1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 distance_in_words_ago:
171 one: há cerca de 1 hora
172 other: há cerca de %{count} horas
174 one: há cerca de um mês
175 other: há cerca de %{count} meses
177 one: há cerca de 1 ano
178 other: há cerca de %{count} anos
181 other: há quase %{count} anos
182 half_a_minute: há meio minuto
184 one: há menos de 1 segundo
185 other: há menos de %{count} segundos
187 one: há menos de um minuto
188 other: há menos de %{count} minutos
190 one: há mais de 1 ano
191 other: há mais de %{count} anos
194 other: há %{count} segundos
197 other: há %{count} minutos
200 other: há %{count} dias
203 other: há %{count} meses
206 other: há %{count} anos
208 default: Padrão (atualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
214 description: iD (editor no navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
219 name: Controlo Remoto
220 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
227 windowslive: Windows Live
233 opened_at_html: Criado %{when}
234 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
235 commented_at_html: Atualizado %{when}
236 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
237 closed_at_html: Resolvido %{when}
238 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
239 reopened_at_html: Reaberto %{when}
240 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
242 title: Notas OpenStreetMap
243 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
244 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
246 opened: nova nota (perto de %{place})
247 commented: Novo comentário (perto de %{place})
248 closed: nota encerrada (perto de %{place})
249 reopened: nota reativada (perto de %{place})
256 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 in_changeset: Conjunto de alterações
265 no_comment: (sem comentário)
266 part_of: Faz parte de
269 other: '%{count} relações'
272 other: '%{count} vias'
273 download_xml: Receber XML
274 view_history: Ver histórico
275 view_details: Ver detalhes
276 location: 'Localização:'
278 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
280 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
283 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
284 way: Linhas (%{count})
285 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
286 relation: Relações (%{count})
287 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
288 comment: Comentários (%{count})
289 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
291 changesetxml: XML do conjunto de alterações
292 osmchangexml: XML no formato osmChange
294 title: Conjunto de alterações %{id}
295 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
296 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
297 discussion: Discussão
298 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
299 assim que for fechado o conjunto de alterações.
301 title_html: 'Nó: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
304 title_html: 'Linha: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
309 other: '%{count} nós'
311 one: parte da linha %{related_ways}
312 other: parte das linhas %{related_ways}
314 title_html: 'Relação: %{name}'
315 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
319 other: '%{count} membros'
321 entry_html: '%{type} %{name}'
322 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
328 entry_html: Relação %{relation_name}
329 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
331 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
336 changeset: conjunto de alterações
339 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Supressão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
350 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
357 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
358 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
360 load_data: Carregar Dados
365 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
366 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
367 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
368 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
369 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
370 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
371 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
375 description: Descrição
376 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
377 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
378 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
379 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 report: Reportar esta nota
389 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
391 title: Consultar elementos
392 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
393 nearby: Elementos próximos
394 enclosing: Elementos delimitadores
396 changeset_paging_nav:
397 showing_page: Página %{page}
402 no_edits: (sem edições)
403 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
411 title: Conjuntos de alterações
412 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
413 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
414 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
415 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
416 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
417 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
418 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
419 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
420 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
423 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
424 o tempo limite de resposta.
427 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
429 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
431 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
434 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
435 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
438 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
439 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
442 title: Criar nova publicação no diário
447 location: 'Localização:'
448 latitude: 'Latitude:'
449 longitude: 'Longitude:'
450 use_map_link: usar mapa
452 title: Diários dos Utilizadores
453 title_friends: Diários dos amigos
454 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
455 user_title: Diário de %{user}
456 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
457 new: Criar nova publicação no diário
458 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
459 my_diary: O meu diário
460 no_entries: Diário sem publicações
461 recent_entries: Publicações recentes em diários
462 older_entries: Publicações mais antigas
463 newer_entries: Publicações mais recentes
465 title: Editar publicação do diário
466 marker_text: Localização da publicação no diário
468 title: Diário de %{user} | %{title}
469 user_title: Diário de %{user}
470 leave_a_comment: Deixar um comentário
471 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
472 login: Iniciar sessão
474 title: Publicação de diário inexistente
475 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
476 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
477 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
478 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
480 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
481 comment_link: Comentar
482 reply_link: Envie uma mensagem ao autor
484 one: '%{count} comentário'
485 zero: Sem comentários
486 other: '%{count} comentários'
493 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
494 hide_link: Ocultar este comentário
495 unhide_link: Mostrar este comentário
497 report: Denunciar este comentário
499 location: 'Localização:'
502 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
505 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
508 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
509 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
512 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
513 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
519 newer_comments: Comentários mais recentes
520 older_comments: Comentários mais antigos
523 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
524 button: Adicionar aos amigos
525 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
526 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
527 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
529 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
530 button: Remover amigo
531 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
532 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
536 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
537 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleférico
548 chair_lift: Teleférico
549 drag_lift: Elevador de esqui
551 magic_carpet: Tapete rolante
554 station: Estação de elevador de esqui
555 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
559 airstrip: Pista de aterragem
560 apron: Plataforma de estacionamento
564 holding_position: Posição de estabelecimento
565 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
566 parking_position: Posição de estacionamento
567 runway: Pista de aterragem e descolagem
568 taxilane: Via de circulação
571 windsock: Manga de vento
573 animal_boarding: Hotel para animais
574 animal_shelter: Abrigo de animais
575 arts_centre: Centro de artes
580 bench: Banco de sentar
581 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
582 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
583 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
584 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
585 blood_bank: Banco de sangue
586 boat_rental: Aluguer de barcos
588 bureau_de_change: Casa de câmbio
589 bus_station: Estação rodoviária
591 car_rental: Aluguer de automóveis
592 car_sharing: Partilha de carros
593 car_wash: Lavagem de automóveis
595 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
596 childcare: Guarda de crianças
601 community_centre: Centro comunitário
602 conference_centre: Centro de conferências
604 crematorium: Crematório
607 drinking_water: Água potável
608 driving_school: Escola de condução
610 events_venue: Espaço para eventos
612 ferry_terminal: Terminal de ferry
613 fire_station: Quartel de bombeiros
614 food_court: Praça de alimentação
617 gambling: Jogos de azar
618 grave_yard: Cemitério
619 grit_bin: Caixa de sal-gema
621 hunting_stand: Cabana de caça
623 internet_cafe: Cibercafé
624 kindergarten: Jardim de infância
625 language_school: Escola de línguas
627 loading_dock: Cais de carga
628 love_hotel: Motel para casais
630 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
632 money_transfer: Transferência de dinheiro
633 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
634 music_school: Escola de música
636 nursing_home: Lar geriátrico
637 parking: Estacionamento
638 parking_entrance: Entrada de estacionamento
639 parking_space: Espaço para estacionamento
640 payment_terminal: Terminal de pagamento
642 place_of_worship: Lugar de oração
644 post_box: Marco de correio
645 post_office: Correios
648 public_bath: Banhos públicos
649 public_bookcase: Biblioteca de rua
650 public_building: Edifício público
651 ranger_station: Posto de guarda florestal
653 restaurant: Restaurante
654 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
658 social_centre: Centro social
659 social_facility: Serviços sociais
661 swimming_pool: Piscina
663 telephone: Telefone público
665 toilets: Casas de banho
666 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
667 training: Centro de treino
668 university: Universidade
669 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
670 vending_machine: Máquina de venda automática
671 veterinary: Clínica veterinária
672 village_hall: Junta de freguesia
673 waste_basket: Caixote do lixo
674 waste_disposal: Contentor de lixo
675 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
676 watering_place: Bebedouro para animais
677 water_point: Ponto de água
678 weighbridge: Balança rodoviária
679 "yes": Infraestrutura
681 aboriginal_lands: Terras indígenas
682 administrative: Fronteira administrativa
683 census: Fronteira de censos
684 national_park: Parque nacional
685 political: Zona eleitoral
686 protected_area: Área protegida
691 suspension: Ponte suspensa
692 swing: Ponte giratória
696 apartment: Apartamento
697 apartments: Apartamentos
700 cabin: Casa de madeira
702 church: Edifício de Igreja
703 civic: Edifício cívico
704 college: Edifício de faculdade
705 commercial: Edifício comercial
706 construction: Edifício em construção
707 detached: Casa isolada
708 dormitory: Dormitório
711 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
716 hospital: Edifício hospitalar
717 hotel: Edifício hoteleiro
719 houseboat: Casa flutuante
721 industrial: Edifício industrial
722 kindergarten: Edifício escolar infantil
723 manufacture: Edifício fabril
724 office: Edifício de escritórios
725 public: Edifício público
726 residential: Edifício residencial
727 retail: Edifício comercial de revenda
729 ruins: Edifício em ruínas
730 school: Edifício escolar
731 semidetached_house: Casa geminada
732 service: Edifício com máquinas
735 static_caravan: Roulote
736 temple: Edíficio de templo
737 terrace: Edifício terraçado
738 train_station: Edifício de Estação dos comboios
739 university: Edifício universitário
743 scout: Agrupamento de escuteiros
744 sport: Clube desportivo
749 brewery: Cervejaria artesanal
750 carpenter: Carpinteiro
751 caterer: Fornecedor de refeições
752 confectionery: Confeitaria
753 dressmaker: Costureira
754 electrician: Eletricista
755 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
758 handicraft: Artesanato
759 hvac: Técnico de climatização
760 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
762 photographer: Fotógrafo
764 roofer: Técnico de telhados
769 window_construction: Caixilharia
771 "yes": Loja de artesanato
773 access_point: Ponto de acesso
774 ambulance_station: Estação de ambulâncias
775 assembly_point: Centro de agrupamento
776 defibrillator: Desfibrilador
777 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
778 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
779 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
780 life_ring: Boia salva-vidas
781 phone: Telefone de emergência
782 siren: Sirene de emergência
783 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
784 water_tank: Reservatório de água de emergência
787 abandoned: Estrada abandonada
788 bridleway: Caminho equestre
789 bus_guideway: Via para autocarros guiados
790 bus_stop: Paragem de autocarro
791 construction: Estrada em construção
795 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
796 emergency_bay: Rampa de emergência
797 footway: Caminho pedonal
799 give_way: Sinal de cedência de passagem
800 living_street: Zona de coexistência
801 milestone: Marco quilométrico
802 motorway: Autoestrada
803 motorway_junction: Saída de autoestrada
804 motorway_link: Ligação a autoestrada
805 passing_place: Lugar de passagem
809 primary: Estrada primária
810 primary_link: Estrada primária
811 proposed: Estrada sob planeamento
813 residential: Rua residencial
814 rest_area: Área de descanso
816 secondary: Estrada secundária
817 secondary_link: Estrada secundária
818 service: Estrada de serviço
819 services: Área de serviço
820 speed_camera: Radar de velocidade
823 street_lamp: Poste de iluminação
824 tertiary: Estrada terciária
825 tertiary_link: Estrada terciária
826 track: Estrada florestal ou agrícola
827 traffic_mirror: Espelho rodoviário
828 traffic_signals: Semáforo
829 trailhead: Marco de caminho
831 trunk_link: Via rápida
832 turning_loop: Anel de viragem
833 unclassified: Estrada sem classificação
836 aircraft: Aeronave histórica
837 archaeological_site: Sítio arqueológico
838 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
839 battlefield: Campo de batalha
840 boundary_stone: Marco de fronteira
841 building: Edifício histórico
843 cannon: Canhão antigo
845 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
847 city_gate: Portas da cidade
848 citywalls: Muralhas de cidade
850 heritage: Património da Humanidade
851 hollow_way: Caminho erodido
855 milestone: Marco histórico
857 mine_shaft: Poço de mina
859 railway: Via férrea histórica
860 roman_road: Estrada romana
865 wayside_chapel: Nicho religioso
866 wayside_cross: Cruzeiro
867 wayside_shrine: Alminhas
869 "yes": Sítio histórico
873 allotments: Hortas urbanas
874 aquaculture: Aquicultura
875 basin: Bacia hidrográfica
876 brownfield: Baldio industrial
878 commercial: Zona de escritórios
879 conservation: Conservação
880 construction: Construção
882 farmland: Terreno agrícola
883 farmyard: Edifícios agrícolas
887 greenfield: Terreno com loteamento planeado
888 industrial: Zona industrial
889 landfill: Aterro sanitário
891 military: Zona militar
894 plant_nursery: Viveiro de plantas
897 recreation_ground: Área de recreação
898 religious: Terreno religioso
899 reservoir: Água represada
900 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
901 residential: Zona residencial
902 retail: Zona comercial
903 village_green: Espaço verde urbano
905 "yes": Ocupação do solo
907 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
908 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
910 beach_resort: Estância balnear
911 bird_hide: Observatório de aves
913 bowling_alley: Pista de bólingue
914 common: Terrenos comunitários
915 dance: Salão de dança
916 dog_park: Parque para cães
917 firepit: Local para fogueira
918 fishing: Zona de pesca
919 fitness_centre: Ginásio
920 fitness_station: Ginásio ao ar livre
922 golf_course: Campo de golfe
923 horse_riding: Centro Hípico
924 ice_rink: Pista de gelo
926 miniature_golf: Minigolfe
927 nature_reserve: Reserva natural
928 outdoor_seating: Mesas no exterior
930 picnic_table: Mesa de piquenique
931 pitch: Campo de desporto
932 playground: Parque infantil
933 recreation_ground: Área recreativa
936 slipway: Rampa para barcos
937 sports_centre: Complexo desportivo
939 swimming_pool: Piscina
940 track: Pista de atletismo
941 water_park: Parque aquático
944 adit: Galeria de acesso a mina
945 advertising: Publicidade
947 avalanche_protection: Proteção de avalanches
948 beacon: Estrutura de sinalização
951 breakwater: Quebra-mar
953 bunker_silo: Casamata
956 clearcut: Floresta desbastada
957 communications_tower: Torre de comunicações
960 dolphin: Posto de ancoragem
963 flagpole: Mastro de bandeira
965 groyne: Espigão marítimo
966 kiln: Forno industrial
971 mineshaft: Poço de mina
972 monitoring_station: Estação de monitorização
973 petroleum_well: Poço de petróleo
976 pumping_station: Estação de bombagem
977 reservoir_covered: Reservatório coberto
979 snow_cannon: Canhão de neve
980 snow_fence: Vedação de neve
981 storage_tank: Tanque de armazenamento
982 street_cabinet: Armário de rua
983 surveillance: Vigilância
984 telescope: Telescópio
986 utility_pole: Poste de suporte
987 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
988 watermill: Moinho de água
989 water_tap: Torneira de água
990 water_tower: Torre de água
992 water_works: Estação de captação e tratamento de água
993 windmill: Moinho de vento
997 airfield: Aeródromo militar
1000 checkpoint: Ponto de controle
1006 bare_rock: Rocha visível
1010 cave_entrance: Entrada de gruta
1014 fell: Encosta desflorestada
1022 hot_spring: Nascente geotérmica
1033 saddle: Passo de montanha
1035 scree: Detritos de talude
1044 wetland: Zona húmida
1046 "yes": Característica natural
1048 accountant: Contabilista
1049 administrative: Escritório da administração local
1050 advertising_agency: Agencia de publicidade
1051 architect: Arquiteto
1052 association: Associação
1054 diplomatic: Escritório diplomático
1055 educational_institution: Instituição educativa
1056 employment_agency: Agência de emprego
1057 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1058 estate_agent: Agência imobiliária
1059 financial: Escritório financeiro
1060 government: Escritório governamental
1061 insurance: Agência de seguros
1062 it: Escritório de informática
1064 logistics: Escritório de logística
1065 newspaper: Escritório de jornal
1066 ngo: Escritório de ONG
1068 religion: Escritório religioso
1069 research: Escritório de investigação
1070 tax_advisor: Consultor fiscal
1071 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1072 travel_agent: Agência de viagens
1075 allotments: Hortas urbanas
1076 city: Capital de distrito
1077 city_block: Quarteirão
1086 isolated_dwelling: Habitação isolada
1087 locality: Localidade desabitada
1088 municipality: Município
1089 neighbourhood: Bairro
1090 plot: Parcela de terreno
1091 postcode: Código postal
1095 square: Praça ou largo
1097 subdivision: Subdivisão
1100 village: Sede de freguesia
1103 abandoned: Ferrovia abandonada
1104 construction: Ferrovia sob construção
1105 disused: Ferrovia em desuso
1106 funicular: Funicular
1108 junction: Entroncamento ferroviário
1109 level_crossing: Passagem de nível
1110 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1111 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1112 monorail: Monocarril
1113 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1114 platform: Plataforma ferroviária
1115 preserved: Ferrovia preservada
1116 proposed: Ferrovia sob planeamento
1117 spur: Ramal curto (mercadorias)
1118 station: Estação ferroviária
1119 stop: Paragem ferroviária
1120 subway: Metropolitano
1121 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1122 switch: Agulha ferroviária
1123 tram: Linha de elétrico
1124 tram_stop: Paragem de elétrico
1125 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1127 agrarian: Loja Agrícola
1128 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1129 antiques: Loja de antiguidades
1130 appliance: Loja de eletrodomésticos
1131 art: Loja de artigos de arte
1132 baby_goods: Artigos para bebés
1135 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1136 beauty: Centro de estética
1137 bed: Artigos para cama
1138 beverages: Loja de bebidas
1139 bicycle: Loja de bicicletas
1140 bookmaker: Casa de apostas
1144 car: Concessionário automóvel
1145 car_parts: Loja de peças para automóveis
1146 car_repair: Oficina de automóveis
1147 carpet: Loja de tapetes
1148 charity: Loja de caridade
1149 cheese: Loja de queijos
1151 chocolate: Chocolate
1152 clothes: Loja de roupas
1153 coffee: Loja de café
1154 computer: Loja de componentes informáticos
1155 confectionery: Confeitaria
1156 convenience: Loja de conveniência
1157 copyshop: Loja de fotocópias
1158 cosmetics: Loja de cosméticos
1159 craft: Loja de artesanato
1160 curtain: Loja de cortinas
1161 dairy: Loja de produtos lácteos
1163 department_store: Grande armazém
1164 discount: Loja de descontos
1165 doityourself: Loja de bricolage
1166 dry_cleaning: Limpeza a seco
1167 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1168 electronics: Loja de electrónica
1169 erotic: Loja de artigos eróticos
1170 estate_agent: Imobiliária
1171 fabric: Loja de tecidos
1172 farm: Loja de produtos agrícolas
1173 fashion: Loja de moda
1174 fishing: Loja de artigos de pesca
1176 food: Loja de alimentos
1177 frame: Loja de molduras
1178 funeral_directors: Funerária
1179 furniture: Loja de móveis
1180 garden_centre: Centro de jardinagem
1181 gas: Loja de venda de gás
1183 gift: Loja de lembranças
1184 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1186 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1187 hardware: Loja de ferragens
1188 health_food: Loja de comida saudável
1189 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1190 herbalist: Herbanário
1191 hifi: Loja de alta fidelidade
1192 houseware: Loja de artigos para o lar
1193 ice_cream: Loja de gelados
1194 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1197 kitchen: Loja de cozinhas
1199 locksmith: Serralheiro
1201 mall: Centro comercial
1202 massage: Centro de massagens
1203 medical_supply: Loja de artigos médicos
1204 mobile_phone: Loja de telemóveis
1205 money_lender: Prestamista
1206 motorcycle: Loja de motas
1207 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1208 music: Loja de instrumentos musicais
1209 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1210 newsagent: Loja de jornais
1211 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1213 organic: Loja de alimentos orgânicos
1214 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1215 paint: Loja de pintura
1217 pawnbroker: Casa de penhoras
1218 perfumery: Perfumaria
1219 pet: Loja de animais
1220 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1221 photo: Loja de fotografia
1222 seafood: Loja de marisco
1223 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1224 sewing: Loja de costura
1226 sports: Loja de artigos desportivos
1227 stationery: Papelaria
1228 storage_rental: Aluguer de armazéns
1229 supermarket: Supermercado
1231 tattoo: Loja de tatuagem
1233 ticket: Loja de bilhetes
1234 tobacco: Loja de tabaco
1235 toys: Loja de brinquedos
1236 travel_agency: Agência de viagens
1237 tyres: Loja de pneus
1238 vacant: Loja desocupada
1239 variety_store: Loja dos chineses
1241 video_games: Loja de videojogos
1242 wholesale: Loja de atacado
1243 wine: Loja de vinhos
1246 alpine_hut: Albergue alpino
1247 apartment: Apartamento de férias
1248 artwork: Obra de arte
1250 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1251 cabin: Casa de madeira
1252 camp_pitch: Espaço de acampamento
1253 camp_site: Parque de campismo
1254 caravan_site: Parque de caravanas
1256 gallery: Galeria de arte
1257 guest_house: Casa de hóspedes
1260 information: Informação
1263 picnic_site: Parque de merendas
1264 theme_park: Parque temático
1265 viewpoint: Miradouro
1266 wilderness_hut: Cabana rural
1267 zoo: Jardim zoológico
1269 building_passage: Passagem de edifício
1273 artificial: Curso de água artificial
1274 boatyard: Estaleiro naval
1277 derelict_canal: Canal abandonado
1280 drain: Vala de drenagem
1282 lock_gate: Comporta de eclusa
1288 waterfall: Queda de água
1290 "yes": Curso de água
1292 level2: Fronteira nacional
1293 level4: Fronteira estadual
1294 level5: Fronteira distrital
1295 level6: Fronteira municipal
1296 level8: Limite de freguesia
1297 level9: Limite de localidade
1298 level10: Limite de subúrbio
1300 cities: Capitais de distrito
1301 towns: Cidades / Vilas
1304 no_results: Não foram encontrados resultados
1305 more_results: Mais resultados
1309 select_status: Selecionar estado
1310 select_type: Selecionar tipo
1311 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1312 reported_user: Utilizador denunciado
1313 not_updated: Não atualizado
1315 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1316 user_not_found: O utilizador não existe
1317 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1320 last_updated: Última atualização
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1323 link_to_reports: Ver denúncias
1326 other: '%{count} denúncias'
1327 reported_item: Elemento denunciado
1331 resolved: Resolvidos
1333 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1334 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1335 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1337 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1341 other: '%{count} denúncias'
1342 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1343 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1344 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1348 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1349 read_reports: Ler denúncias
1350 new_reports: Novas denúncias
1351 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1352 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1353 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1355 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1357 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1359 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1361 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Reatribuir o problema?
1364 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1368 note: 'Nota #%{note_id}'
1371 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1374 title_html: Denunciar %{link}
1375 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1377 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1379 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1380 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1381 membros da tua comunidade
1382 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1385 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1386 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1387 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1390 spam_label: Este comentário é/contém spam
1391 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1392 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1395 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1396 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1397 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1398 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1401 spam_label: Esta nota é spam
1402 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1403 abusive_label: Esta nota é abusiva
1406 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1407 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1410 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1411 home: Localização base
1412 logout: Terminar sessão
1413 log_in: Iniciar sessão
1414 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1415 sign_up: Criar conta
1416 start_mapping: Começar a mapear
1417 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1423 export_data: Exportar dados
1424 gps_traces: Rotas GPS
1425 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1426 user_diaries: Diários dos utilizadores
1427 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1428 edit_with: Editar com %{editor}
1429 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1430 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1431 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1432 uso livre sob uma licença aberta.
1433 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1434 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: parceiros
1439 tou: Condições de utilização
1440 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1442 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1443 devido a trabalhos de manutenção.
1444 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1447 copyright: Direitos de autor
1448 community: Comunidade
1449 community_blogs: Blogues da comunidade
1450 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1451 foundation: Fundação
1452 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1454 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1455 text: Fazer donativo
1456 learn_more: Mais informações
1459 diary_comment_notification:
1460 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1461 hi: Olá, %{to_user}.
1462 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1464 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1465 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1466 message_notification:
1467 hi: Olá, %{to_user}.
1468 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1469 assunto %{subject}:'
1470 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1471 autor em %{replyurl}
1472 friendship_notification:
1473 hi: Olá, %{to_user}.
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1475 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1476 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1477 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1480 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1481 with_description: com a descrição
1482 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1483 and_no_tags: e sem etiquetas.
1485 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1486 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1487 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1489 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1491 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1492 loaded_successfully:
1493 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1494 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1497 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1499 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1500 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1501 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1502 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1503 para começares a editar.
1505 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1506 email_confirm_plain:
1508 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1509 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1510 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1511 confirmares o pedido.
1514 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1515 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1516 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1518 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1519 lost_password_plain:
1521 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1522 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1523 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1527 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1528 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1529 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1531 note_comment_notification:
1532 anonymous: Um utilizador anónimo
1535 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1537 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1539 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1541 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1542 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1547 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1548 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1551 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1552 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1554 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1555 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1557 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1558 changeset_comment_notification:
1559 hi: Olá, %{to_user}.
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1566 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1567 conjuntos de alterações'
1568 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1569 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1570 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1571 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1572 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1574 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1575 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1578 title: Caixa de Entrada
1579 my_inbox: Caixa de entrada
1580 outbox: Caixa de saída
1581 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1583 one: '%{count} mensagem nova'
1584 other: '%{count} mensagens novas'
1586 one: '%{count} mensagem antiga'
1587 other: '%{count} mensagens antigas'
1591 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1592 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1593 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1595 unread_button: Marcar como não lida
1596 read_button: Marcar como lida
1597 reply_button: Responder
1598 destroy_button: Eliminar
1600 title: Enviar mensagem
1601 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1604 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1606 message_sent: Mensagem enviada
1607 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1608 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1610 title: Esta mensagem não existe
1611 heading: Esta mensagem não existe
1612 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1614 title: Caixa de saída
1615 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1616 inbox: caixa de entrada
1617 outbox: caixa de saída
1619 one: Tens %{count} mensagem enviada
1620 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1624 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1625 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1626 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1628 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1629 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1630 correta para poderes responder.
1636 reply_button: Responder
1637 unread_button: Marcar como não lida
1638 destroy_button: Eliminar
1641 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1642 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1643 correta para poderes ler a mensagem.
1644 sent_message_summary:
1645 destroy_button: Eliminar
1647 as_read: Mensagem marcada como lida
1648 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1650 destroyed: Mensagem eliminada
1654 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1655 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1656 de telemóveis e outros dispositivos
1657 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1658 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1659 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1660 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1661 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1662 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1663 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1664 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1665 community_driven_html: |-
1666 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1667 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1668 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1669 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1670 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1671 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1672 open_data_title: Dados Abertos
1674 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1675 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1676 legal_title: Termos Legais
1677 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1678 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1679 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1680 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1681 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1682 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1685 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1687 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1688 partners_title: Parceiros
1691 title: Sobre Esta Tradução
1692 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1693 a página em inglês tem prevalência
1694 english_link: o original em inglês
1696 title: Sobre esta página
1697 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1698 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1699 native_link: Versão em português europeu
1700 mapping_link: começar a mapear
1702 title_html: Licença e Direitos de Autor
1704 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1705 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1706 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1707 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1708 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1709 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1710 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1711 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1712 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1713 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1714 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1715 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1716 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1717 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1718 contributors”.
1719 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1720 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1721 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1722 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1723 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1724 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1725 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1726 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1727 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1728 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1729 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1731 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1732 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1733 dados do OpenStreetMap
1734 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1735 a seguinte atribuição:
1736 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1738 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1740 attribution_example:
1741 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1742 title: Exemplo de atribuição
1743 more_title_html: Mais informação
1745 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1746 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1747 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1748 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1749 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1750 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1751 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1752 de Utilização do Nominatim</a>.
1753 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1754 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1755 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1756 fontes, entre elas:'
1757 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1758 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1759 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1760 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1761 AT com emendas</a>).'
1762 contributors_au_html: |-
1763 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1764 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1765 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1766 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1767 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1768 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1769 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1770 Estatísticas do Canadá).'
1771 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1772 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1773 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1774 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1775 da Direção Geral dos Impostos.'
1776 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1777 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1778 contributors_nz_html: |-
1779 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1780 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1781 contributors_si_html: |-
1782 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1783 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1784 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1785 (informação pública da Eslovénia).
1786 contributors_es_html: |-
1787 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1788 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1789 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1790 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1791 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1792 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1793 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1795 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1796 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1797 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1798 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1799 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1800 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1801 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1802 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1803 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1804 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1805 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1806 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1807 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1808 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1809 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1810 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1811 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1812 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1813 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1814 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1815 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1817 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1818 o JavaScript desativado.
1819 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1820 permalink: Ligação permanente
1822 createnote: Adicionar nota
1824 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1826 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1827 e se a opção de controlo remoto está ativada
1829 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1830 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1831 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1832 user_page_link: página de utilizador
1833 anon_edits_html: (%{link})
1834 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1835 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1836 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1837 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1838 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1839 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1840 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1841 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1842 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1843 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1844 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1845 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1846 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1847 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1848 são necessárias para esta funcionalidade.
1851 area_to_export: Área a exportar
1852 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1853 format_to_export: Formato a exportar
1854 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1855 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1856 embeddable_html: HTML integrável
1858 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1859 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1861 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1863 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1864 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1865 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1868 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1871 title: API do Overpass
1872 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1873 da base de dados do OpenStreetMap
1875 title: Transferências do Geofabrik
1876 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1877 cidades selecionados
1879 title: Extrações do Metro
1880 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1882 title: Outras fontes
1883 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1888 image_size: Tamanho da imagem
1890 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1894 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1895 export_button: Exportar
1897 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1901 title: Junte-se à comunidade
1902 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1903 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1904 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1906 instructions_html: |-
1907 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1908 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1910 title: Outras preocupações
1911 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1912 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1913 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1914 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1915 OSMF</a> apropriado.
1917 title: Como Obter Ajuda
1918 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1919 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1920 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1923 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1924 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1926 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1927 title: Guia para Principiantes
1928 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1930 url: https://help.openstreetmap.org/
1931 title: Fórum de Ajuda
1932 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1933 respostas do OpenStreetMap.
1935 title: Listas de E-mail
1936 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1937 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1940 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1941 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1944 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1947 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1948 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1950 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1951 title: Para Organizações
1952 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1953 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1955 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1956 title: Wiki OpenStreetMap
1957 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1959 search_results: Resultados da Pesquisa
1963 get_directions: Obter direções
1964 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1967 where_am_i: Onde fica isto?
1968 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1970 reverse_directions_text: Inverter
1974 motorway: Autoestrada
1975 main_road: Estrada principal
1977 primary: Estrada primária
1978 secondary: Estrada secundária
1979 unclassified: Estrada sem classificação
1980 track: Estrada florestal ou agrícola
1981 bridleway: Via equestre
1983 cycleway_national: Ciclovia nacional
1984 cycleway_regional: Ciclovia regional
1985 cycleway_local: Ciclovia local
1986 footway: Via pedonal
1988 subway: Metropolitano
1990 - Metropolitano de superfície
1999 - Estacionamento de aviões
2000 - terminal de aeroporto
2001 admin: Fronteira administrativa
2002 forest: Floresta gerida
2004 golf: Campo de golfe
2005 park: Parque público
2006 resident: Área residencial
2008 - Terrenos comunitários
2010 retail: Área de retalho
2011 industrial: Área industrial
2012 commercial: Área comercial
2016 - reservatório hidrográfico
2018 brownfield: Baldio industrial
2020 allotments: Hortas urbanas
2021 pitch: Campo desportivo
2022 centre: Centro desportivo
2023 reserve: Reserva natural
2024 military: Área militar
2028 building: Edifício importante
2029 station: Estação ferroviária
2033 tunnel: Linha tracejada = túnel
2034 bridge: Linha cheia = ponte
2035 private: Acesso privado
2036 destination: Acesso explícito ao local
2037 construction: Estradas em construção
2038 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2039 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2040 toilets: Casas de banho
2043 preview: Pré-visualizar
2045 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2048 subheading: Subtítulo
2049 unordered: Lista não ordenada
2050 ordered: Lista ordenada
2051 first: Primeiro item
2052 second: Segundo item
2056 alt: Texto alternativo
2060 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2061 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2062 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2064 title: O que está no mapa
2065 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2066 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2067 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2069 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2070 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2071 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2072 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2074 title: Termos básicos para mapear
2075 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2076 a explicação de algumas palavras úteis.
2077 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2078 usar para editar o mapa.
2079 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2081 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2082 um rio, um lago ou um edifício.
2083 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2084 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2088 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2089 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2090 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2091 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2092 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2096 paragraph_1_html: |-
2097 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2098 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2099 start_mapping: Começar a mapear
2101 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2102 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2103 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2105 paragraph_2_html: |-
2106 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2107 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2110 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2111 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2112 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2114 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2115 pontos ordenados com data e hora)
2117 upload_trace: Enviar Rota GPS
2118 visibility_help: o que significa isto?
2119 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2121 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2123 upload_trace: Enviar Rota GPS
2124 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2125 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2126 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2127 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2128 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2130 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2131 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2132 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2133 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2134 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2135 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2139 title: A editar a rota %{name}
2140 heading: A editar a rota %{name}
2141 visibility_help: o que significa isto?
2143 updated: Rota atualizada
2147 title: A ver a rota %{name}
2148 heading: A ver a rota %{name}
2150 filename: 'Nome do ficheiro:'
2151 download: transferir
2152 uploaded: 'Enviada:'
2154 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2155 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2159 description: 'Descrição:'
2162 edit_trace: Editar esta rota
2163 delete_trace: Eliminar esta rota
2164 trace_not_found: Rota não encontrada!
2165 visibility: 'Visibilidade:'
2166 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2168 showing_page: Página %{page}
2169 older: Rotas GPS mais antigas
2170 newer: Rotas GPS mais recentes
2175 other: '%{count} pontos'
2177 trace_details: Ver detalhes da rota
2180 edit_map: Editar o mapa
2182 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2184 trackable: RASTREÁVEL
2189 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2190 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2191 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2192 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2193 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2194 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2195 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2197 upload_trace: Enviar rota GPS
2198 see_all_traces: Ver todos as rotas
2199 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2201 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2203 made_public: Rota tornada pública
2205 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2207 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2208 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2210 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2212 description_with_count:
2213 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2214 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2215 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2217 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2219 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2220 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2222 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2224 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2225 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2226 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2227 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2228 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2229 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2230 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2233 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2234 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2235 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2236 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2237 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2238 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2239 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2240 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2242 allow_write_api: para modificar o mapa.
2243 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2244 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2245 allow_write_notes: para modificar notas.
2246 grant_access: Dar acesso
2248 title: Pedido de autorização permitido
2249 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2250 verification: O código de verificação é %{code}.
2252 title: O pedido de autorização falhou
2253 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2254 invalid: O token de autorização não é válido.
2256 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2258 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2261 title: Registar uma nova aplicação
2263 title: Edita a tua aplicação
2265 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2266 key: 'Chave de consumidor:'
2267 secret: 'Segredo de consumidor:'
2268 url: 'URL do token de pedido:'
2269 access_url: 'URL do token de acesso:'
2270 authorize_url: 'URL de autorização:'
2271 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2272 edit: Editar detalhes
2273 delete: Eliminar cliente
2274 confirm: Tens a certeza?
2275 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2277 title: Os Meus Dados OAuth
2278 my_tokens: Aplicações autorizadas
2279 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2280 application: Nome da aplicação
2281 issued_at: Emitido em
2283 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2284 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2285 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2286 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2288 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2289 register_new: Regista a tua aplicação
2291 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2293 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2295 flash: As informações foram registadas com sucesso
2297 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2299 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2303 heading: Iniciar Sessão
2304 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2305 password: 'Palavra-passe:'
2306 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2307 remember: Ficar autenticado entre sessões
2308 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2309 login_button: Iniciar sessão
2310 register now: Regista-te agora
2311 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2312 nome de utilizador e palavra-passe:'
2313 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2314 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2315 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2316 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2317 no account: Não tens uma conta?
2318 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2319 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2320 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2321 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2322 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2323 do website</a> para resolver o problema.
2324 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2325 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2328 title: Iniciar sessão com OpenID
2329 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2331 title: Iniciar sessão com Google
2332 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2334 title: Iniciar sessão com o Facebook
2335 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2337 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2338 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2340 title: Iniciar sessão com GitHub
2341 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2343 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2344 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2346 title: Iniciar sessão com Yahoo
2347 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2349 title: Iniciar sessão com Wordpress
2350 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2352 title: Iniciar sessão com AOL
2353 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2356 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2359 title: Palavra-passe esquecida
2360 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2361 email address: 'Endereço eletrónico:'
2362 new password button: Repor palavra-passe
2363 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2364 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2365 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2366 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2367 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2370 title: Repor palavra-passe
2371 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2372 reset: Repor palavra-passe
2373 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2374 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2377 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2378 conta automaticamente.
2379 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2380 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2381 o mais rapidamente possível.
2383 header: Livre e editável
2385 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2386 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2387 email address: 'E-mail:'
2388 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2389 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2390 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2391 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2392 de privacidade</a> para mais informações.
2393 display name: 'Nome de utilizador:'
2394 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2395 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2396 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2397 password: 'Palavra-passe:'
2398 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2399 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2401 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2402 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2404 continue: Criar conta
2405 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2406 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2407 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2408 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2412 heading_ct: Termos para contribuidores
2413 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2414 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2416 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2418 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2419 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2420 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2422 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2423 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2424 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2425 consider_pd_why: O que é isto?
2426 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2427 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2428 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2430 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2432 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2433 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2434 legale_select: 'País de residência:'
2438 rest_of_world: Resto do mundo
2440 title: Utilizador inexistente
2441 heading: O utilizador %{user} não existe
2442 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2443 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2447 my diary: O meu diário
2448 new diary entry: nova publicação no diário
2452 my messages: Mensagens
2454 my settings: Definições
2455 my comments: Comentários
2456 oauth settings: Configurações OAuth
2457 blocks on me: Quem me bloqueou
2458 blocks by me: Os meus bloqueios
2459 send message: Enviar mensagem
2463 notes: Notas no mapa
2464 remove as friend: Remover amigo
2465 add as friend: Adicionar aos amigos
2466 mapper since: 'A mapear desde:'
2467 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2468 ct undecided: Por decidir
2469 ct declined: Rejeitado
2470 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2471 email address: 'E-mail:'
2472 created from: 'Criado de:'
2474 spam score: 'Contagem de Spam:'
2475 description: Descrição
2476 user location: Localização do utilizador
2477 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2478 para veres outros editores nas redondezas.
2479 settings_link_text: configurações
2480 my friends: Os meus amigos
2481 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2482 km away: '%{count} km de distância'
2483 m away: '%{count} m de distância'
2484 nearby users: Outros editores nas redondezas
2485 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2486 o mapa nas redondezas.
2488 administrator: Este utilizador é um administrador
2489 moderator: Este utilizador é um moderador
2491 administrator: Dar acesso de administrador
2492 moderator: Dar acesso de moderador
2494 administrator: Retirar acesso de administrador
2495 moderator: Retirar acesso de moderador
2496 block_history: Bloqueios ativos
2497 moderator_history: Bloqueios aplicados
2498 comments: Comentários
2499 create_block: Bloquear este utilizador
2500 activate_user: Ativar este utilizador
2501 deactivate_user: Desativar este utilizador
2502 confirm_user: Confirmar este utilizador
2503 hide_user: Ocultar este utilizador
2504 unhide_user: Mostrar este utilizador
2505 delete_user: Eliminar este utilizador
2507 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2508 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2509 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2510 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2511 report: Denunciar este utilizador
2513 your location: A tua localização
2514 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2518 my settings: Definições
2519 current email address: 'E-mail atual:'
2520 new email address: 'Novo e-mail:'
2521 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2522 external auth: 'Autenticação externa:'
2524 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2525 link text: o que é isto?
2527 heading: 'Edição pública:'
2528 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2529 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2530 enabled link text: o que é isto?
2531 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2532 disabled link text: porque não posso editar?
2533 public editing note:
2534 heading: Edição pública
2535 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2536 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2537 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2538 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2539 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2540 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2541 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2542 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2543 publicamente.</li></ul>
2545 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2546 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2547 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2548 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2549 os novos Termos de Contribuidor.
2550 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2552 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2553 link text: o que é isto?
2554 profile description: 'Descrição do perfil:'
2555 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2556 preferred editor: 'Editor preferido:'
2559 gravatar: Usar imagem Gravatar
2560 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2561 link text: o que é isto?
2562 disabled: O Gravatar foi desativado.
2563 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2564 new image: Adicionar uma imagem
2565 keep image: Manter a imagem atual
2566 delete image: Remover a imagem atual
2567 replace image: Substituir a imagem atual
2568 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2570 home location: Localização principal
2571 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2572 latitude: 'Latitude:'
2573 longitude: 'Longitude:'
2574 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2575 save changes button: Gravar alterações
2576 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2577 return to profile: Regressar ao perfil
2578 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2579 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2580 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2582 heading: Consulta o teu e-mail!
2583 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2584 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2586 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2589 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2590 already active: Esta conta já foi confirmada.
2591 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2592 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2595 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2596 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2597 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2598 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2599 responder a pedidos de confirmação.
2600 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2602 heading: Confirmar alteração de e-mail
2603 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2604 o teu novo endereço eletrónico.
2606 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2607 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2608 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2610 flash success: Localização gravada com êxito
2612 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2616 heading: Utilizadores
2618 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2619 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2620 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2621 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2622 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2623 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2624 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2626 title: Conta suspensa
2627 heading: Conta Suspensa
2628 webmaster: administrador do site
2631 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2634 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2635 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2638 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2639 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2640 no_authorization_code: Sem código de autorização
2641 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2642 invalid_scope: Âmbito inválido
2644 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2645 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2647 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2648 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2651 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2652 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2653 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2654 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2655 do atual utilizador.
2657 title: Confirmar a concessão do cargo
2658 heading: Confirmar concessão do cargo
2659 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2660 utilizador `%{name}'?
2662 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2663 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2665 title: Confirmar revogação de cargo
2666 heading: Confirmar revogação de cargo
2667 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2670 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2671 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2674 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2675 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2677 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2678 back: Voltar ao índice
2680 title: A criar um bloqueio em %{name}
2681 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2682 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2683 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2684 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2685 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2686 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2687 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2689 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2690 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2692 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2694 back: Ver todos os bloqueios
2696 title: A editar o bloqueio em %{name}
2697 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2698 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2699 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2700 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2701 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2703 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2705 show: Ver este bloqueio
2706 back: Ver todos os bloqueios
2707 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2709 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2710 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2713 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2714 e dá-lhe algum tempo para responder.
2715 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2717 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2719 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2721 success: Bloqueio atualizado.
2723 title: Bloqueios do utilizador
2724 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2725 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2727 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2728 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2729 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2730 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2731 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2733 flash: Este bloqueio foi revogado.
2735 time_future_html: Termina em %{time}.
2736 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2737 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2739 time_past_html: Terminou a %{time}.
2743 other: '%{count} horas'
2746 other: '%{count} dias'
2749 other: '%{count} semanas'
2752 other: '%{count} meses'
2755 other: '%{count} anos'
2757 title: Bloqueios em %{name}
2758 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2759 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2761 title: Bloqueios por %{name}
2762 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2763 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2765 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2766 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772 confirm: Tens a certeza?
2773 reason: 'Razão do bloqueio:'
2774 back: Ver todos os bloqueios
2775 revoker: 'Quem revogou:'
2776 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2778 not_revoked: (não revogado)
2783 display_name: Utilizador Bloqueado
2784 creator_name: Criador
2785 reason: Motivo do bloqueio
2787 revoker_name: Revogado por
2788 showing_page: Página %{page}
2790 previous: « Anterior
2793 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2794 heading: Notas de %{user}
2795 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2798 description: Descrição
2799 created_at: Criada em
2800 last_changed: Última alteração
2807 link: Ligação ou HTML
2809 short_link: Ligação curta
2812 custom_dimensions: Definir dimensões
2815 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2816 download: Transferir
2817 short_url: URL curto
2818 include_marker: Incluir marcador
2819 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2820 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2821 view_larger_map: Ver mapa maior
2822 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2824 report_problem: Reportar um problema
2827 tooltip: Legenda do mapa
2828 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2834 title: Mostrar a minha localização
2836 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2837 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2839 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2840 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2842 standard: Mapa Padrão
2843 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2844 transport_map: Transportes Públicos
2846 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2848 header: Camadas do mapa
2849 notes: Notas no mapa
2851 gps: Rotas de GPS públicas
2852 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2854 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2855 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2856 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2858 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2860 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2861 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2862 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2865 edit_tooltip: Editar o mapa
2866 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2867 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2868 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2869 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2870 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2871 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2872 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2877 subscribe: Subscrever
2878 unsubscribe: Anular subscrição
2879 hide_comment: ocultar
2880 unhide_comment: desocultar
2883 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2884 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2885 escreve uma nota que explique o problema.
2886 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2887 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2888 protegidos por direitos de autor.
2891 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2892 devem ser confirmados por fonte independente.
2894 resolve: Marcar como resolvido
2896 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2898 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2902 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2903 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2904 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2905 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2906 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2907 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2909 directions: Direções
2912 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2913 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2915 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2916 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2917 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2918 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2919 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2920 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2922 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2923 %{name}, em direção a %{directions}
2924 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2925 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2927 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2928 em direção a %{directions}
2929 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2930 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2932 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2933 em direção a %{directions}
2934 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2935 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2936 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2937 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2938 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2939 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2940 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2941 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2942 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2943 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2944 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2945 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2946 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2947 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2949 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2950 %{name}, em direção a %{directions}
2951 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2952 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2954 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2955 em direção a %{directions}
2956 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2957 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2959 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2960 em direção a %{directions}
2961 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2962 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2963 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2964 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2965 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2966 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2967 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2968 follow_without_exit: Siga %{name}
2969 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2970 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2971 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2972 start_without_exit: Começar em %{name}
2973 destination_without_exit: Chegada ao destino
2974 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2975 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2976 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2977 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2978 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2979 unnamed: estrada sem nome
2980 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2997 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2998 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2999 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3001 directions_from: Indicações a partir daqui
3002 directions_to: Indicações para aqui
3003 add_note: Adicionar uma nota aqui
3004 show_address: Mostrar endereço
3005 query_features: Consultar elementos
3006 centre_map: Centrar mapa aqui
3009 description: Descrição
3010 heading: Editar supressão
3011 title: Editar supressão
3013 empty: Não existem supressões para mostrar.
3014 heading: Lista de supressões
3015 title: Lista de supressões
3017 description: Descrição
3018 heading: Introduza a informação da nova supressão
3019 title: A criar uma nova supressão
3021 description: 'Descrição:'
3022 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3023 title: A mostrar a supressão
3025 edit: Editar esta supressão
3026 destroy: Remover esta supressão
3027 confirm: Tem a certeza?
3029 flash: A supressão foi criada.
3031 flash: As alterações foram gravadas.
3033 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3034 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3035 flash: Supressão eliminada.
3036 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3038 leading_whitespace: tem espaços no início
3039 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3040 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3041 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})