1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
34 # Author: Geryescalier
44 # Author: Jackiezelaya
55 # Author: Juenti el toju
62 # Author: Laura Ospina
63 # Author: Locos epraix
66 # Author: MarcoAurelio
87 # Author: Rodney Araujo
93 # Author: Tiberius1701
95 # Author: Translationista
105 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
108 prompt: Seleccionar archivo
116 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
138 email_address_not_routable: no es enrutable
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Cargar archivo GPX
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
237 display_name: Nombre para mostrar
238 description: Descripción del perfil
241 languages: Idiomas preferidos
242 preferred_editor: Editor preferido
243 pass_crypt: Contraseña
244 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
246 doorkeeper/application:
247 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
248 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
249 de una sola página no son confidenciales)
250 redirect_uri: Utilice una línea por URI
252 tagstring: delimitado por comas
254 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
255 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
256 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
257 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
258 que intenta utilizar términos simples.
259 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
262 new_email: (nunca se muestra públicamente)
264 distance_in_words_ago:
266 one: hace cerca de %{count} hora
267 other: hace cerca de %{count} horas
269 one: hace cerca de %{count} mes
270 other: hace cerca de %{count} meses
272 one: hace cerca de %{count} año
273 other: hace cerca de %{count} años
275 one: hace casi %{count} año
276 other: hace casi %{count} años
277 half_a_minute: hace medio minuto
279 one: hace menos de %{count} segundo
280 other: hace menos de %{count} segundos
282 one: hace menos de %{count} minuto
283 other: hace menos de %{count} minutos
285 one: hace más de %{count} año
286 other: hace más de %{count} años
288 one: hace %{count} segundo
289 other: hace %{count} segundos
291 one: hace %{count} minuto
292 other: hace %{count} minutos
295 other: hace %{count} días
297 one: hace %{count} mes
298 other: hace %{count} meses
300 one: hace %{count} año
301 other: hace %{count} años
303 default: Predeterminado (actualmente %{name})
306 description: iD (editor en el navegador)
309 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
321 opened_at_html: Creado %{when}
322 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
323 commented_at_html: Actualizado %{when}
324 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
325 closed_at_html: Resuelto %{when}
326 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
327 reopened_at_html: Reactivado %{when}
328 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
330 title: Notas de OpenStreetMap
331 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
332 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
333 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
334 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
335 opened: nueva nota (cerca de %{place})
336 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
337 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
338 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
345 title: Eliminar mi cuenta
346 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
347 y no puede ser revertido.
348 delete_account: Eliminar cuenta
349 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
350 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
351 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
352 descripción y ubicación de inicio.
353 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
355 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
356 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
357 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
358 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
359 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
360 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
361 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
362 se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
364 si las hay, se conservarán.
365 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
366 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
367 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
368 confirm_delete: ¿Estás seguro?
373 my settings: Mis configuraciones
374 current email address: Dirección de correo electrónico actual
375 external auth: Autentificación externa
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
378 link text: ¿Qué es esto?
380 heading: Edición pública
381 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
383 enabled link text: ¿Qué es esto?
384 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
388 heading: Términos de Colaborador
389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
393 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 heading: Edición pública
401 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
402 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
403 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
405 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
406 pueden editar los datos de los mapas.
407 find_out_why: averiguar por qué
408 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
409 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
411 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
412 son ahora públicos de forma predeterminada.
413 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
415 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
417 nueva dirección de correo electrónico.
418 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
420 success: Cuenta eliminada.
422 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
423 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
425 redacted_version: Versión censurada
426 in_changeset: Conjunto de cambios
428 no_comment: (sin comentarios)
431 one: '%{count} relación'
432 other: '%{count} relaciones'
435 other: '%{count} vías'
436 download_xml: Descargar XML
437 view_history: Ver historial
438 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
439 view_details: Ver detalles
440 view_redacted_data: Ver datos censurados
441 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
442 location: 'Ubicación:'
444 title_html: 'Nodo: %{name}'
445 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
447 title_html: 'Vía: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
452 other: '%{count} nodos'
454 one: parte de la vía %{related_ways}
455 other: parte de las vías %{related_ways}
457 title_html: 'Relación: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
461 one: '%{count} miembro'
462 other: '%{count} miembros'
464 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
470 entry_html: Relación %{relation_name}
471 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
474 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
479 changeset: conjunto de cambios
482 title: Error de tiempo de espera
483 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
484 demasiado tiempo en obtenerse.
489 changeset: conjunto de cambios
492 redaction: Censura %{id}
493 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
494 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
500 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
501 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
503 load_data: Cargar datos
508 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
509 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
510 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
511 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
512 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
513 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
514 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
515 email_link: Correo electrónico %{email}
517 title: Consultar elementos
518 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
519 nearby: Elementos cercanos
520 enclosing: Elementos delimitantes
523 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
531 changeset_paging_nav:
532 showing_page: Página %{page}
537 no_edits: (sin ediciones)
538 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
541 saved_at: Guardado en
546 title: Conjuntos de cambios
547 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
548 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
549 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
550 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
551 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
552 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
553 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
554 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
555 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
556 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
557 load_more: Cargar más
559 title: Conjunto de cambios %{id}
560 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
565 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
566 button: Suscribirse a la discusión
568 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
569 button: Desuscribirse de la discusión
571 title: Conjunto de cambios %{id}
572 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
574 title: No existe tal conjunto de cambios
575 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
576 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
577 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
579 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
580 created: 'Creado: %{when}'
581 closed: 'Cerrado: %{when}'
582 created_ago_html: Creado %{time_ago}
583 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
584 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
585 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
586 discussion: Discusión
587 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
588 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
589 vez se cierre el conjunto de cambios.
590 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
591 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
592 changesetxml: XML del conjunto de cambios
593 osmchangexml: XML en formato osmChange
595 nodes: Nodos (%{count})
596 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
597 ways: Vías (%{count})
598 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
599 relations: Relaciones (%{count})
600 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
602 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
606 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
608 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
610 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
613 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
614 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
616 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
617 tardó demasiado en obtenerse.
620 km away: '%{count} km. de distancia'
621 m away: '%{count} m. de distancia'
622 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
624 your location: Tu ubicación
625 nearby mapper: Mapeadores cercanos
629 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
630 para ver los usuarios cercanos.'
631 edit_your_profile: Edita tu perfil
632 my friends: Mis amigos
633 no friends: No has añadido amigos aún.
634 nearby users: Otros usuarios cercanos
635 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
636 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
637 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
638 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
639 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
642 title: Nueva entrada en el diario
645 use_map_link: Usar mapa
647 title: Diarios de usuarios
648 title_friends: Diarios de amigos
649 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
650 user_title: Diario de %{user}
651 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
652 new: Nueva entrada de diario
653 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
655 no_entries: No hay entradas en el diario
656 recent_entries: Entradas recientes en el diario
657 older_entries: Entradas más antiguas
658 newer_entries: Entradas más recientes
660 title: Editar entrada del diario
661 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
663 title: Diario de %{user} | %{title}
664 user_title: Diario de %{user}
665 discussion: Discusión
666 leave_a_comment: Dejar un comentario
667 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
668 login: Iniciar sesión
670 title: No existe esta entrada de diario
671 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
672 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
673 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
675 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
676 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
677 comment_link: Comentar esta entrada
678 reply_link: Enviar un mensaje al autor
680 one: '%{count} comentario'
681 other: '%{count} comentarios'
682 no_comments: Sin comentarios
683 edit_link: Editar esta entrada
684 hide_link: Ocultar esta entrada
685 unhide_link: Mostrar esta entrada
687 report: Denunciar esta entrada
689 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
690 hide_link: Ocultar este comentario
691 unhide_link: Mostrar este comentario
693 report: Denunciar este comentario
695 location: 'Ubicación:'
700 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
701 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
703 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
704 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
707 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
708 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
710 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
711 heading: Comentarios del diario de %{user}
712 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
713 no_comments: Ningún comentario de diario
717 newer_comments: Comentarios más recientes
718 older_comments: Comentarios más antiguos
720 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
721 button: Suscribirse a la discusión
723 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
724 button: Desuscribirse de la discusión
728 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
729 de la cuenta del usuario final
730 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
732 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
734 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
739 notice: Aplicación registrada.
743 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
744 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
745 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
746 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
747 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
748 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
749 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
750 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
751 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
752 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
754 address: Ver tu dirección física
755 email: Ver tu dirección de correo electrónico
756 openid: Autentica tu cuenta
757 phone: Ver tu número de teléfono
758 profile: Ver la información de tu perfil
761 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
762 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
764 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
765 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
766 la URL exacta de tu solicitud.
769 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
770 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
771 internal_server_error:
772 title: Error en la aplicación
773 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
774 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
776 title: No se encontró el archivo
777 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
778 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
781 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
782 button: Añadir como amigo
783 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
784 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
785 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
786 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
787 un poco antes de intentar agregar más amigos.
789 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
790 button: Quitar como amigo
791 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
792 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
796 results_from_html: Resultados de %{results_link}
798 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
799 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
800 search_osm_nominatim:
803 cable_car: Teleférico
804 chair_lift: Telesilla
805 drag_lift: Telearrastre
807 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
808 platter: Cable de remolque con platillo
809 pylon: Torre de tendido
810 station: Estación de remonte
811 t-bar: Ascensor de barra en T
815 airstrip: Pista de aterrizaje
817 gate: Puerta de aeropuerto
820 holding_position: Punto de espera
821 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
822 parking_position: Punto de estacionamiento
824 taxilane: Pista de rodaje
825 taxiway: Calle de rodaje
826 terminal: Terminal de aeropuerto
827 windsock: Manga de viento
829 animal_boarding: Alojamiento de animales
830 animal_shelter: Refugio de animales
831 arts_centre: Centro artístico
832 atm: Cajero automático
837 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
838 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
839 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
840 biergarten: Patio cervecero
841 blood_bank: Banco de sangre
842 boat_rental: Alquiler de botes
844 bureau_de_change: Casa de cambio
845 bus_station: Estación de autobuses
847 car_rental: Alquiler de vehículos
848 car_sharing: Vehículo compartido
851 charging_station: Estación de carga
852 childcare: Puricultura
857 community_centre: Centro comunitario
858 conference_centre: Centro de conferencias
860 crematorium: Crematorio
862 doctors: Consultorio médico
863 drinking_water: Agua potable
864 driving_school: Escuela de automovilismo
866 events_venue: Lugar de eventos
867 fast_food: Comida rápida
868 ferry_terminal: Terminal de transbordador
869 fire_station: Estación de bomberos
870 food_court: Zona de restaurantes
872 fuel: Estación de servicio
873 gambling: Juegos de azar
874 grave_yard: Cementerio
875 grit_bin: Contenedor de grano
877 hunting_stand: Apostadero de caza
879 internet_cafe: Cibercafé
880 kindergarten: Guardería
881 language_school: Escuela de idiomas
883 loading_dock: Muelle de carga
884 love_hotel: Hotel para parejas
886 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
887 monastery: Monasterio
888 money_transfer: Transferencia de dinero
889 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
890 music_school: Escuela de música
891 nightclub: Club nocturno
892 nursing_home: Residencia para la tercera edad
893 parking: Estacionamiento
894 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
895 parking_space: Plaza de estacionamiento
896 payment_terminal: Terminal de pago
898 place_of_worship: Lugar de culto
901 post_office: Oficina de correos
904 public_bath: Baño público
905 public_bookcase: Biblioteca libre
906 public_building: Edificio público
907 ranger_station: Estación de guardaparques
908 recycling: Punto de reciclaje
909 restaurant: Restaurante
910 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
914 social_centre: Centro social
915 social_facility: Instalación social
917 swimming_pool: Piscina
919 telephone: Teléfono público
922 townhall: Ayuntamiento
923 training: Centro de formación
924 university: Universidad
925 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
926 vending_machine: Máquina expendedora
927 veterinary: Clínica veterinaria
928 village_hall: Sala del pueblo
929 waste_basket: Papelera
930 waste_disposal: Contenedor de basura
931 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
932 watering_place: Abrevadero
933 water_point: Punto de agua
934 weighbridge: Báscula de puente
937 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
938 administrative: Frontera administrativa
939 census: Límite de censo
940 national_park: Parque nacional
941 political: Límite electoral
942 protected_area: Área protegida
946 boardwalk: Paseo marítimo
947 suspension: Puente colgante
948 swing: Puente giratorio
952 apartment: Apartamento/Departamento
953 apartments: Apartamentos/Departamentos
958 church: Edificio de iglesia
959 civic: Edificio cívico
960 college: Edificio de institución educativa
961 commercial: Edificio de comercios
962 construction: Edificio en construcción
963 detached: Casa independiente
964 dormitory: Residencia de estudiantes
967 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
970 greenhouse: Invernadero
972 hospital: Edificio hospitalario
973 hotel: Edificio de hotel
975 houseboat: Casa flotante
977 industrial: Edificio industrial
978 kindergarten: Edificio de guardería
979 manufacture: Edificio de manufactura
980 office: Edificio de oficinas
981 public: Edificio público
982 residential: Edificio residencial
983 retail: Edificio comercial
985 ruins: Edificio en ruinas
986 school: Edificio escolar
987 semidetached_house: Casa adosada
988 service: Edificio de servicios
991 static_caravan: Caravana
992 temple: Edificio de templo
993 terrace: Edificio terraza
994 train_station: Edificio de estación de tren
995 university: Edificio de universidad
999 scout: Base del grupo de exploradores
1000 sport: Club de Deportes
1003 beekeeper: Apicultor
1005 brewery: Fábrica de cerveza
1006 carpenter: Carpintero
1007 caterer: Servicio de comida
1008 confectionery: Repostería
1010 electrician: Electricista
1011 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1013 glaziery: Cristalería
1014 handicraft: Artesanía
1015 hvac: Taller de climatización
1016 metal_construction: Constructor de metal
1018 photographer: Fotógrafo
1019 plumber: Plomero/fontanero
1025 window_construction: Construcción de ventanas
1027 "yes": Tienda de artesanía
1029 access_point: Punto de acceso
1030 ambulance_station: Base de ambulancias
1031 assembly_point: Punto de reunión
1032 defibrillator: Desfibrilador
1033 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1034 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1035 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1036 life_ring: Salvavidas de emergencia
1037 phone: Teléfono de emergencia
1038 siren: Sirena de emergencia
1039 suction_point: Punto de succión de emergencia
1040 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1042 abandoned: Carretera abandonada
1043 bridleway: Vía ecuestre
1044 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1045 bus_stop: Parada de autobuses
1046 construction: Carretera en construcción
1051 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1052 emergency_bay: Bahía de emergencia
1055 give_way: Señal de ceda el paso
1056 living_street: Calle viva
1059 motorway_junction: Cruce de autovías
1060 motorway_link: Enlace de autovía
1061 passing_place: Lugar de paso
1063 pedestrian: Vía peatonal
1065 primary: Vía primaria
1066 primary_link: Enlace a vía primaria
1067 proposed: Vía en proyecto
1068 raceway: Circuito de carreras
1069 residential: Calle residencial
1070 rest_area: Área de descanso
1071 road: Vía (genérico)
1072 secondary: Vía secundaria
1073 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1074 service: Vía de servicio
1075 services: Servicios carreteros
1076 speed_camera: Cámara de tráfico
1080 tertiary: Vía terciaria
1081 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1083 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1084 traffic_signals: Señales de tráfico
1085 trailhead: Inicio del sendero
1087 trunk_link: Enlace a vía troncal
1088 turning_circle: Rotonda
1089 turning_loop: Bucle de giro
1090 unclassified: Vía de menor nivel
1091 "yes": Vía (genérico)
1093 aircraft: Avión histórico
1094 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1095 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1096 battlefield: Campo de batalla
1097 boundary_stone: Mojón
1098 building: Edificio histórico
1100 cannon: Cañón histórico
1102 charcoal_pile: Carbonera histórica
1104 city_gate: Puerta de la ciudad
1105 citywalls: Murallas de la ciudad
1107 heritage: Patrimonio de la humanidad
1108 hollow_way: Camino excavado
1109 house: Casa histórica
1110 manor: Casa señorial
1112 milestone: Hito histórico
1114 mine_shaft: Pozo minero
1116 railway: Ferrocarril histórico
1117 roman_road: Calle romana
1119 rune_stone: Piedra rúnica
1123 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1124 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1125 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1127 "yes": Sitio histórico
1131 allotments: Parcelas
1132 aquaculture: Acuicultura
1134 brownfield: Terreno baldío
1135 cemetery: Cementerio
1136 commercial: Área comercial
1137 conservation: Área de conservación
1138 construction: Área de construcción
1139 farmland: Tierra de labranza
1144 greenfield: Terreno urbanizable
1145 industrial: Zona industrial
1146 landfill: Basurero, vertedero
1148 military: Zona militar
1151 plant_nursery: Vivero
1153 railway: Ferrocarril
1154 recreation_ground: Área recreacional
1155 religious: Terreno religioso
1157 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1158 residential: Área residencial
1159 retail: Zona comercial
1160 village_green: Parque municipal
1162 "yes": Uso del suelo
1164 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1165 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1166 bandstand: Quiosco de música
1167 beach_resort: Complejo turístico en playa
1168 bird_hide: Observatorio de aves
1170 bowling_alley: Pista de bolos
1171 common: Terreno común
1172 dance: Salón de baile
1173 dog_park: Parque canino
1174 firepit: Foso de fuego
1175 fishing: Área de pesca
1176 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1177 fitness_station: Estación de fitness
1179 golf_course: Campo de golf
1180 horse_riding: Centro ecuestre
1181 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1182 marina: Puerto deportivo
1183 miniature_golf: Minigolf
1184 nature_reserve: Reserva natural
1185 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1187 picnic_table: Mesa de picnic
1188 pitch: Cancha de deportes
1189 playground: Área de juegos
1190 recreation_ground: Terreno recreativo
1191 resort: Complejo turístico
1194 sports_centre: Centro deportivo
1196 swimming_pool: Piscina
1197 track: Pista de carreras
1198 water_park: Parque acuático
1201 adit: Entrada a mina
1202 advertising: Publicidad
1204 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1208 breakwater: Rompeolas
1211 cairn: Mojón de piedras
1214 communications_tower: Torre de comunicaciones
1217 dolphin: Poste de amarre
1219 embankment: Terraplén
1221 gasometer: Depósito de gas
1225 manhole: Pozo de inspección
1228 mineshaft: Pozo minero
1229 monitoring_station: Estación de monitoreo
1230 petroleum_well: Pozo petrolífero
1233 pumping_station: Estación de bombeo
1234 reservoir_covered: Embalse cubierto
1236 snow_cannon: Cañón de nieve
1237 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1238 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1239 street_cabinet: Armario de servicios
1240 surveillance: Vigilancia
1241 telescope: Telescopio
1243 utility_pole: Poste de servicios públicos
1244 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1245 watermill: Molino hidráulico
1246 water_tap: Llave de agua
1247 water_tower: Torre de agua
1249 water_works: Planta potabilizadora
1250 windmill: Molino de viento
1254 airfield: Aeródromo militar
1257 checkpoint: Puesto de control
1261 "yes": Paso de montaña
1264 bare_rock: Roca desnuda
1268 cave_entrance: Entrada a cueva
1281 hot_spring: Fuente termal
1289 peninsula: Península
1303 tree_row: Fila de Árboles
1310 "yes": Elemento natural
1312 accountant: Contable
1313 administrative: Administración
1314 advertising_agency: Agencia de publicidad
1315 architect: Arquitecto
1316 association: Asociación
1318 diplomatic: Oficina diplomática
1319 educational_institution: Institución educativa
1320 employment_agency: Agencia de empleo
1321 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1322 estate_agent: Inmobiliaria
1323 financial: Oficina financiera
1324 government: Oficina gubernamental
1325 insurance: Oficina de seguros
1328 logistics: Oficina de logística
1329 newspaper: Oficina de periódico
1332 religion: Oficina religiosa
1333 research: Oficina de investigación
1334 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1335 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1336 travel_agent: Agencia de viajes
1339 allotments: Parcelas
1340 archipelago: Archipiélago
1351 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1353 municipality: Municipio
1354 neighbourhood: Barrio
1356 postcode: Código postal
1361 state: Estado o provincia
1362 subdivision: Subdivisión
1368 abandoned: Ferrocarril abandonado
1370 construction: Vía ferroviaria en construcción
1371 disused: Ferrocarril en desuso
1372 funicular: Vía de funicular
1374 junction: Cruce de vías ferroviarias
1375 level_crossing: Paso a nivel
1376 light_rail: Metro ligero
1377 miniature: Ferrocarril en miniatura
1379 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1381 preserved: Ferrocarril preservado
1382 proposed: Vía de tren proyectada
1384 spur: Ramal ferroviario
1385 station: Estación de trenes
1386 stop: Parada de tren
1388 subway_entrance: Entrada de metro
1389 switch: Desvío ferroviario
1390 tram: Ruta de tranvía
1391 tram_stop: Parada de tranvía
1392 turntable: Placa giratoria
1393 yard: Estación de clasificación
1395 agrarian: Tienda agraria
1397 antiques: Anticuario
1398 appliance: Tienda de electrodomésticos
1399 art: Tienda de artículos de arte
1400 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1401 bag: Tienda de bolsos
1403 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1404 beauty: Salón de belleza
1406 beverages: Tienda de bebidas
1407 bicycle: Tienda de bicicletas
1408 bookmaker: Casa de apuestas
1413 car_parts: Repuestos de automóvil
1414 car_repair: Taller automotriz
1415 carpet: Tienda de alfombras
1416 charity: Tienda benéfica
1417 cheese: Tienda de quesos
1419 chocolate: Chocolatería
1420 clothes: Tienda de ropa
1421 coffee: Tienda de café
1422 computer: Tienda de informática
1423 confectionery: Confitería
1424 convenience: Pequeño supermercado
1425 copyshop: Centro de copiado
1426 cosmetics: Tienda de cosméticos
1427 craft: Tienda de suministros de artesanía
1428 curtain: Tienda de cortinas
1429 dairy: Tienda de lácteos
1431 department_store: Tienda por departamentos
1432 discount: Tienda de descuento
1433 doityourself: Tienda de bricolaje
1434 dry_cleaning: Tintorería
1435 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1436 electronics: Tienda de electrónica
1437 erotic: Tienda erótica
1438 estate_agent: Inmobiliaria
1439 fabric: Tienda de telas
1440 farm: Tienda de productos agrícolas
1441 fashion: Tienda de moda
1442 fishing: Tienda de artículos pesca
1443 florist: Floristería
1444 food: Tienda de alimentación
1445 frame: Tienda de marcos
1446 funeral_directors: Funeraria
1447 furniture: Tienda de muebles
1448 garden_centre: Vivero
1449 gas: Tienda de gas embotellado
1450 general: Tienda de artículos generales
1451 gift: Tienda de regalos
1452 greengrocer: Frutería
1453 grocery: Tienda de alimentación
1454 hairdresser: Peluquería
1455 hardware: Ferretería
1456 health_food: Tienda de comida saludable
1457 hearing_aids: Tienda de audífonos
1458 herbalist: Herbolario
1460 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1461 ice_cream: Heladería
1462 interior_decoration: Decoración de interiores
1465 kitchen: Tienda de cocina
1467 locksmith: Cerrajero
1469 mall: Centro comercial
1471 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1472 mobile_phone: Tienda de telefonía
1473 money_lender: Prestamista de dinero
1474 motorcycle: Tienda de motocicletas
1475 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1476 music: Tienda de música
1477 musical_instrument: Instrumentos musicales
1478 newsagent: Quiosco de prensa
1479 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1481 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1482 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1483 paint: Tienda de pintura
1485 pawnbroker: Casa de empeños
1486 perfumery: Perfumería
1487 pet: Tienda de mascotas
1488 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1489 photo: Tienda de fotografía
1491 second_hand: Tienda de segunda mano
1492 sewing: Tienda de costura
1494 sports: Tienda de deportes
1495 stationery: Papelería
1496 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1497 supermarket: Supermercado
1499 tattoo: Estudio de tatuajes
1501 ticket: Tienda de Tickets
1502 tobacco: Tabaquería. Estanco
1504 travel_agency: Agencia de viajes
1505 tyres: Tienda de neumáticos
1506 vacant: Tienda vacante
1507 variety_store: Bazar
1509 video_games: Tienda de videojuegos
1510 wholesale: Almacén al por mayor
1514 alpine_hut: Refugio de montaña
1515 apartment: Apartamento turístico
1516 artwork: Obra de arte
1517 attraction: Atracción turística
1518 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1519 cabin: Cabaña Turística
1520 camp_pitch: Lugar para acampar
1521 camp_site: Área de acampada, camping
1522 caravan_site: Sitio para caravanas
1525 guest_house: Pensión
1528 information: Información turística
1531 picnic_site: Área de picnic
1532 theme_park: Parque temático
1534 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1537 building_passage: Pasaje de edificio
1538 culvert: Alcantarilla
1541 artificial: Vía fluvial artificial
1545 derelict_canal: Canal abandonado
1550 lock_gate: Compuerta de esclusa
1558 "yes": Curso de agua
1560 level2: Límite de país
1561 level3: Límite regional
1562 level4: Límite de estado o provincia
1563 level5: Límite de región
1564 level6: Límite de condado
1565 level7: Límite municipal
1566 level8: Límite de ciudad
1567 level9: Límite de pueblo
1568 level10: Límite de suburbio
1569 level11: Límite vecinal
1575 no_results: No se han encontrado resultados
1576 more_results: Más resultados
1580 select_status: Seleccionar estado
1581 select_type: Seleccionar tipo
1582 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1583 reported_user: Usuario denunciado
1584 not_updated: No actualizado
1586 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1587 user_not_found: El usuario no existe
1588 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1591 last_updated: Última actualización
1592 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1593 link_to_reports: Ver denuncias
1595 one: '%{count} reporte'
1596 other: '%{count} reportes'
1597 reported_item: Elemento denunciado
1603 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1605 one: '%{count} reporte'
1606 other: '%{count} reportes'
1607 no_reports: Sin reportes
1608 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1609 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1610 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1614 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1615 read_reports: Leer denuncias
1616 new_reports: Denuncias nuevas
1617 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1618 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1619 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1621 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1623 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1625 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1627 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1628 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1630 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1633 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1634 note: Nota n.º %{note_id}
1637 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1638 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1641 title_html: Denunciar %{link}
1642 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1644 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1646 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1647 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1648 miembros de la comunidad
1649 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1653 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1654 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1655 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1658 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1659 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1660 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1663 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1664 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1665 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1666 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1669 spam_label: Esta nota es spam
1670 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1671 abusive_label: Esta nota es abusiva
1674 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1675 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1678 title: OpenStreetMap
1681 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1683 logout: Cerrar sesión
1684 log_in: Iniciar sesión
1685 sign_up: Registrarse
1686 start_mapping: Comenzar a mapear
1692 export_data: Exportar datos
1693 gps_traces: Trazas GPS
1694 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1695 user_diaries: Diarios de usuario
1696 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1697 edit_with: Editar con %{editor}
1698 tag_line: El wikimapamundi libre
1699 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1700 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1701 uso libre bajo una licencia abierta.
1702 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1703 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1704 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1705 partners_fastly: Fastly
1706 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1707 partners_partners: socios
1708 tou: Términos de Uso
1709 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1710 debido a trabajos de mantenimiento.
1711 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1712 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1713 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1716 copyright: Derechos de autor
1717 communities: Comunidades
1718 community: Comunidad
1719 community_blogs: Blogs de la comunidad
1720 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1722 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1723 text: Hacer una donación
1724 learn_more: Más información
1727 diary_comment_notification:
1728 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1729 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1730 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1731 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1732 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1733 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1734 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1735 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1736 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1737 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1738 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1739 message_notification:
1740 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1741 hi: Hola %{to_user},
1742 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1743 el asunto %{subject}:'
1744 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1745 con asunto %{subject}:'
1746 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1747 autor en %{replyurl}
1748 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1750 friendship_notification:
1751 hi: Hola %{to_user},
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1753 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1754 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1755 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1756 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1757 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1759 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1760 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1761 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1762 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1764 hi: Hola %{to_user},
1765 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1766 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1767 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1770 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1772 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1773 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1774 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1775 encontrar en %{url}.
1776 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1778 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1780 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1781 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1782 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1783 para confirmar tu cuenta:'
1784 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1785 información adicional para ayudarte a empezar.
1787 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1789 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1790 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1791 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1794 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1796 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1797 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1798 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1799 para restablecer tu contraseña.
1800 note_comment_notification:
1801 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1802 anonymous: Un usuario anónimo
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1808 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1810 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1811 de mapa cerca de %{place}'
1812 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1813 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1815 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1817 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1819 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1820 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1822 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1823 La nota está cerca de %{place}.'
1824 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1825 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1830 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1832 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1834 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1835 La nota está cerca de %{place}.'
1836 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1837 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1838 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1839 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1840 changeset_comment_notification:
1841 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1842 hi: Hola %{to_user},
1845 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1849 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1850 conjuntos de cambios'
1851 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1852 tus conjuntos de cambios'
1853 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1854 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1855 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1856 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1857 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1858 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1859 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1860 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1861 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1863 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1865 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1866 de cambios en %{url}.
1869 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1870 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1871 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1872 y podrás comenzar a mapear.
1873 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1875 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1876 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1877 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1878 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1879 click_here: has clic aquí
1881 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1883 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1884 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1885 tu nueva dirección de correo electrónico.
1887 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1888 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1889 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1890 resend_success_flash:
1891 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1892 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1893 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1894 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1895 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1898 title: Buzón de entrada
1899 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1901 one: '%{count} nuevo mensaje'
1902 other: '%{count} nuevos mensajes'
1904 one: '%{count} mensaje antiguo'
1905 other: '%{count} mensajes antiguos'
1906 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1907 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1908 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1916 unread_button: Marcar como no leído
1917 read_button: Marcar como leído
1918 reply_button: Responder
1919 destroy_button: Eliminar
1920 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1922 title: Enviar mensaje
1923 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1924 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1926 message_sent: Mensaje enviado
1927 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1928 de intentar enviar más.
1930 title: Este mensaje no existe.
1931 heading: Este mensaje no existe.
1932 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1934 title: Bandeja de salida
1937 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1938 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1939 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1940 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1941 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1943 title: Mensajes silenciados
1945 one: '%{count} mensaje silenciado'
1946 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1948 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1949 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1950 correcto para responder.
1953 reply_button: Responder
1954 unread_button: Marcar como no leído
1955 destroy_button: Eliminar
1957 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1958 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1959 correcto para leer el mensaje.
1960 sent_message_summary:
1961 destroy_button: Eliminar
1964 my_outbox: Mi buzón de salida
1965 muted_messages: Mensajes silenciados
1967 as_read: Mensaje marcado como leído
1968 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1970 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1971 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1973 destroyed: Mensaje eliminado
1976 title: Contraseña perdida
1977 heading: ¿Contraseña olvidada?
1978 email address: Dirección de correo electrónico
1979 new password button: Restablecer contraseña
1980 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1981 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1984 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1985 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1986 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1988 title: Restablecer contraseña
1989 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1990 reset: Restablecer contraseña
1991 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1994 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1995 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1999 title: Mis preferencias
2000 preferred_editor: Editor preferido
2001 preferred_languages: Idiomas preferidos
2002 edit_preferences: Editar preferencias
2004 title: Editar preferencias
2005 save: Actualizar preferencias
2008 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2009 update_success_flash:
2010 message: Preferencias actualizadas.
2013 title: Editar perfil
2014 save: Actualizar perfil
2018 gravatar: Usa Gravatar
2019 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2020 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2021 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2022 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2023 new image: Añadir una imagen
2024 keep image: Mantener la imagen actual
2025 delete image: Eliminar la imagen actual
2026 replace image: Reemplazar la imagen actual
2027 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2028 home location: Ubicación de casa
2029 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2030 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2034 undelete: Deshacer eliminación
2036 success: Perfil actualizado.
2037 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2040 title: Iniciar sesión
2041 tab_title: Iniciar sesión
2042 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2043 password: Contraseña
2044 remember: Recordarme
2045 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2046 login_button: Iniciar sesión
2047 register now: Registrarse ahora
2048 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
2049 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2051 title: Cerrar sesión
2052 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2053 logout_button: Cerrar sesión
2055 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2056 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2058 support: el servicio técnico
2061 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2065 subheading: Subtítulo
2066 unordered: Lista sin ordenar
2067 ordered: Lista ordenada
2068 first: Primer elemento
2069 second: Segundo elemento
2073 alt: Texto alternativo
2075 codeblock: Bloque de código
2078 preview: Previsualizar
2082 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2083 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2084 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2085 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2086 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2087 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2088 local_knowledge_title: Conocimiento local
2089 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2090 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2091 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2092 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2093 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2094 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2095 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2096 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2097 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2098 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2099 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2100 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2101 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2102 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2103 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2104 open_data_title: Datos abiertos
2105 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2106 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2107 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2108 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2109 para obtener más detalles.'
2110 open_data_open_data: datos abiertos
2111 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2113 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2114 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2115 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2116 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2117 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2118 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2119 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2120 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2121 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2122 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2123 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2124 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2125 %{registered_trademarks_link}.
2126 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2127 partners_title: Socios
2130 title: Acerca de esta traducción
2131 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2132 la versión inglesa prevalecerá
2133 english_link: el original en Inglés
2135 title: Acerca de esta página
2136 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2137 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2138 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2139 native_link: versión en español
2140 mapping_link: comenzar a mapear
2142 title_html: Derechos de autor y licencia
2143 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2144 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2145 introduction_1_open_data: datos abiertos
2146 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2148 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2149 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2150 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2151 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2152 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2153 explica tus derechos y responsabilidades.
2154 introduction_2_legal_code: código legal
2155 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2156 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2157 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2159 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2160 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2161 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2162 siguientes dos cosas:'
2163 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2165 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2166 base de datos abierta.
2167 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2168 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2169 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2170 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2171 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2172 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2173 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2175 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2176 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2177 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2178 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2179 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2180 attribution_example:
2181 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2182 title: Ejemplo de atribución
2183 more_title_html: Para saber más
2184 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2185 en el %{osmf_licence_page_link}.
2186 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2187 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2188 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2189 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2190 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2191 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2192 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2193 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2194 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2195 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2196 y otras fuentes, entre ellas:'
2197 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2198 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2199 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2200 contributors_at_austria: Austria
2201 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2202 contributors_at_cc_by: CC BY
2203 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2204 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2205 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2206 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2207 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2208 contributors_au_australia: Australia
2209 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2210 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2212 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2213 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2214 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2215 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2217 contributors_ca_canada: Canadá
2218 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2219 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2220 contributors_cz_czechia: República Checa
2221 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2223 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2224 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2225 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2226 contributors_fi_finland: Finlandia
2227 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2228 contributors_fr_credit_html: |-
2229 %{france}: Contiene datos de la
2230 Dirección General de Impuestos.
2231 contributors_fr_france: Francia
2232 contributors_hr_credit_html: |-
2233 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2234 (información pública de Croacia).
2235 contributors_hr_croatia: Croacia
2236 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2237 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2238 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2240 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2241 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2242 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2243 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2244 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2245 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2246 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2247 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2248 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2249 contributors_rs_serbia: Serbia
2250 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2251 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2252 contributors_si_credit_html: |-
2253 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2254 (información pública de Eslovenia).
2255 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2256 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2257 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2258 contributors_es_credit_html: |-
2259 %{spain}: Contiene datos del
2260 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2261 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2262 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2263 contributors_es_spain: España
2264 contributors_es_ign: IGN
2265 contributors_es_scne: SCNE
2266 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2267 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2268 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2269 derechos de autor reservados por del Estado.'
2270 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2271 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2272 contributors_gb_credit_html: |-
2273 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2275 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2276 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2277 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2278 en el Wiki de OpenStreemMap.
2279 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2280 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2281 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2282 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2283 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2284 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2285 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2286 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2287 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2288 los poseedores de los derechos de autor.
2289 infringement_2_1_html: |-
2290 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2291 %{online_filing_page_link}.
2292 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2293 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2294 trademarks_title: Marcas
2295 trademarks_1_1_html: |-
2296 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2297 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2298 %{trademark_policy_link}.
2299 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2301 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2302 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2303 permalink: Enlace permanente
2304 shortlink: Enlace corto
2305 createnote: Añadir una nota
2307 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2309 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2310 y con la opción de control remoto activada
2312 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2313 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2314 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2315 user_page_link: página de usuario
2316 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2317 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2318 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2319 para esta funcionalidad.
2322 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2324 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2326 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2328 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2329 que se enumeran a continuación:'
2330 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2331 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2332 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2335 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2339 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2340 de datos de OpenStreetMap
2342 title: Descargas de Geofabrik
2343 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2344 y ciudades seleccionadas
2346 title: Otras fuentes
2347 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2348 export_button: Exportar
2350 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2354 title: Únete a la comunidad
2355 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2356 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2357 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2360 instructions_1_html: |-
2361 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2362 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2364 title: Otras preocupaciones
2366 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2367 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2368 copyright: página de derechos de autor
2369 working_group: grupo de trabajo OSMF
2371 title: Cómo obtener ayuda
2372 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2373 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2377 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2378 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2380 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2381 title: Guía para principiantes
2382 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2384 title: Ayuda y foro comunitario
2385 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2386 sobre OpenStreetMap.
2388 title: Listas de correo
2389 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2390 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2393 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2396 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2397 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2398 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2400 title: Para organizaciones
2401 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2402 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2404 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2405 title: Wiki de OpenStreetMap
2406 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2408 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2409 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2410 para su uso en un navegador web.
2411 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2412 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2413 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2414 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2415 %{change_preferences_link}.
2416 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2418 title: ¿Alguna pregunta?
2419 paragraph_1_html: |-
2420 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2421 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2422 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2423 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2424 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2426 search_results: Resultados de la búsqueda
2430 get_directions: Obtener indicaciones
2431 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2434 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2435 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2437 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2442 main_road: Vía principal
2444 primary: Vía primaria
2445 secondary: Vía secundaria
2446 unclassified: Vía de menos nivel
2447 pedestrian: Vía peatonal
2449 bridleway: Vía ecuestre
2451 cycleway_national: Ciclovía nacional
2452 cycleway_regional: Ciclovía regional
2453 cycleway_local: Ciclovía local
2454 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2455 footway: Vía peatonal
2460 light_rail: Tren Ligero
2462 trolleybus: Trolebús
2464 cable_car: Telecabina
2465 chair_lift: Telesilla
2466 runway: Pista de aeropuerto
2467 taxiway: Calle de rodaje
2468 apron: Rampa aeroportuaria
2469 admin: Límite administrativo
2475 wood: Bosque maderable
2476 farmland: Tierras de cultivo
2479 bare_rock: Roca desnuda
2484 built_up: Área construida
2485 resident: Zona residencial
2486 retail: Zona de comercios
2487 industrial: Zona industrial
2488 commercial: Zona comercial
2493 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2498 brownfield: Sitio baldío
2499 cemetery: Cementerio
2500 allotments: Huertos de ocio
2501 pitch: Campo de juego
2502 centre: Centro deportivo
2504 reserve: Reserva natural
2505 military: Área militar
2507 university: Universidad
2509 building: Edificio significativo
2510 station: Estación de tren
2513 tunnel: Borde a rayas = túnel
2514 bridge: Borde negro = puente
2515 private: Acceso privado
2516 destination: Acceso a destino
2517 construction: Vías en construcción
2518 bus_stop: Parada de autobuses
2520 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2521 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2522 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2523 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2527 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2528 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2529 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2532 title: Qué hay en el mapa
2534 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2535 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2536 real_and_current: reales y actuales
2537 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2538 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2539 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2540 mapas en línea o en papel.
2543 title: Términos básicos para mapear
2544 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2545 clave que le pueden ser útiles.
2546 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2547 para editar el mapa.
2548 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2549 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2551 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2552 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2559 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2560 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2561 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2562 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2563 imports: Importaciones
2564 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2565 automated_edits: Ediciones automatizadas
2566 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2567 start_mapping: Comenzar a mapear
2568 continue_authorization: Continuar autorización
2570 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2571 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2572 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2574 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2575 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2576 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2581 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2582 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2583 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2584 También pueden ser formales o informales.
2586 title: Capítulos locales
2587 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2588 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2589 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2590 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2591 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2592 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2593 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2597 other_groups_html: |-
2598 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2599 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2600 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2601 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2602 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2605 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2606 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2607 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2609 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2610 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2612 upload_trace: Subir traza GPS
2613 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2614 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2616 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2618 upload_trace: Subir traza GPS
2619 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2620 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2621 un correo electrónico al finalizar.
2622 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2623 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2625 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2626 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2627 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2628 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2631 title: Editando traza %{name}
2632 heading: Editando traza %{name}
2633 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2634 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2636 updated: Traza actualizada
2640 title: Viendo traza %{name}
2641 heading: Viendo traza %{name}
2643 filename: 'Nombre de archivo:'
2645 uploaded: 'Cargado el:'
2647 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2648 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2651 owner: 'Propietario:'
2652 description: 'Descripción:'
2655 edit_trace: Editar esta traza
2656 delete_trace: Eliminar esta traza
2657 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2658 visibility: 'Visibilidad:'
2659 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2661 older: Trazas más antiguas
2662 newer: Trazas más recientes
2666 one: '%{count} punto'
2667 other: '%{count} puntos'
2669 trace_details: Ver detalles de la traza
2671 edit_map: Editar mapa
2673 identifiable: IDENTIFICABLE
2675 trackable: RASTREABLE
2676 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2677 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2679 public_traces: Trazas GPS públicas
2680 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2681 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2682 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2683 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2684 empty_title: Todavía no hay nada
2685 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2687 upload_new: Carga una traza nueva
2688 wiki_page: página del wiki
2689 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2690 upload_trace: Subir una traza
2691 all_traces: Todas las trazas
2692 my_traces: Mis trazas
2693 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2694 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2696 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2698 made_public: Traza hecha pública
2700 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2703 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2704 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2705 disponible en este momento.
2707 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2709 description_with_count:
2710 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2711 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2712 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2714 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2716 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2717 en tu navegador antes de continuar.
2719 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2721 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2722 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2723 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2724 web para obtener más información.
2725 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2726 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2727 pero debes conocerlos.
2729 account_settings: Configuración de la cuenta
2730 oauth1_settings: Otras configuraciones
2731 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2732 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2733 muted_users: Usuarios silenciados
2735 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2737 title: Iniciar sesión con OpenID
2738 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2740 title: Iniciar sesión con Google
2741 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2743 title: Iniciar sesión con Facebook
2744 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2746 title: Iniciar sesión con Microsoft
2747 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2749 title: Iniciar sesión con GitHub
2750 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2752 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2753 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2755 title: Iniciar sesión con Wordpress
2756 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2758 title: Iniciar sesión con AOL
2759 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2762 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2763 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2764 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2765 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2766 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2767 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2768 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2769 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2770 allow_write_api: modificar el mapa.
2771 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2772 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2773 allow_write_notes: cambiar notas.
2774 grant_access: Otorgar acceso
2776 title: Solicitud de autorización permitida
2777 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2778 verification: El código de verificación es %{code}.
2780 title: Falló la solicitud de autorización
2781 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2782 invalid: El token de autorización no es válido.
2784 flash: Revocaste el token para %{application}
2786 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2788 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2789 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2790 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2791 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2792 write_api: modificar el mapa.
2793 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2794 write_gpx: Subir trazas de GPS
2795 write_notes: Modifica notas
2796 write_redactions: Censurar datos del mapa
2797 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2798 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2801 title: Registrar una nueva aplicación
2802 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2804 title: Editar tu aplicación
2806 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2807 key: 'Clave de Consumidor:'
2808 secret: 'Secreto de consumidor:'
2809 url: 'URL de token de solicitud:'
2810 access_url: 'URL de token de acceso:'
2811 authorize_url: 'URL de autorización:'
2812 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2813 edit: Editar detalles
2814 delete: Eliminar cliente
2815 confirm: ¿Estás seguro?
2816 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2818 title: Mis datos OAuth
2819 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2820 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2821 application: Nombre de la aplicación
2822 issued_at: Emitido el
2824 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2825 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2826 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2827 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2829 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2830 register_new: Registra tu aplicación
2832 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2834 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2836 flash: Información registrada exitosamente
2838 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2840 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2841 oauth2_applications:
2843 title: Mis aplicaciones de cliente
2844 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2845 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2846 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2847 new: Registra tu aplicación
2849 permissions: Permisos
2853 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2855 title: Registrar una nueva aplicación
2857 title: Editar tu aplicación
2861 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2862 client_id: Identificador de cliente
2863 client_secret: Secreto del cliente
2864 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2866 permissions: 'Permisos:'
2867 redirect_uris: Redirigir URI
2869 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2870 oauth2_authorizations:
2872 title: Se necesita autorización
2873 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2875 authorize: Autorizar
2878 title: Se produjo un error
2880 title: Código de autorización
2881 oauth2_authorized_applications:
2883 title: Mis aplicaciones autorizadas
2884 application: Solicitudes
2885 permissions: Permisos
2886 last_authorized: Último autorizado
2887 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2889 revoke: Revocar el acceso
2890 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2894 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2895 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2896 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2899 header: Libre y editable
2900 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2901 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2902 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2903 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2904 para confirmar tu cuenta.
2905 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2906 tarde en las preferencias.
2907 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2908 continue: Registrarse
2909 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2910 email_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra
2911 %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2912 privacy_policy: normativa de privacidad
2913 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2914 sobre direcciones de correo electrónico
2915 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2919 heading_ct: Términos de Colaborador
2920 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2921 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2923 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2925 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2927 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2928 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2929 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2930 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2931 encuentran en Dominio Público.
2932 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2933 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2934 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2935 readable_summary: resumen legible por humanos
2936 informal_translations: traducciones informales
2938 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2940 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2941 de Colaborador para continuar.
2942 legale_select: 'País de residencia:'
2946 rest_of_world: Resto del mundo
2947 terms_declined_flash:
2948 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2949 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2950 terms_declined_link: esta página wiki
2951 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2953 title: Este usuario no existe
2954 heading: El usuario %{user} no existe
2955 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2956 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2960 my edits: Mis ediciones
2961 my traces: Mis trazas
2963 my messages: Mis mensajes
2964 my profile: Mi perfil
2965 my settings: Mis configuraciones
2966 my comments: Mis comentarios
2967 my_preferences: Mis preferencias
2968 my_dashboard: Mi tablero
2969 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2970 blocks by me: Bloqueados por mí
2971 create_mute: Silenciar a este usuario
2972 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2973 edit_profile: Editar perfil
2974 send message: Enviar mensaje
2978 notes: Notas del mapa
2979 remove as friend: Eliminar como amigo
2980 add as friend: Añadir como amigo
2981 mapper since: 'Mapeando desde:'
2982 uid: 'Identificación de usuario:'
2983 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2984 ct undecided: Indeciso
2985 ct declined: Rechazado
2986 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2987 created from: 'Creado a partir de:'
2989 spam score: 'Puntuación de spam:'
2991 administrator: Este usuario es un administrador
2992 moderator: Este usuario es un moderador
2993 importer: Este usuario es un importador
2995 administrator: Otorgar acceso de administrador
2996 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2997 importer: Otorgar acceso importador
2999 administrator: Revocar acceso de administrador
3000 moderator: Revocar acceso de moderador
3001 importer: Revocar el acceso importador
3002 block_history: Bloqueos activos
3003 moderator_history: Bloqueos impuestos
3004 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3005 comments: Comentarios
3006 create_block: Bloquear a este usuario
3007 activate_user: Activar este usuario
3008 confirm_user: Confirmar este usuario
3009 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3010 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3011 hide_user: Ocultar este usuario
3012 unhide_user: Mostrar este usuario
3013 delete_user: Eliminar este usuario
3015 report: Denunciar a este usuario
3017 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3022 older: Usuarios antiguos
3023 newer: Usuarios más recientes
3025 one: '%{count} usuario encontrado'
3026 other: '%{count} usuarios encontrados'
3027 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3028 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3029 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3030 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3031 empty: No hay usuarios coincidentes
3033 title: Cuenta suspendida
3034 heading: Cuenta suspendida
3036 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3037 debido a actividad sospechosa.
3038 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3039 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3042 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3043 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3044 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3045 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3046 invalid_scope: Ámbito no válido
3047 unknown_error: Autentificación fallida
3049 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3050 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3053 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3054 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3055 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3058 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3059 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3060 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3061 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3064 title: Confirmar otorgamiento de rol
3065 heading: Confirmar adjudicación de rol
3066 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3069 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3070 el usuario y el rol sean válidos.
3072 title: Confirmar revocación de rol
3073 heading: Confirmar revocación de rol
3074 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3077 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3078 el usuario y el rol sean válidos.
3081 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3083 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3085 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3086 back: Regresar al índice
3088 title: Creando un bloqueo para %{name}
3089 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3090 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3092 back: Ver todos los bloqueos
3094 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3095 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3096 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3098 show: Ver este bloqueo
3099 back: Ver todos los bloqueos
3101 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3102 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3103 de la lista desplegable.
3105 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3107 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3108 success: Bloqueo actualizado.
3110 title: Bloqueos de usuario
3111 heading: Listado de bloqueos de usuario
3112 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3114 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3115 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3116 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3117 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3118 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3120 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3122 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3123 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3124 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3125 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3127 one: '%{count} bloqueo activo'
3128 other: '%{count} bloqueos activos'
3130 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3132 time_future_html: Termina en %{time}.
3133 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3134 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3136 time_past_html: Finalizado %{time}.
3139 one: '%{count} hora'
3140 other: '%{count} horas'
3143 other: '%{count} días'
3145 one: '%{count} semana'
3146 other: '%{count} semanas'
3149 other: '%{count} meses'
3152 other: '%{count} años'
3154 title: Bloqueos sobre %{name}
3155 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3156 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3158 title: Bloqueos por %{name}
3159 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3160 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3162 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3163 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3165 duration: 'Duración:'
3170 confirm: ¿Estás seguro?
3171 reason: 'Razón del bloqueo:'
3172 revoker: 'Revocador:'
3173 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3176 not_revoked: (no revocado)
3181 display_name: Usuario bloqueado
3182 creator_name: Creador
3183 reason: Razón del bloqueo
3185 revoker_name: Revocado por
3186 older: Bloqueos más antiguos
3187 newer: Bloqueos más recientes
3189 all_blocks: Todos los bloqueos
3190 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3191 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3192 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3193 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3194 block: 'Bloqueo #%{id}'
3197 title: Usuarios silenciados
3198 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3199 you_have_muted_n_users:
3200 one: Has silenciado %{count} usuario
3201 other: Has silenciado %{count} usuarios
3202 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3203 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3204 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3205 pero sus mensajes no serán silenciados.
3208 muted_user: Usuario silenciado
3211 unmute: Dejar de silenciar
3212 send_message: Enviar mensaje
3214 notice: Has silenciado a %{name}.
3215 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3217 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3218 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3221 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3222 heading: Notas de %{user}
3223 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3224 subheading_submitted: creadas
3225 subheading_commented: comentada
3226 no_notes: Ninguna nota
3229 description: Descripción
3230 created_at: Creado el
3231 last_changed: Última modificación
3233 title: 'Nota: %{id}'
3234 description: Descripción
3235 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3236 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3237 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3238 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3239 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3240 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3241 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3242 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3243 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3244 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3245 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3246 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3247 report: denunciar esta nota
3248 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3249 ser verificados de forma independiente.
3252 reactivate: Reactivar
3253 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3255 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3256 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3258 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3260 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3261 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3264 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3265 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3266 nota para explicar el problema.
3267 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3268 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3269 protegidos por derechos de autor.
3277 link: Enlace o código HTML
3279 short_link: Enlace corto
3282 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3285 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3287 short_url: URL corta
3288 include_marker: Incluir marcador
3289 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3290 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3291 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3292 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3294 report_problem: Reportar un problema
3296 title: Leyenda del mapa
3297 tooltip: Leyenda del mapa
3298 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3304 title: Mostrar mi ubicación
3306 one: Estás a %{count} metro de este punto
3307 other: Estás a %{count} metros de este punto
3309 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3310 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3313 cycle_map: Mapa ciclista
3314 transport_map: Mapa de transporte
3315 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3318 header: Capas del mapa
3319 notes: Notas del mapa
3320 data: Datos del mapa
3321 gps: Trazas GPS públicas
3322 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3324 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3325 make_a_donation: Hacer una donación
3326 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3327 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3328 cyclosm_name: CyclOSM
3329 osm_france: OpenStreetMap Francia
3330 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3331 andy_allan: Andy Allan
3332 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3333 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3334 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3336 edit_tooltip: Editar el mapa
3337 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3338 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3339 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3340 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3341 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3342 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3343 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3344 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3349 subscribe: Suscribirse
3350 unsubscribe: Cancelar suscripción
3351 hide_comment: ocultar
3352 unhide_comment: mostrar
3353 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3358 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3359 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3360 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3361 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3362 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3363 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3364 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3365 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3366 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3368 directions: Indicaciones
3370 distance_m: '%{distance} m'
3371 distance_km: '%{distance} km'
3373 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3374 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3376 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3377 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3378 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3379 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3380 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3381 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3383 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3384 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3385 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3386 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3387 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3388 en dirección %{directions}
3389 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3390 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3391 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3392 en dirección %{directions}
3393 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3394 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3395 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3397 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3398 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3399 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3400 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3401 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3402 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3403 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3404 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3405 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3406 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3407 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3409 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3410 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3411 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3412 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3413 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3414 en dirección %{directions}
3415 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3416 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3417 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3418 en dirección %{directions}
3419 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3420 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3421 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3423 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3424 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3425 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3426 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3427 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3428 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3429 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3430 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3431 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3432 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3433 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3434 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3435 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3436 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3438 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3439 unnamed: vía genérica sin nombre
3440 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3457 nothing_found: No se encontraron elementos
3458 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3459 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3461 directions_from: Indicaciones desde aquí
3462 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3463 add_note: Añadir una nota aquí
3464 show_address: Mostrar dirección
3465 query_features: Consultar elementos
3466 centre_map: Centrar el mapa aquí
3469 heading: Editar censura
3470 title: Editar censura
3472 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3473 heading: Lista de censuras
3474 title: Lista de censuras
3476 heading: Introduce la información de la nueva censura
3477 title: Creando nueva censura
3479 description: 'Descripción:'
3480 heading: Mostrando censura "%{title}"
3481 title: Mostrando censura
3483 edit: Editar esta censura
3484 destroy: Eliminar esta censura
3485 confirm: ¿Está seguro?
3487 flash: Censura creada.
3489 flash: Cambios guardados.
3491 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3492 a esta censura antes de destruirla.
3493 flash: Censura destruida.
3494 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3496 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3497 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3498 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3499 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})