1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
156 description: Descrição
158 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
159 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
161 auth_provider: Provedor de autenticação
162 auth_uid: UID de autenticação
164 email_confirmation: E-mail de confirmação
165 new_email: Novo e-mail
167 display_name: Nome visualizado
168 description: Descrição do perfil
171 languages: Idiomas preferidos
172 preferred_editor: Editor preferido
173 pass_crypt: Palavra-passe
174 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
177 tagstring: separadas por vírgulas
179 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
180 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
181 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
182 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
183 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
184 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
187 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
188 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
189 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
190 de privacidade</a> para mais informações.
191 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
193 distance_in_words_ago:
195 one: há cerca de 1 hora
196 other: há cerca de %{count} horas
198 one: há cerca de um mês
199 other: há cerca de %{count} meses
201 one: há cerca de 1 ano
202 other: há cerca de %{count} anos
205 other: há quase %{count} anos
206 half_a_minute: há meio minuto
208 one: há menos de 1 segundo
209 other: há menos de %{count} segundos
211 one: há menos de um minuto
212 other: há menos de %{count} minutos
214 one: há mais de 1 ano
215 other: há mais de %{count} anos
218 other: há %{count} segundos
221 other: há %{count} minutos
224 other: há %{count} dias
227 other: há %{count} meses
230 other: há %{count} anos
232 default: Padrão (atualmente %{name})
235 description: iD (editor no navegador)
237 name: Controlo Remoto
238 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Criado %{when}
252 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
253 commented_at_html: Atualizado %{when}
254 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
255 closed_at_html: Resolvido %{when}
256 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
257 reopened_at_html: Reaberto %{when}
258 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
260 title: Notas OpenStreetMap
261 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
262 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
263 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
264 opened: nova nota (perto de %{place})
265 commented: Novo comentário (perto de %{place})
266 closed: nota encerrada (perto de %{place})
267 reopened: nota reativada (perto de %{place})
274 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
275 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
277 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
281 in_changeset: Conjunto de alterações
283 no_comment: (sem comentário)
284 part_of: Faz parte de
287 other: '%{count} relações'
290 other: '%{count} vias'
291 download_xml: Transferir XML
292 view_history: Ver histórico
293 view_details: Ver detalhes
294 location: 'Localização:'
296 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
298 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
301 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
302 way: Linhas (%{count})
303 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
304 relation: Relações (%{count})
305 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
306 comment: Comentários (%{count})
307 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 changesetxml: XML do conjunto de alterações
310 osmchangexml: XML no formato osmChange
312 title: Conjunto de alterações %{id}
313 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
314 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
315 discussion: Discussão
316 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
317 assim que o conjunto de alterações for fechado.
319 title_html: 'Nó: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
322 title_html: 'Linha: %{name}'
323 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
327 other: '%{count} nós'
329 one: parte da linha %{related_ways}
330 other: parte das linhas %{related_ways}
332 title_html: 'Relação: %{name}'
333 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
337 other: '%{count} membros'
339 entry_html: '%{type} %{name}'
340 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
346 entry_html: Relação %{relation_name}
347 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
349 title: Não encontrado
350 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
355 changeset: conjunto de alterações
358 title: Erro de tempo limite esgotado
359 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
365 changeset: conjunto de alterações
368 redaction: Supressão %{id}
369 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
370 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
377 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
378 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
380 load_data: Carregar Dados
385 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
386 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
387 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
388 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
389 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
390 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
391 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
395 description: Descrição
396 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
397 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
398 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
399 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 report: Denunciar esta nota
409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
411 title: Consultar elementos
412 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
413 nearby: Elementos próximos
414 enclosing: Elementos delimitadores
416 changeset_paging_nav:
417 showing_page: Página %{page}
422 no_edits: (sem edições)
423 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
431 title: Conjuntos de alterações
432 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
433 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
434 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
435 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
436 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
437 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
438 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
439 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
440 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
443 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
444 o tempo limite de resposta.
447 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
449 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
451 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
454 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
455 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
458 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
459 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
462 title: Criar nova publicação no diário
464 location: 'Localização:'
465 use_map_link: Usar mapa
467 title: Diários dos Utilizadores
468 title_friends: Diários dos amigos
469 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
470 user_title: Diário de %{user}
471 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
472 new: Criar nova publicação no diário
473 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
474 my_diary: O meu diário
475 no_entries: Diário sem publicações
476 recent_entries: Publicações recentes em diários
477 older_entries: Publicações mais antigas
478 newer_entries: Publicações mais recentes
480 title: Editar publicação do diário
481 marker_text: Localização da publicação no diário
483 title: Diário de %{user} | %{title}
484 user_title: Diário de %{user}
485 leave_a_comment: Deixar um comentário
486 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
487 login: Iniciar sessão
489 title: Publicação de diário inexistente
490 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
491 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
492 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
493 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
495 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
496 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
497 comment_link: Comentar
498 reply_link: Enviar mensagem ao autor
500 one: '%{count} comentário'
501 zero: Sem comentários
502 other: '%{count} comentários'
509 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
510 hide_link: Ocultar este comentário
511 unhide_link: Mostrar este comentário
513 report: Denunciar este comentário
515 location: 'Localização:'
518 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
521 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
522 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
524 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
525 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
528 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
529 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
531 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
535 newer_comments: Comentários mais recentes
536 older_comments: Comentários mais antigos
539 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
540 button: Adicionar aos amigos
541 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
542 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
543 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
545 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
546 button: Remover amigo
547 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
548 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
552 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
553 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
554 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
556 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
557 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
559 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
560 search_osm_nominatim:
563 cable_car: Teleférico
564 chair_lift: Teleférico
565 drag_lift: Elevador de esqui
567 magic_carpet: Tapete rolante
570 station: Estação de elevador de esqui
571 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
575 airstrip: Pista de aterragem
576 apron: Plataforma de estacionamento
580 holding_position: Posição de estabelecimento
581 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
582 parking_position: Posição de estacionamento
583 runway: Pista de aterragem e descolagem
584 taxilane: Via de circulação
587 windsock: Manga de vento
589 animal_boarding: Hotel para animais
590 animal_shelter: Abrigo de animais
591 arts_centre: Centro de artes
596 bench: Banco de sentar
597 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
598 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
599 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
600 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
601 blood_bank: Banco de sangue
602 boat_rental: Aluguer de barcos
604 bureau_de_change: Casa de câmbio
605 bus_station: Estação rodoviária
607 car_rental: Aluguer de automóveis
608 car_sharing: Partilha de carros
609 car_wash: Lavagem de automóveis
611 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
612 childcare: Guarda de crianças
617 community_centre: Centro comunitário
618 conference_centre: Centro de conferências
620 crematorium: Crematório
623 drinking_water: Água potável
624 driving_school: Escola de condução
626 events_venue: Espaço para eventos
628 ferry_terminal: Terminal de ferry
629 fire_station: Quartel de bombeiros
630 food_court: Praça de alimentação
633 gambling: Jogos de azar
634 grave_yard: Cemitério
635 grit_bin: Caixa de sal-gema
637 hunting_stand: Cabana de caça
639 internet_cafe: Cibercafé
640 kindergarten: Jardim de infância
641 language_school: Escola de línguas
643 loading_dock: Cais de carga
644 love_hotel: Motel para casais
646 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
648 money_transfer: Transferência de dinheiro
649 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
650 music_school: Escola de música
652 nursing_home: Lar geriátrico
653 parking: Estacionamento
654 parking_entrance: Entrada de estacionamento
655 parking_space: Espaço para estacionamento
656 payment_terminal: Terminal de pagamento
658 place_of_worship: Lugar de oração
660 post_box: Marco de correio
661 post_office: Correios
664 public_bath: Banhos públicos
665 public_bookcase: Biblioteca de rua
666 public_building: Edifício público
667 ranger_station: Posto de guarda florestal
669 restaurant: Restaurante
670 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
674 social_centre: Centro social
675 social_facility: Serviços sociais
677 swimming_pool: Piscina
679 telephone: Telefone público
681 toilets: Casas de banho
682 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
683 training: Centro de treino
684 university: Universidade
685 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
686 vending_machine: Máquina de venda automática
687 veterinary: Clínica veterinária
688 village_hall: Junta de freguesia
689 waste_basket: Caixote do lixo
690 waste_disposal: Contentor de lixo
691 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
692 watering_place: Bebedouro para animais
693 water_point: Ponto de água
694 weighbridge: Balança rodoviária
695 "yes": Infraestrutura
697 aboriginal_lands: Terras indígenas
698 administrative: Fronteira administrativa
699 census: Fronteira de censos
700 national_park: Parque nacional
701 political: Zona eleitoral
702 protected_area: Área protegida
707 suspension: Ponte suspensa
708 swing: Ponte giratória
712 apartment: Apartamento
713 apartments: Apartamentos
716 cabin: Casa de madeira
718 church: Edifício de Igreja
719 civic: Edifício cívico
720 college: Edifício de faculdade
721 commercial: Edifício comercial
722 construction: Edifício em construção
723 detached: Casa isolada
724 dormitory: Dormitório
727 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
732 hospital: Edifício hospitalar
733 hotel: Edifício hoteleiro
735 houseboat: Casa flutuante
737 industrial: Edifício industrial
738 kindergarten: Edifício escolar infantil
739 manufacture: Edifício fabril
740 office: Edifício de escritórios
741 public: Edifício público
742 residential: Edifício residencial
743 retail: Edifício comercial de revenda
745 ruins: Edifício em ruínas
746 school: Edifício escolar
747 semidetached_house: Casa geminada
748 service: Edifício com máquinas
751 static_caravan: Caravana
752 temple: Edíficio de templo
753 terrace: Edifício terraçado
754 train_station: Edifício de estação dos comboios
755 university: Edifício universitário
759 scout: Agrupamento de escuteiros
760 sport: Clube desportivo
765 brewery: Cervejaria artesanal
766 carpenter: Carpinteiro
767 caterer: Fornecedor de refeições
768 confectionery: Confeitaria
769 dressmaker: Costureira
770 electrician: Eletricista
771 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
774 handicraft: Artesanato
775 hvac: Técnico de climatização
776 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
778 photographer: Fotógrafo
780 roofer: Técnico de telhados
785 window_construction: Caixilharia
787 "yes": Loja de artesanato
789 access_point: Ponto de acesso
790 ambulance_station: Estação de ambulâncias
791 assembly_point: Centro de agrupamento
792 defibrillator: Desfibrilador
793 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
794 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
795 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
796 life_ring: Boia salva-vidas
797 phone: Telefone de emergência
798 siren: Sirene de emergência
799 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
800 water_tank: Reservatório de água de emergência
803 abandoned: Estrada abandonada
804 bridleway: Caminho equestre
805 bus_guideway: Via para autocarros guiados
806 bus_stop: Paragem de autocarro
807 construction: Estrada em construção
811 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
812 emergency_bay: Rampa de emergência
813 footway: Caminho pedonal
815 give_way: Sinal de cedência de passagem
816 living_street: Zona de coexistência
817 milestone: Marco quilométrico
818 motorway: Autoestrada
819 motorway_junction: Saída de autoestrada
820 motorway_link: Ligação a autoestrada
821 passing_place: Lugar de passagem
825 primary: Estrada primária
826 primary_link: Estrada primária
827 proposed: Estrada sob planeamento
829 residential: Rua residencial
830 rest_area: Área de descanso
832 secondary: Estrada secundária
833 secondary_link: Estrada secundária
834 service: Estrada de serviço
835 services: Área de serviço
836 speed_camera: Radar de velocidade
839 street_lamp: Poste de iluminação
840 tertiary: Estrada terciária
841 tertiary_link: Estrada terciária
842 track: Estrada florestal ou agrícola
843 traffic_mirror: Espelho rodoviário
844 traffic_signals: Semáforo
845 trailhead: Marco de caminho
847 trunk_link: Via rápida
848 turning_loop: Anel de viragem
849 unclassified: Estrada sem classificação
852 aircraft: Aeronave histórica
853 archaeological_site: Sítio arqueológico
854 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
855 battlefield: Campo de batalha
856 boundary_stone: Marco de fronteira
857 building: Edifício histórico
859 cannon: Canhão antigo
861 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
863 city_gate: Portas da cidade
864 citywalls: Muralhas de cidade
866 heritage: Património da Humanidade
867 hollow_way: Caminho erodido
871 milestone: Marco histórico
873 mine_shaft: Poço de mina
875 railway: Via férrea histórica
876 roman_road: Estrada romana
881 wayside_chapel: Alminhas
882 wayside_cross: Cruzeiro
883 wayside_shrine: Alminhas
885 "yes": Sítio histórico
889 allotments: Hortas urbanas
890 aquaculture: Aquicultura
891 basin: Bacia hidrográfica
892 brownfield: Baldio industrial
894 commercial: Zona de escritórios
895 conservation: Conservação
896 construction: Construção
898 farmland: Terreno agrícola
899 farmyard: Edifícios agrícolas
903 greenfield: Terreno com loteamento planeado
904 industrial: Zona industrial
905 landfill: Aterro sanitário
907 military: Zona militar
910 plant_nursery: Viveiro de plantas
913 recreation_ground: Área de recreação
914 religious: Área religiosa
915 reservoir: Água represada
916 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
917 residential: Zona residencial
918 retail: Zona comercial
919 village_green: Espaço verde urbano
921 "yes": Ocupação do solo
923 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
924 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
926 beach_resort: Estância balnear
927 bird_hide: Observatório de aves
929 bowling_alley: Pista de bólingue
930 common: Terrenos comunitários
931 dance: Salão de dança
932 dog_park: Parque para cães
933 firepit: Local para fogueira
934 fishing: Zona de pesca
935 fitness_centre: Ginásio
936 fitness_station: Ginásio ao ar livre
938 golf_course: Campo de golfe
939 horse_riding: Centro Hípico
940 ice_rink: Pista de gelo
942 miniature_golf: Minigolfe
943 nature_reserve: Reserva natural
944 outdoor_seating: Mesas no exterior
946 picnic_table: Mesa de piquenique
947 pitch: Campo de desporto
948 playground: Parque infantil
949 recreation_ground: Área recreativa
952 slipway: Rampa para barcos
953 sports_centre: Complexo desportivo
955 swimming_pool: Piscina
956 track: Pista de atletismo
957 water_park: Parque aquático
960 adit: Galeria de acesso a mina
961 advertising: Publicidade
963 avalanche_protection: Proteção de avalanches
964 beacon: Estrutura de sinalização
967 breakwater: Quebra-mar
969 bunker_silo: Casamata
972 clearcut: Floresta desbastada
973 communications_tower: Torre de comunicações
976 dolphin: Posto de ancoragem
979 flagpole: Mastro de bandeira
981 groyne: Espigão marítimo
982 kiln: Forno industrial
987 mineshaft: Poço de mina
988 monitoring_station: Estação de monitorização
989 petroleum_well: Poço de petróleo
992 pumping_station: Estação de bombagem
993 reservoir_covered: Reservatório coberto
995 snow_cannon: Canhão de neve
996 snow_fence: Vedação de neve
997 storage_tank: Tanque de armazenamento
998 street_cabinet: Armário de rua
999 surveillance: Vigilância
1000 telescope: Telescópio
1002 utility_pole: Poste de suporte
1003 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1004 watermill: Moinho de água
1005 water_tap: Torneira de água
1006 water_tower: Torre de água
1008 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1009 windmill: Moinho de vento
1013 airfield: Aeródromo militar
1016 checkpoint: Ponto de controle
1022 bare_rock: Rocha visível
1026 cave_entrance: Entrada de gruta
1031 fell: Encosta desflorestada
1039 hot_spring: Nascente geotérmica
1046 peninsula: Península
1051 saddle: Passo de montanha
1053 scree: Detritos de talude
1062 wetland: Zona húmida
1064 "yes": Característica natural
1066 accountant: Contabilista
1067 administrative: Escritório da administração local
1068 advertising_agency: Agência de publicidade
1069 architect: Arquiteto
1070 association: Associação
1072 diplomatic: Escritório diplomático
1073 educational_institution: Instituição educativa
1074 employment_agency: Agência de emprego
1075 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1076 estate_agent: Agência imobiliária
1077 financial: Escritório financeiro
1078 government: Escritório governamental
1079 insurance: Agência de seguros
1080 it: Escritório de informática
1082 logistics: Escritório de logística
1083 newspaper: Escritório de jornal
1084 ngo: Escritório de ONG
1086 religion: Escritório religioso
1087 research: Escritório de investigação
1088 tax_advisor: Consultor fiscal
1089 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1090 travel_agent: Agência de viagens
1093 allotments: Hortas urbanas
1094 city: Capital de distrito
1095 city_block: Quarteirão
1104 isolated_dwelling: Habitação isolada
1105 locality: Localidade desabitada
1106 municipality: Município
1107 neighbourhood: Bairro
1108 plot: Parcela de terreno
1109 postcode: Código postal
1113 square: Praça ou largo
1115 subdivision: Subdivisão
1118 village: Sede de freguesia
1121 abandoned: Ferrovia abandonada
1122 construction: Ferrovia sob construção
1123 disused: Ferrovia em desuso
1124 funicular: Funicular
1126 junction: Entroncamento ferroviário
1127 level_crossing: Passagem de nível
1128 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1129 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1130 monorail: Monocarril
1131 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1132 platform: Plataforma ferroviária
1133 preserved: Ferrovia preservada
1134 proposed: Ferrovia sob planeamento
1135 spur: Ramal curto (mercadorias)
1136 station: Estação ferroviária
1137 stop: Paragem ferroviária
1138 subway: Metropolitano
1139 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1140 switch: Agulha ferroviária
1141 tram: Linha de elétrico
1142 tram_stop: Paragem de elétrico
1143 yard: Pátio de manobras ferroviário
1145 agrarian: Loja agrícola
1146 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1147 antiques: Loja de antiguidades
1148 appliance: Loja de eletrodomésticos
1149 art: Loja de artigos de arte
1150 baby_goods: Artigos para bebés
1153 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1154 beauty: Centro de estética
1155 bed: Artigos para cama
1156 beverages: Loja de bebidas
1157 bicycle: Loja de bicicletas
1158 bookmaker: Casa de apostas
1162 car: Concessionário automóvel
1163 car_parts: Loja de peças para automóveis
1164 car_repair: Oficina de automóveis
1165 carpet: Loja de tapetes
1166 charity: Loja de caridade
1167 cheese: Loja de queijos
1169 chocolate: Chocolate
1170 clothes: Loja de roupas
1171 coffee: Loja de café
1172 computer: Loja de componentes informáticos
1173 confectionery: Confeitaria
1174 convenience: Loja de conveniência
1175 copyshop: Loja de fotocópias
1176 cosmetics: Loja de cosméticos
1177 craft: Loja de artesanato
1178 curtain: Loja de cortinas
1179 dairy: Loja de produtos lácteos
1181 department_store: Grande armazém
1182 discount: Loja de descontos
1183 doityourself: Loja de bricolage
1184 dry_cleaning: Limpeza a seco
1185 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1186 electronics: Loja de electrónica
1187 erotic: Loja de artigos eróticos
1188 estate_agent: Imobiliária
1189 fabric: Loja de tecidos
1190 farm: Loja de produtos agrícolas
1191 fashion: Loja de moda
1192 fishing: Loja de artigos de pesca
1194 food: Loja de alimentos
1195 frame: Loja de molduras
1196 funeral_directors: Funerária
1197 furniture: Loja de móveis
1198 garden_centre: Centro de jardinagem
1199 gas: Loja de venda de gás
1201 gift: Loja de lembranças
1202 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1204 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1205 hardware: Loja de ferragens
1206 health_food: Loja de comida saudável
1207 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1208 herbalist: Herbanário
1209 hifi: Loja de alta fidelidade
1210 houseware: Loja de artigos para o lar
1211 ice_cream: Loja de gelados
1212 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1215 kitchen: Loja de cozinhas
1217 locksmith: Serralheiro
1219 mall: Centro comercial
1220 massage: Centro de massagens
1221 medical_supply: Loja de artigos médicos
1222 mobile_phone: Loja de telemóveis
1223 money_lender: Prestamista
1224 motorcycle: Loja de motas
1225 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1226 music: Loja de instrumentos musicais
1227 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1228 newsagent: Loja de jornais
1229 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1231 organic: Loja de alimentos orgânicos
1232 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1233 paint: Loja de pintura
1235 pawnbroker: Casa de penhoras
1236 perfumery: Perfumaria
1237 pet: Loja de animais
1238 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1239 photo: Loja de fotografia
1240 seafood: Loja de marisco
1241 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1242 sewing: Loja de costura
1244 sports: Loja de artigos desportivos
1245 stationery: Papelaria
1246 storage_rental: Aluguer de armazéns
1247 supermarket: Supermercado
1249 tattoo: Loja de tatuagens
1251 ticket: Loja de bilhetes
1252 tobacco: Loja de tabaco
1253 toys: Loja de brinquedos
1254 travel_agency: Agência de viagens
1255 tyres: Loja de pneus
1256 vacant: Loja desocupada
1257 variety_store: Loja dos chineses
1259 video_games: Loja de videojogos
1260 wholesale: Loja de atacado
1261 wine: Loja de vinhos
1264 alpine_hut: Albergue alpino
1265 apartment: Apartamento de férias
1266 artwork: Obra de arte
1268 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1269 cabin: Casa de madeira
1270 camp_pitch: Espaço de acampamento
1271 camp_site: Parque de campismo
1272 caravan_site: Parque de caravanas
1274 gallery: Galeria de arte
1275 guest_house: Casa de hóspedes
1278 information: Informação
1281 picnic_site: Parque de merendas
1282 theme_park: Parque temático
1283 viewpoint: Miradouro
1284 wilderness_hut: Cabana rural
1285 zoo: Jardim zoológico
1287 building_passage: Passagem de edifício
1291 artificial: Curso de água artificial
1292 boatyard: Estaleiro naval
1295 derelict_canal: Canal abandonado
1298 drain: Vala de drenagem
1300 lock_gate: Comporta de eclusa
1306 waterfall: Queda de água
1308 "yes": Curso de água
1310 level2: Fronteira nacional
1311 level3: Fronteira de região
1312 level4: Fronteira estadual
1313 level5: Fronteira distrital
1314 level6: Fronteira municipal
1315 level7: Limite de município
1316 level8: Limite de freguesia
1317 level9: Limite de localidade
1318 level10: Limite de subúrbio
1319 level11: Limite de bairro
1325 no_results: Não foram encontrados resultados
1326 more_results: Mais resultados
1330 select_status: Selecionar estado
1331 select_type: Selecionar tipo
1332 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1333 reported_user: Utilizador denunciado
1334 not_updated: Não atualizado
1336 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1337 user_not_found: O utilizador não existe
1338 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1341 last_updated: Última atualização
1342 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1343 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1344 link_to_reports: Ver denúncias
1347 other: '%{count} denúncias'
1348 reported_item: Elemento denunciado
1352 resolved: Resolvidos
1354 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1355 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1356 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1358 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1362 other: '%{count} denúncias'
1363 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1364 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1365 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1369 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1370 read_reports: Ler denúncias
1371 new_reports: Novas denúncias
1372 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1373 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1374 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1376 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1378 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1380 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1382 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1383 reassign_param: Reatribuir o problema?
1385 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1388 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1389 note: 'Nota #%{note_id}'
1392 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1395 title_html: Denunciar %{link}
1396 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1398 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1400 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1401 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1402 membros da tua comunidade
1403 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1406 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1407 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1408 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1411 spam_label: Este comentário é/contém spam
1412 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1413 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1416 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1417 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1418 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1419 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1422 spam_label: Esta nota é spam
1423 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1424 abusive_label: Esta nota é abusiva
1427 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1428 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1431 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1432 home: Localização base
1433 logout: Terminar sessão
1434 log_in: Iniciar sessão
1435 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1436 sign_up: Criar conta
1437 start_mapping: Começar a mapear
1438 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1444 export_data: Exportar dados
1445 gps_traces: Rotas GPS
1446 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1447 user_diaries: Diários dos utilizadores
1448 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1449 edit_with: Editar com %{editor}
1450 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1451 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1452 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1453 uso livre sob uma licença aberta.
1454 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1455 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1458 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1459 partners_partners: parceiros
1460 tou: Condições de utilização
1461 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1463 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1464 devido a trabalhos de manutenção.
1465 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1468 copyright: Direitos de autor
1469 community: Comunidade
1470 community_blogs: Blogues da comunidade
1471 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1472 foundation: Fundação
1473 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1475 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1476 text: Fazer donativo
1477 learn_more: Mais informações
1480 diary_comment_notification:
1481 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1482 hi: Olá, %{to_user}.
1483 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1485 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1486 o assunto %{subject}:'
1487 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1488 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1489 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1490 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1491 message_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1493 hi: Olá, %{to_user}.
1494 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1495 assunto %{subject}:'
1496 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1497 o assunto %{subject}:'
1498 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1500 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1501 autor em %{replyurl}
1502 friendship_notification:
1503 hi: Olá, %{to_user}.
1504 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1505 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1506 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1507 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1508 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1509 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1511 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1512 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1513 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1514 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1516 hi: Olá, %{to_user}.
1517 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1518 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1519 GPX e como evitá-las em %{url}.
1520 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1521 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1523 hi: Olá, %{to_user}.
1524 loaded_successfully:
1525 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1526 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1528 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1530 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1532 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1533 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1534 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1535 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1536 para começares a editar.
1538 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1540 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1541 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1542 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1543 confirmares o pedido.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1547 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1548 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1549 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1551 note_comment_notification:
1552 anonymous: Um utilizador anónimo
1555 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1559 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1561 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1563 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1564 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1565 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1566 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1571 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1572 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1573 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1575 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1576 fica perto de %{place}.'
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1581 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1582 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1583 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1585 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1586 fica perto de %{place}.'
1587 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1588 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1589 changeset_comment_notification:
1590 hi: Olá, %{to_user}.
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1597 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1598 conjuntos de alterações'
1599 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1600 teus conjuntos de alterações'
1601 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1602 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1603 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1604 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1605 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1606 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1607 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1608 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1610 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1612 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1613 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1614 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1615 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1618 title: Caixa de Entrada
1619 my_inbox: Caixa de entrada
1620 my_outbox: Caixa de saída
1621 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1623 one: '%{count} mensagem nova'
1624 other: '%{count} mensagens novas'
1626 one: '%{count} mensagem antiga'
1627 other: '%{count} mensagens antigas'
1631 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1632 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1633 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1635 unread_button: Marcar como não lida
1636 read_button: Marcar como lida
1637 reply_button: Responder
1638 destroy_button: Eliminar
1640 title: Enviar mensagem
1641 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1644 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1646 message_sent: Mensagem enviada
1647 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1648 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1650 title: Esta mensagem não existe
1651 heading: Esta mensagem não existe
1652 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1654 title: Caixa de saída
1655 my_inbox: Caixa de entrada
1656 my_outbox: Caixa de saída
1658 one: Tens %{count} mensagem enviada
1659 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1663 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1664 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1665 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1667 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1668 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1669 correta para poderes responder.
1675 reply_button: Responder
1676 unread_button: Marcar como não lida
1677 destroy_button: Eliminar
1680 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1681 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1682 correta para poderes ler a mensagem.
1683 sent_message_summary:
1684 destroy_button: Eliminar
1686 as_read: Mensagem marcada como lida
1687 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1689 destroyed: Mensagem eliminada
1692 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1695 subheading: Subtítulo
1696 unordered: Lista não ordenada
1697 ordered: Lista ordenada
1698 first: Primeiro item
1699 second: Segundo item
1703 alt: Texto alternativo
1707 preview: Pré-visualizar
1711 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1712 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1713 de telemóveis e outros dispositivos
1714 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1715 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1716 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1717 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1718 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1719 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1720 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1721 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1722 community_driven_html: |-
1723 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1724 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1725 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1726 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1727 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1728 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1729 open_data_title: Dados Abertos
1731 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1732 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1733 legal_title: Termos Legais
1734 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1735 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1736 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1737 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1738 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1739 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1742 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1744 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1745 partners_title: Parceiros
1748 title: Sobre Esta Tradução
1749 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1750 a página em inglês tem prevalência
1751 english_link: o original em inglês
1753 title: Sobre esta página
1754 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1755 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1756 native_link: Versão em português europeu
1757 mapping_link: começar a mapear
1759 title_html: Licença e Direitos de Autor
1761 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1762 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1763 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1764 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1765 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1766 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1767 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1768 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1769 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1770 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1771 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1772 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1773 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1774 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1775 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1776 contributors”.
1777 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1778 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1779 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1780 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1781 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1782 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1783 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1784 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1785 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1787 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1788 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1789 dados do OpenStreetMap
1790 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1791 a seguinte atribuição:
1792 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1794 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1796 attribution_example:
1797 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1798 title: Exemplo de atribuição
1799 more_title_html: Mais informação
1801 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1802 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1803 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1804 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1805 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1806 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1807 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1808 de Utilização do Nominatim</a>.
1809 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1810 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1811 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1812 fontes, entre elas:'
1813 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1814 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1815 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1816 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1817 AT com emendas</a>).'
1818 contributors_au_html: |-
1819 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1820 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1821 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1822 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1823 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1824 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1825 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1826 Estatísticas do Canadá).'
1827 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1828 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1829 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1830 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1831 da Direção Geral dos Impostos.'
1832 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1833 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1834 contributors_nz_html: |-
1835 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1836 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1837 contributors_si_html: |-
1838 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1839 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1840 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1841 (informação pública da Eslovénia).
1842 contributors_es_html: |-
1843 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1844 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1845 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1846 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1847 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1848 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1849 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1851 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1852 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1853 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1854 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1855 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1856 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1857 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1858 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1859 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1860 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1861 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1862 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1863 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1864 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1865 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1866 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1867 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1868 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1869 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1870 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1871 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1873 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1874 o JavaScript desativado.
1875 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1876 permalink: Ligação permanente
1878 createnote: Adicionar nota
1880 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1882 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1883 e se a opção de controlo remoto está ativada
1885 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1886 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1887 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1888 user_page_link: página de utilizador
1889 anon_edits_html: (%{link})
1890 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1891 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1892 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1893 são necessárias para esta funcionalidade.
1896 area_to_export: Área a exportar
1897 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1898 format_to_export: Formato a exportar
1899 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1900 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1901 embeddable_html: HTML integrável
1903 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1904 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1906 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1908 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1909 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1910 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1913 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1916 title: API do Overpass
1917 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1918 da base de dados do OpenStreetMap
1920 title: Transferências do Geofabrik
1921 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1922 cidades selecionados
1924 title: Extrações do Metro
1925 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1927 title: Outras fontes
1928 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1933 image_size: Tamanho da imagem
1935 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1939 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1940 export_button: Exportar
1942 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1946 title: Junte-se à comunidade
1947 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1948 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1949 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1951 instructions_html: |-
1952 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1953 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1955 title: Outras preocupações
1956 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1957 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1958 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1959 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1960 OSMF</a> apropriado.
1962 title: Como Obter Ajuda
1963 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1964 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1965 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1968 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1969 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1971 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1972 title: Guia para Principiantes
1973 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1975 url: https://help.openstreetmap.org/
1976 title: Fórum de Ajuda
1977 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1978 respostas do OpenStreetMap.
1980 title: Listas de E-mail
1981 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1982 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1985 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1986 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1989 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1992 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1993 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1995 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1996 title: Para Organizações
1997 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1998 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2000 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2001 title: Wiki OpenStreetMap
2002 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2004 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2005 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2006 para uso num navegador de Internet.
2007 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2008 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2009 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2010 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2011 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2013 search_results: Resultados da Pesquisa
2017 get_directions: Obter direções
2018 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2021 where_am_i: Onde fica isto?
2022 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2024 reverse_directions_text: Inverter
2028 motorway: Autoestrada
2029 main_road: Estrada principal
2031 primary: Estrada primária
2032 secondary: Estrada secundária
2033 unclassified: Estrada sem classificação
2034 track: Estrada florestal ou agrícola
2035 bridleway: Via equestre
2037 cycleway_national: Ciclovia nacional
2038 cycleway_regional: Ciclovia regional
2039 cycleway_local: Ciclovia local
2040 footway: Via pedonal
2042 subway: Metropolitano
2044 - Metropolitano de superfície
2053 - Estacionamento de aviões
2054 - terminal de aeroporto
2055 admin: Fronteira administrativa
2056 forest: Floresta gerida
2058 golf: Campo de golfe
2059 park: Parque público
2060 resident: Área residencial
2062 - Terrenos comunitários
2064 retail: Área de retalho
2065 industrial: Área industrial
2066 commercial: Área comercial
2070 - reservatório hidrográfico
2072 brownfield: Baldio industrial
2074 allotments: Hortas urbanas
2075 pitch: Campo desportivo
2076 centre: Centro desportivo
2077 reserve: Reserva natural
2078 military: Área militar
2082 building: Edifício importante
2083 station: Estação ferroviária
2087 tunnel: Linha tracejada = túnel
2088 bridge: Linha cheia = ponte
2089 private: Acesso privado
2090 destination: Acesso explícito ao local
2091 construction: Estradas em construção
2092 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2093 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2094 toilets: Casas de banho
2097 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2098 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2099 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2101 title: O que está no mapa
2102 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2103 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2104 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2106 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2107 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2108 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2109 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2111 title: Termos básicos para mapear
2112 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2113 a explicação de algumas palavras úteis.
2114 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2115 usar para editar o mapa.
2116 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2118 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2119 um rio, um lago ou um edifício.
2120 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2121 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2125 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2126 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2127 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2128 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2129 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2133 paragraph_1_html: |-
2134 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2135 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2136 start_mapping: Começar a mapear
2138 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2139 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2140 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2142 paragraph_2_html: |-
2143 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2144 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2147 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2148 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2149 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2151 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2152 pontos ordenados com data e hora)
2154 upload_trace: Enviar Rota GPS
2155 visibility_help: o que significa isto?
2156 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2158 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2160 upload_trace: Enviar Rota GPS
2161 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2162 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2163 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2164 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2165 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2167 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2168 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2169 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2170 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2171 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2172 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2176 title: A editar a rota %{name}
2177 heading: A editar a rota %{name}
2178 visibility_help: o que significa isto?
2180 updated: Rota atualizada
2184 title: A ver a rota %{name}
2185 heading: A ver a rota %{name}
2187 filename: 'Nome do ficheiro:'
2188 download: transferir
2189 uploaded: 'Enviada:'
2191 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2192 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2196 description: 'Descrição:'
2199 edit_trace: Editar esta rota
2200 delete_trace: Eliminar esta rota
2201 trace_not_found: Rota não encontrada!
2202 visibility: 'Visibilidade:'
2203 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2205 showing_page: Página %{page}
2206 older: Rotas GPS mais antigas
2207 newer: Rotas GPS mais recentes
2212 other: '%{count} pontos'
2214 trace_details: Ver detalhes da rota
2216 edit_map: Editar o mapa
2218 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2220 trackable: RASTREÁVEL
2224 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2225 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2226 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2227 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2228 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2229 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2230 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2232 upload_trace: Enviar rota GPS
2233 see_all_traces: Ver todos as rotas
2234 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2236 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2238 made_public: Rota tornada pública
2240 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2242 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2243 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2245 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2247 description_with_count:
2248 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2249 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2250 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2252 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2254 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2255 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2257 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2259 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2260 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2261 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2262 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2263 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2264 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2265 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2268 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2269 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2270 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2271 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2272 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2273 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2274 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2275 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2277 allow_write_api: para modificar o mapa.
2278 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2279 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2280 allow_write_notes: para modificar notas.
2281 grant_access: Dar acesso
2283 title: Pedido de autorização permitido
2284 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2285 verification: O código de verificação é %{code}.
2287 title: O pedido de autorização falhou
2288 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2289 invalid: O token de autorização não é válido.
2291 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2293 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2296 title: Registar uma nova aplicação
2298 title: Edita a tua aplicação
2300 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2301 key: 'Chave de consumidor:'
2302 secret: 'Segredo de consumidor:'
2303 url: 'URL do token de pedido:'
2304 access_url: 'URL do token de acesso:'
2305 authorize_url: 'URL de autorização:'
2306 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2307 edit: Editar detalhes
2308 delete: Eliminar cliente
2309 confirm: Tens a certeza?
2310 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2312 title: Os Meus Dados OAuth
2313 my_tokens: Aplicações autorizadas
2314 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2315 application: Nome da aplicação
2316 issued_at: Emitido em
2318 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2319 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2320 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2321 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2323 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2324 register_new: Regista a tua aplicação
2326 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2328 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2330 flash: As informações foram registadas com sucesso
2332 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2334 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2338 heading: Iniciar Sessão
2339 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2340 password: 'Palavra-passe:'
2341 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2342 remember: Ficar autenticado entre sessões
2343 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2344 login_button: Iniciar sessão
2345 register now: Regista-te agora
2346 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2347 nome de utilizador e palavra-passe:'
2348 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2349 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2350 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2351 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2352 no account: Não tens uma conta?
2353 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2354 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2355 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2356 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2357 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2358 do website</a> para resolver o problema.
2359 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2360 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2363 title: Iniciar sessão com OpenID
2364 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2366 title: Iniciar sessão com Google
2367 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2369 title: Iniciar sessão com o Facebook
2370 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2372 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2373 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2375 title: Iniciar sessão com GitHub
2376 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2378 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2379 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2381 title: Iniciar sessão com Yahoo
2382 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2384 title: Iniciar sessão com Wordpress
2385 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2387 title: Iniciar sessão com AOL
2388 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2391 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2394 title: Palavra-passe esquecida
2395 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2396 email address: 'Endereço eletrónico:'
2397 new password button: Repor palavra-passe
2398 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2399 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2400 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2401 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2402 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2405 title: Repor palavra-passe
2406 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2407 reset: Repor palavra-passe
2408 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2409 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2412 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2413 conta automaticamente.
2414 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2415 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2416 o mais rapidamente possível.
2418 header: Livre e editável
2420 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2421 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2422 email address: 'E-mail:'
2423 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2424 display name: 'Nome de utilizador:'
2425 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2426 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2427 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2428 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2430 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2431 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2433 continue: Criar conta
2434 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2435 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2436 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2437 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2441 heading_ct: Termos para contribuidores
2442 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2443 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2445 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2447 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2448 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2449 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2451 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2452 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2453 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2454 consider_pd_why: O que é isto?
2455 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2456 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2457 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2459 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2461 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2462 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2463 legale_select: 'País de residência:'
2467 rest_of_world: Resto do mundo
2469 title: Utilizador inexistente
2470 heading: O utilizador %{user} não existe
2471 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2472 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2476 my diary: O meu diário
2477 new diary entry: nova publicação no diário
2481 my messages: Mensagens
2483 my settings: Definições
2484 my comments: Comentários
2485 oauth settings: Configurações OAuth
2486 blocks on me: Quem me bloqueou
2487 blocks by me: Os meus bloqueios
2488 send message: Enviar mensagem
2492 notes: Notas no mapa
2493 remove as friend: Remover amigo
2494 add as friend: Adicionar aos amigos
2495 mapper since: 'A mapear desde:'
2496 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2497 ct undecided: Por decidir
2498 ct declined: Rejeitado
2499 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2500 email address: 'E-mail:'
2501 created from: 'Criado de:'
2503 spam score: 'Contagem de Spam:'
2504 description: Descrição
2505 user location: Localização do utilizador
2506 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2507 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2508 settings_link_text: configurações
2509 my friends: Os meus amigos
2510 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2511 km away: '%{count} km de distância'
2512 m away: '%{count} m de distância'
2513 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2514 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2517 administrator: Este utilizador é um administrador
2518 moderator: Este utilizador é um moderador
2520 administrator: Dar acesso de administrador
2521 moderator: Dar acesso de moderador
2523 administrator: Retirar acesso de administrador
2524 moderator: Retirar acesso de moderador
2525 block_history: Bloqueios ativos
2526 moderator_history: Bloqueios aplicados
2527 comments: Comentários
2528 create_block: Bloquear este utilizador
2529 activate_user: Ativar este utilizador
2530 deactivate_user: Desativar este utilizador
2531 confirm_user: Confirmar este utilizador
2532 hide_user: Ocultar este utilizador
2533 unhide_user: Mostrar este utilizador
2534 delete_user: Eliminar este utilizador
2536 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2537 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2538 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2539 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2540 report: Denunciar este utilizador
2542 your location: A tua localização
2543 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2547 my settings: Definições
2548 current email address: E-mail atual
2549 external auth: Autenticação externa
2551 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2552 link text: o que é isto?
2554 heading: Edição pública
2555 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2556 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2557 enabled link text: o que é isto?
2558 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2559 disabled link text: porque não posso editar?
2560 public editing note:
2561 heading: Edição pública
2562 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2563 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2564 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2565 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2566 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2567 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2568 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2569 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2570 publicamente.</li></ul>
2572 heading: Termos de contribuidor
2573 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2574 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2575 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2576 os novos Termos de Contribuidor.
2577 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2579 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2580 link text: o que é isto?
2583 gravatar: Usar imagem Gravatar
2584 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2585 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2586 disabled: O Gravatar foi desativado.
2587 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2588 new image: Adicionar uma imagem
2589 keep image: Manter a imagem atual
2590 delete image: Remover a imagem atual
2591 replace image: Substituir a imagem atual
2592 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2594 home location: Localização principal
2595 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2596 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2597 save changes button: Gravar alterações
2598 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2599 return to profile: Regressar ao perfil
2600 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2601 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2602 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2604 heading: Consulta o teu e-mail!
2605 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2606 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2608 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2611 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2612 already active: Esta conta já foi confirmada.
2613 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2614 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2617 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2618 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2619 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2620 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2621 responder a pedidos de confirmação.
2622 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2624 heading: Confirmar alteração de e-mail
2625 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2626 o teu novo endereço eletrónico.
2628 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2629 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2630 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2632 flash success: Localização gravada com êxito
2634 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2638 heading: Utilizadores
2640 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2641 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2642 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2643 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2644 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2645 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2646 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2648 title: Conta suspensa
2649 heading: Conta Suspensa
2650 webmaster: administrador do site
2653 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2656 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2657 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2660 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2661 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2662 no_authorization_code: Sem código de autorização
2663 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2664 invalid_scope: Âmbito inválido
2666 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2667 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2669 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2670 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2673 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2674 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2675 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2676 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2677 do atual utilizador.
2679 title: Confirmar a concessão do cargo
2680 heading: Confirmar concessão do cargo
2681 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2682 utilizador `%{name}'?
2684 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2685 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2687 title: Confirmar revogação de cargo
2688 heading: Confirmar revogação de cargo
2689 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2692 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2693 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2696 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2697 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2699 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2700 back: Voltar ao índice
2702 title: A criar um bloqueio em %{name}
2703 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2704 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2706 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2707 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2709 back: Ver todos os bloqueios
2711 title: A editar o bloqueio em %{name}
2712 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2713 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2715 show: Ver este bloqueio
2716 back: Ver todos os bloqueios
2718 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2719 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2722 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2723 e dá-lhe algum tempo para responder.
2724 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2726 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2728 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2730 success: Bloqueio atualizado.
2732 title: Bloqueios do utilizador
2733 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2734 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2736 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2737 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2738 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2739 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2740 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2742 flash: Este bloqueio foi revogado.
2744 time_future_html: Termina em %{time}.
2745 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2746 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2748 time_past_html: Terminou a %{time}.
2752 other: '%{count} horas'
2755 other: '%{count} dias'
2758 other: '%{count} semanas'
2761 other: '%{count} meses'
2764 other: '%{count} anos'
2766 title: Bloqueios em %{name}
2767 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2768 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2770 title: Bloqueios por %{name}
2771 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2772 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2774 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2775 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2781 confirm: Tens a certeza?
2782 reason: 'Razão do bloqueio:'
2783 back: Ver todos os bloqueios
2784 revoker: 'Quem revogou:'
2785 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2787 not_revoked: (não revogado)
2792 display_name: Utilizador Bloqueado
2793 creator_name: Criador
2794 reason: Motivo do bloqueio
2796 revoker_name: Revogado por
2797 showing_page: Página %{page}
2799 previous: « Anterior
2802 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2803 heading: Notas de %{user}
2804 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2807 description: Descrição
2808 created_at: Criada em
2809 last_changed: Última alteração
2816 link: Ligação ou HTML
2818 short_link: Ligação curta
2821 custom_dimensions: Definir dimensões
2824 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2825 download: Transferir
2826 short_url: URL curto
2827 include_marker: Incluir marcador
2828 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2829 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2830 view_larger_map: Ver mapa maior
2831 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2833 report_problem: Reportar um problema
2836 tooltip: Legenda do mapa
2837 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2843 title: Mostrar a minha localização
2845 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2846 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2848 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2849 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2851 standard: Mapa Padrão
2853 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2854 transport_map: Transportes Públicos
2856 opnvkarte: ÖPNVKarte
2858 header: Camadas do mapa
2859 notes: Notas no mapa
2861 gps: Rotas de GPS públicas
2862 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2864 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2865 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2866 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2868 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2869 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2870 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2872 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2873 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2874 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2877 edit_tooltip: Editar o mapa
2878 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2879 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2880 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2881 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2882 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2883 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2884 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2889 subscribe: Subscrever
2890 unsubscribe: Anular subscrição
2891 hide_comment: ocultar
2892 unhide_comment: desocultar
2895 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2896 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2897 escreve uma nota que explique o problema.
2898 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2899 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2900 protegidos por direitos de autor.
2903 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2904 devem ser confirmados por fonte independente.
2906 resolve: Marcar como resolvido
2908 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2910 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2914 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2915 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2916 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2917 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2918 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2919 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2921 directions: Direções
2924 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2925 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2927 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2928 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2929 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2930 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2931 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2932 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2934 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2935 %{name}, em direção a %{directions}
2936 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2937 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2939 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2940 em direção a %{directions}
2941 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2942 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2944 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2945 em direção a %{directions}
2946 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2947 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2948 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2949 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2950 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2951 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2952 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2953 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2954 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2955 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2956 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2957 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2958 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2959 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2961 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2962 %{name}, em direção a %{directions}
2963 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2964 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2966 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2967 em direção a %{directions}
2968 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2969 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2971 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2972 em direção a %{directions}
2973 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2974 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2975 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2976 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2977 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2978 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2979 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2980 follow_without_exit: Siga %{name}
2981 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2982 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2983 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2984 start_without_exit: Começar em %{name}
2985 destination_without_exit: Chegada ao destino
2986 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2987 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2988 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2989 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2990 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2991 unnamed: estrada sem nome
2992 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3009 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3010 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3011 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3013 directions_from: Indicações a partir daqui
3014 directions_to: Indicações para aqui
3015 add_note: Adicionar uma nota aqui
3016 show_address: Mostrar endereço
3017 query_features: Consultar elementos
3018 centre_map: Centrar mapa aqui
3021 heading: Editar supressão
3022 title: Editar supressão
3024 empty: Não existem supressões para mostrar.
3025 heading: Lista de supressões
3026 title: Lista de supressões
3028 heading: Introduza a informação da nova supressão
3029 title: A criar uma nova supressão
3031 description: 'Descrição:'
3032 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3033 title: A mostrar a supressão
3035 edit: Editar esta supressão
3036 destroy: Remover esta supressão
3037 confirm: Tem a certeza?
3039 flash: A supressão foi criada.
3041 flash: As alterações foram gravadas.
3043 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3044 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3045 flash: Supressão eliminada.
3046 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3048 leading_whitespace: tem espaços no início
3049 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3050 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3051 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})