptuję
2506 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2507 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2508 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2512 rest_of_world: Reszta świata
2514 title: Nie znaleziono użytkownika
2515 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2516 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2517 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2518 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2521 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2525 my messages: Wiadomości
2527 my settings: Ustawienia
2528 my comments: Komentarze
2529 oauth settings: Ustawienia oauth
2530 blocks on me: Otrzymane blokady
2531 blocks by me: Nałożone blokady
2532 send message: wyślij wiadomość
2537 remove as friend: usuń ze znajomych
2538 add as friend: dodaj do znajomych
2539 mapper since: 'Mapuje od:'
2540 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2541 ct undecided: niezdecydowane
2542 ct declined: odrzucone
2543 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2544 email address: Adres e‐mail
2545 created from: 'Stworzony z:'
2547 spam score: 'Punktacja spamu:'
2549 user location: Położenie użytkownika
2550 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2551 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2552 settings_link_text: stronie ustawień
2553 my friends: Moi znajomi
2554 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2555 km away: '%{count} km stąd'
2556 m away: '%{count} m stąd'
2557 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2558 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2561 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2562 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2564 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2565 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2567 administrator: Cofnij dostęp administratora
2568 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2569 block_history: aktywne blokady
2570 moderator_history: nałożone blokady
2571 comments: komentarze
2572 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2573 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2574 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2575 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2576 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2577 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2578 delete_user: Usuń tego użytkownika
2580 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2581 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2582 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2583 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2584 report: zgłoś tego użytkownika
2586 your location: Twoje położenie
2587 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2590 title: Zmiana ustawień konta
2591 my settings: Ustawienia
2592 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2593 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2595 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2596 link text: co to jest?
2598 heading: 'Edycje publiczne:'
2599 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2600 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2601 enabled link text: co to jest?
2602 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2603 edycje są anonimowe.
2604 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2605 public editing note:
2606 heading: Publiczna edycja
2607 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2608 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2609 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2610 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2611 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2612 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2613 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2614 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2616 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2617 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2618 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2619 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2621 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2622 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2623 link text: co to jest?
2626 gravatar: Użyj Gravatara
2627 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2628 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2629 disabled: Wyłączono Gravatara.
2630 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2631 new image: Dodanie obrazu
2632 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2633 delete image: Usuń aktualny obraz
2634 replace image: Zmień aktualny obraz
2635 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2637 home location: 'Położenie domu:'
2638 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2639 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2640 save changes button: Zapisz zmiany
2641 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2642 return to profile: Wróć do profilu
2643 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2644 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2645 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2647 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2648 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2649 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2651 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2653 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2654 already active: To konto zostało potwierdzone.
2655 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2656 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2659 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2660 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2661 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2662 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2663 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2665 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2666 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2669 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2670 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2671 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2673 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2675 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2679 heading: Użytkownicy
2681 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2682 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2683 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2684 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2685 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2686 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2687 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2689 title: Konto zawieszone
2690 heading: Konto zawieszone
2691 webmaster: webmaster
2694 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2697 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2698 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2701 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2702 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2703 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2704 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2705 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2707 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2708 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2709 pomocą formularza poniżej.
2710 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2711 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2714 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2715 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2716 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2717 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2720 title: Potwierdź przyznanie roli
2721 heading: Potwierdź przyznanie roli
2722 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2724 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2725 użytkownik i rola są poprawne.
2727 title: Potwierdź odwołanie roli
2728 heading: Potwierdź odwołanie roli
2729 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2731 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2735 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2736 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2738 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2742 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2743 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2744 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2746 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2747 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2748 back: Wyświetl wszystkie blokady
2750 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2751 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2752 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2754 show: Zobacz tę blokadę
2755 back: Wyświetl wszystkie blokady
2757 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2758 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2760 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2761 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2762 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2763 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2764 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2766 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2767 success: Blokada została zaktualizowana.
2769 title: Blokady użytkownika
2770 heading: Lista blokad użytkowników
2771 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2773 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2774 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2775 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2776 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2777 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2779 flash: Blokada została odwołana.
2781 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2782 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2783 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2785 time_past_html: Zakończono %{time}.
2789 few: '%{count} godziny'
2790 many: '%{count} godzin'
2791 other: '%{count} godziny'
2794 other: '%{count} dni'
2797 few: '%{count} tygodnie'
2798 many: '%{count} tygodni'
2799 other: '%{count} tygodnia'
2802 few: '%{count} miesiące'
2803 many: '%{count} miesięcy'
2804 other: '%{count} miesiąca'
2807 few: '%{count} lata'
2808 many: '%{count} lat'
2809 other: '%{count} roku'
2811 title: Blokady na użytkownika %{name}
2812 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2813 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2815 title: Blokady nałożone przez %{name}
2816 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2817 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2819 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2820 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2827 reason: 'Przyczyna blokady:'
2828 back: Pokaż wszystkie blokady
2829 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2830 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2832 not_revoked: (nieodwołana)
2837 display_name: Zablokowany użytkownik
2838 creator_name: Twórca
2839 reason: Powód blokady
2841 revoker_name: Odwołana przez
2842 showing_page: Strona %{page}
2844 previous: « Poprzednia
2847 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2848 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2849 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2853 created_at: Utworzono w dniu
2854 last_changed: Ostatnio zmieniono
2858 title: Udostępnianie
2861 link: Odnośnik lub HTML
2863 short_link: Skrócony
2864 geo_uri: Schemat geo URI
2866 custom_dimensions: Własne wymiary
2869 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2872 short_url: Krótki URL
2873 include_marker: Dołącz pinezkę
2874 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2875 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2876 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2877 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2879 report_problem: Zgłoś błąd
2883 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
2889 title: Wyświetl moje aktualne położenie
2891 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2892 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2893 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2894 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2896 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2897 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2898 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2899 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2901 standard: Podstawowa
2904 transport_map: Transportu publicznego
2906 opnvkarte: ÖPNVKarte
2908 header: Warstwy mapy
2911 gps: Publiczne ślady GPS
2912 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2914 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2915 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2916 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2917 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2918 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2919 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2921 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2922 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2923 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2926 edit_tooltip: Edytuje mapę
2927 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2928 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2929 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2930 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2931 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2932 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2933 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2938 unsubscribe: Nie obserwuj
2940 unhide_comment: pokaż
2943 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2944 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2946 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2947 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2948 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2951 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2952 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2954 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2955 reactivate: Ponownie aktywuj
2956 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2957 comment: Dodaj komentarz
2958 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2963 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2964 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2965 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2966 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2967 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2968 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2970 directions: Opis trasy
2973 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2974 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2976 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2977 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2978 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2979 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2980 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2981 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2983 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2984 %{name}, w kierunku %{directions}
2985 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2986 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2987 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2989 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2990 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2991 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2993 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2994 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2995 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2997 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2998 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2999 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3000 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3001 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3002 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3003 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3004 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3005 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3006 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3007 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3009 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3010 %{name}, w kierunku %{directions}
3011 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3012 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3013 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3015 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3016 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3017 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3019 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3020 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3021 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3022 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3023 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3024 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3025 via_point_without_exit: (przez punkt)
3026 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3027 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3028 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3029 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3030 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3031 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3032 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3033 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3034 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3035 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3036 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3038 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3055 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3056 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3057 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3059 directions_from: Nawiguj stąd
3060 directions_to: Nawiguj tutaj
3061 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3062 show_address: Pokaż adres
3063 query_features: Wyświetl dane obiektów
3064 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3067 heading: Edytuj poprawkę
3068 title: Edytuj poprawkę
3070 empty: Brak poprawek do pokazania.
3071 heading: Lista poprawek
3072 title: Lista poprawek
3074 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3075 title: Tworzenie nowej poprawki
3077 description: 'Opis:'
3078 heading: Poprawka „%{title}”
3079 title: Wyświetlenie poprawki
3081 edit: Edytuj tę poprawkę
3082 destroy: Usuń tę poprawkę
3085 flash: Utworzono poprawkę.
3087 flash: Zapisano zmiany.
3089 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3090 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3091 flash: Poprawka usunięta.
3092 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3094 leading_whitespace: ma spację na początku
3095 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3096 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3097 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})