]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Remove monkey patch which has been merged upstream in rails 4
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loading: Cargando...
220       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
221       notes_layer_name: Navegar notes
222       object_list: 
223         api: Recuperar esti área de l'API
224         back: Volver a la llista d'oxetos
225         details: Detalles
226         heading: Llista d'oxetos
227         history: 
228           type: 
229             node: Nodiu %{id}
230             way: Vía %{id}
231         selected: 
232           type: 
233             node: Nodiu %{id}
234             way: Vía %{id}
235         type: 
236           node: Nodiu
237           way: Vía
238       private_user: usuariu priváu
239       show_areas: Amosar árees
240       show_history: Ver historial
241       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
242       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
243       wait: Espera...
244       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
245     tag_details: 
246       tags: "Etiquetes:"
247       wiki_link: 
248         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
249         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
250       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
251     timeout: 
252       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
253       type: 
254         changeset: conxuntu de cambios
255         node: nodiu
256         relation: rellación
257         way: vía
258     way: 
259       download_xml: Descargar XML
260       edit: Editar vía
261       view_history: Ver historial
262       way: Vía
263       way_title: "Vía: %{way_name}"
264     way_details: 
265       also_part_of: 
266         one: parte de la vía %{related_ways}
267         other: parte de les víes %{related_ways}
268       nodes: "Nodos:"
269       part_of: "Parte de:"
270     way_history: 
271       download_xml: Descargar XML
272       view_details: Ver detalles
273       way_history: Historial de la vía
274       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
275   changeset: 
276     changeset: 
277       anonymous: Anónimu
278       big_area: (grande)
279       no_comment: (nengún)
280       no_edits: (ensin ediciones)
281       show_area_box: ver cuadru d'área
282       still_editing: (editando entá)
283       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
284     changeset_paging_nav: 
285       next: Siguiente »
286       previous: « Anterior
287       showing_page: Páxina %{page}
288     changesets: 
289       area: Área
290       comment: Comentariu
291       id: ID
292       saved_at: Guardao el
293       user: Usuariu
294     list: 
295       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
296       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
297       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
298       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
299       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
300       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
301       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
302       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
303       heading: Conxuntos de cambios
304       heading_bbox: Conxuntos de cambios
305       heading_friend: Conxuntos de cambios
306       heading_nearby: Conxuntos de cambios
307       heading_user: Conxuntos de cambios
308       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
309       title: Conxuntos de cambios
310       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
311       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
312       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
313       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
314       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
315     timeout: 
316       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
317   diary_entry: 
318     comments: 
319       ago: hai %{ago}
320       comment: Comentariu
321       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
322       newer_comments: Comentarios nuevos
323       older_comments: Comentarios anteriores
324       post: Publicar
325       when: Cuándo
326     diary_comment: 
327       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
328       confirm: Confirmar
329       hide_link: Anubrir esti comentariu
330     diary_entry: 
331       comment_count: 
332         one: 1 comentariu
333         other: "%{count} comentarios"
334         zero: Ensin comentarios
335       comment_link: Comentar esta entrada
336       confirm: Confirmar
337       edit_link: Editar esta entrada
338       hide_link: Anubrir esta entrada
339       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340       reply_link: Responder a esta entrada
341     edit: 
342       body: "Cuerpu:"
343       language: "Llingua:"
344       latitude: "Llatitú:"
345       location: "Allugamientu:"
346       longitude: "Llonxitú:"
347       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
348       save_button: Guardar
349       subject: "Asuntu:"
350       title: Editar entrada del diariu
351       use_map_link: usar mapa
352     feed: 
353       all: 
354         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
355         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
356       language: 
357         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
358         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
359       user: 
360         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
361         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362     list: 
363       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
364       new: Nueva entrada del diariu
365       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
366       newer_entries: Entraes más nueves
367       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
368       older_entries: Entraes anteriores
369       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
370       title: Diarios d'usuarios
371       title_friends: Diarios de collacios
372       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
373       user_title: Diariu de %{user}
374     location: 
375       edit: Editar
376       location: "Allugamientu:"
377       view: Ver
378     new: 
379       title: Nueva entrada del diariu
380     no_such_entry: 
381       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
382       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
383       title: Nun esiste la entrada del diariu
384     view: 
385       leave_a_comment: Dexar un comentariu
386       login: Entrar
387       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
388       save_button: Guardar
389       title: Diariu de %{user} | %{title}
390       user_title: Diariu de %{user}
391   editor: 
392     default: Predetermináu (anguaño %{name})
393     id: 
394       description: iD (editor nel navegador)
395       name: iD
396     potlatch: 
397       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
398       name: Potlatch 1
399     potlatch2: 
400       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
401       name: Potlatch 2
402     remote: 
403       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
404       name: Control remotu
405   export: 
406     start: 
407       add_marker: Amestar un marcador al mapa
408       area_to_export: Área a esportar
409       embeddable_html: HTML empotrable
410       export_button: Esportar
411       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
412       format: Formatu
413       format_to_export: Formatu a esportar
414       image_size: Tamañu d'imaxe
415       latitude: "Llat:"
416       licence: Llicencia
417       longitude: "Llon:"
418       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
419       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
420       max: máx
421       options: Opciones
422       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
423       output: Salida
424       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
425       scale: Escala
426       too_large: 
427         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
428         geofabrik: 
429           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
430           title: Descargues de Geofabrik
431         heading: Área demasiao grande
432         metro: 
433           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
434           title: Estractos de Metro
435         other: 
436           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
437           title: Otres fontes
438         planet: 
439           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
440           title: Planeta OSM
441       zoom: Zoom
442     start_rjs: 
443       add_marker: Amestar un marcador al mapa
444       change_marker: Camudar la posición del marcador
445       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
446       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
447       export: Esportar
448       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
449   geocoder: 
450     description: 
451       title: 
452         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454       types: 
455         cities: Ciudaes
456         places: Llugares
457         towns: Villes
458     direction: 
459       east: este
460       north: norte
461       north_east: nordeste
462       north_west: noroeste
463       south: sur
464       south_east: sureste
465       south_west: suroeste
466       west: oeste
467     distance: 
468       one: como 1km
469       other: unos %{count}km
470       zero: menos de 1km
471     results: 
472       more_results: Más resultaos
473       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
474     search: 
475       title: 
476         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
477         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
480         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
482         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
483         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
484     search_osm_nominatim: 
485       admin_levels: 
486         level10: Frontera de barriu
487         level2: Frontera de país
488         level4: Frontera d'estáu
489         level5: Frontera de rexón
490         level6: Frontera de condáu
491         level8: Frontera de ciudá
492         level9: Frontera de villa
493       prefix: 
494         aerialway: 
495           chair_lift: Telesilla
496           drag_lift: Telesquí
497           station: Estación de cable
498         aeroway: 
499           aerodrome: Aeródromu
500           apron: Aparcaderu d'aviones
501           gate: Puerta
502           helipad: Helipuertu
503           runway: Pista
504           taxiway: Cai de rodaxe
505           terminal: Terminal
506         amenity: 
507           WLAN: Accesu WiFi
508           airport: Aeropuertu
509           arts_centre: Centru d'arte
510           artwork: Obra d'arte
511           atm: Caxeru automáticu
512           auditorium: Auditoriu
513           bank: Bancu
514           bar: Bar
515           bbq: Parrilla
516           bench: Bancu
517           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
518           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
519           biergarten: Merenderu
520           brothel: Taburdiu
521           bureau_de_change: Troquéu de moneda
522           bus_station: Estación d'autobús
523           cafe: Café
524           car_rental: Alquiler de coches
525           car_sharing: Compartir coche
526           car_wash: Llaváu de coches
527           casino: Casino
528           charging_station: Estación de carga
529           cinema: Cine
530           clinic: Clínica
531           club: Club
532           college: Colexu universitariu
533           community_centre: Centru comunitariu
534           courthouse: Xulgáu
535           crematorium: Crematoriu
536           dentist: Dentista
537           doctors: Ambulatoriu
538           dormitory: Dormitoriu
539           drinking_water: Agua potable
540           driving_school: Autoescuela
541           embassy: Embaxada
542           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
543           fast_food: Comida rápida
544           ferry_terminal: Terminal de ferry
545           fire_hydrant: Boca d'incendios
546           fire_station: Bomberos
547           food_court: Zona de restaurantes
548           fountain: Fonte
549           fuel: Combustible
550           grave_yard: Cementeriu
551           gym: Ximnasiu / Fitness
552           hall: Centru de reuniones
553           health_centre: Centru de salú
554           hospital: Hospital
555           hotel: Hotel
556           hunting_stand: Puestu de caza
557           ice_cream: Xelaos
558           kindergarten: Guardería
559           library: Biblioteca
560           market: Mercáu
561           marketplace: Mercáu
562           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
563           nightclub: Sala de fiestes
564           nursery: Preescolar
565           nursing_home: Residencia asistencial
566           office: Oficina
567           park: Parque
568           parking: Aparcaderu
569           pharmacy: Farmacia
570           place_of_worship: Llugar de cultu
571           police: Policía
572           post_box: Buzón
573           post_office: Oficina de correos
574           preschool: Preescolar
575           prison: Cárcel
576           pub: Pub
577           public_building: Edificiu públicu
578           public_market: Mercáu públicu
579           reception_area: Llugar de recepción
580           recycling: Puntu llimpiu
581           restaurant: Restaurán
582           retirement_home: Residencia de mayores
583           sauna: Sauna
584           school: Escuela
585           shelter: Abellugu
586           shop: Tienda
587           shopping: Compres
588           shower: Ducha
589           social_centre: Centru social
590           social_club: Club social
591           social_facility: Instalación social
592           studio: Estudiu
593           supermarket: Supermercáu
594           swimming_pool: Piscina
595           taxi: Taxi
596           telephone: Teléfonu públicu
597           theatre: Teatru
598           toilets: Servicios
599           townhall: Casa conceyu
600           university: Universidá
601           vending_machine: Venta automática
602           veterinary: Ciruxía veterinaria
603           village_hall: Casa de la villa
604           waste_basket: Papelera
605           wifi: Accesu WiFi
606           youth_centre: Centru de mocedá
607         boundary: 
608           administrative: Llende alministrativa
609           census: Llende censal
610           national_park: Parque Nacional
611           protected_area: Área protexida
612         bridge: 
613           aqueduct: Acueductu
614           suspension: Ponte colgante
615           swing: Ponte xiratoria
616           viaduct: Viaductu
617           "yes": Ponte
618         building: 
619           "yes": Edificiu
620         emergency: 
621           fire_hydrant: Boca d'incendios
622           phone: Teléfonu d'emerxencia
623         highway: 
624           bridleway: Caleya
625           bus_guideway: Carril bus con guía
626           bus_stop: Parada d'autobús
627           byway: Camín
628           construction: Carretera en construcción
629           cycleway: Sienda ciclista
630           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
631           footway: Sienda
632           ford: Vau
633           living_street: Cai residencial
634           milestone: Finxu
635           minor: Carretera menor
636           motorway: Autopista
637           motorway_junction: Enllaz d'autopista
638           motorway_link: Autopista
639           path: Camín
640           pedestrian: Vía peatonal
641           platform: Andén
642           primary: Carretera primaria
643           primary_link: Enllaz de carretera primaria
644           proposed: Carretera propuesta
645           raceway: Pista de carreres
646           residential: Residencial
647           rest_area: Área de descansu
648           road: Carretera
649           secondary: Carretera secundaria
650           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
651           service: Carretera de serviciu
652           services: Servicios n'autopista
653           speed_camera: Radar
654           steps: Escaleres
655           stile: Pasera de muries
656           street_lamp: Farola
657           tertiary: Carretera terciaria
658           tertiary_link: Carretera terciaria
659           track: Pista
660           trail: Camín
661           trunk: Carretera nacional
662           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
663           unclassified: Carretera ensin clasificar
664           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
665         historic: 
666           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
667           battlefield: Campu de batalla
668           boundary_stone: Finxu
669           building: Edificiu
670           castle: Castiellu
671           church: Ilesia
672           citywalls: Muralla
673           fort: Fuerte
674           house: Casa
675           icon: Iconu
676           manor: Casona
677           memorial: Monumentu
678           mine: Mina
679           monument: Monumentu
680           museum: Muséu
681           ruins: Ruines
682           tomb: Sepulcru
683           tower: Torre
684           wayside_cross: Cruceru
685           wayside_shrine: Ermita
686           wreck: Naufraxu
687         landuse: 
688           allotments: Güertes recreatives
689           basin: Conca
690           brownfield: Terrén en derribu
691           cemetery: Cementeriu
692           commercial: Área comercial
693           conservation: Conservación
694           construction: Construcción
695           farm: Casería
696           farmland: Tierres de llabor
697           farmyard: Corral
698           forest: Área forestal
699           garages: Garaxes
700           grass: Yerba
701           greenfield: Plan d'espansión
702           industrial: Área industrial
703           landfill: Vertederu
704           meadow: Prau
705           military: Área militar
706           mine: Mina
707           nature_reserve: Reserva natural
708           orchard: Güerta
709           park: Parque
710           piste: Pista
711           quarry: Cantera
712           railway: Ferrocarril
713           recreation_ground: Campu recreativu
714           reservoir: Banzáu
715           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
716           residential: Área residencial
717           retail: Área comercial
718           road: Área de carretera
719           village_green: Prau municipal
720           vineyard: Viña
721           wetland: Llamuerga
722           wood: Viesca
723         leisure: 
724           beach_resort: Turismu de playa
725           bird_hide: Observatoriu d'aves
726           common: Terrén común
727           fishing: Área de pesca
728           fitness_station: Ximnasiu
729           garden: Xardín
730           golf_course: Campu de golf
731           ice_rink: Pista de xelu
732           marina: Puertu deportivu
733           miniature_golf: Mini golf
734           nature_reserve: Reserva natural
735           park: Parque
736           pitch: Campu deportivu
737           playground: Xuegos infantiles
738           recreation_ground: Campu recreativu
739           sauna: Sauna
740           slipway: Rampla de botadura
741           sports_centre: Centru deportivu
742           stadium: Estadiu
743           swimming_pool: Piscina
744           track: Pista de carreres
745           water_park: Parque acuáticu
746         military: 
747           airfield: Aeródromu militar
748           barracks: Cuartel
749           bunker: Bunker
750         mountain_pass: 
751           "yes": Puertu de montaña
752         natural: 
753           bay: Golfu
754           beach: Playa
755           cape: Cabu
756           cave_entrance: Boca de cueva
757           channel: Canal
758           cliff: Cantil
759           crater: Crater
760           dune: Duna
761           feature: Carauterística
762           fell: Braña
763           fjord: Fiordu
764           forest: Área forestal
765           geyser: Guéiser
766           glacier: Glaciar
767           heath: Berezal
768           hill: Llomba
769           island: Islla
770           land: Tierra
771           marsh: Llamuerga
772           moor: Amarradera
773           mud: Barru
774           peak: Picu
775           point: Puntu
776           reef: Petón
777           ridge: Cordal
778           river: Ríu
779           rock: Roca
780           scree: Llera
781           scrub: Cotollal
782           shoal: Baxu
783           spring: Fonte
784           stone: Piedra
785           strait: Estrechu
786           tree: Árbol
787           valley: Valle
788           volcano: Volcan
789           water: Agua
790           wetland: Llamuerga
791           wetlands: Llamuergues
792           wood: Viesca
793         office: 
794           accountant: Contable
795           architect: Arquitectu
796           company: Empresa
797           employment_agency: Oficina d'emplegu
798           estate_agent: Axencia inmobiliaria
799           government: Oficina gubernamental
800           insurance: Axencia de seguros
801           lawyer: Abogáu
802           ngo: Oficina d'ONG
803           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
804           travel_agent: Axencia de viaxes
805           "yes": Oficina
806         place: 
807           airport: Aeropuertu
808           city: Ciudá
809           country: País
810           county: Condáu, conceyu
811           farm: Casería
812           hamlet: Aldea
813           house: Casa
814           houses: Cases
815           island: Islla
816           islet: Castru de mar
817           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
818           locality: Llocalidá
819           moor: Amarradera
820           municipality: Conceyu
821           neighbourhood: Vecindá
822           postcode: Códigu postal
823           region: Fastera, provincia
824           sea: Mar
825           state: Estáu, comunidá autónoma
826           subdivision: Subdivisión
827           suburb: Barriu
828           town: Villa
829           unincorporated_area: Área ensin conceyu
830           village: Pueblu
831         railway: 
832           abandoned: Ferrocarril abandonáu
833           construction: Ferrocarril en construcción
834           disused: Ferrocarril ensin usu
835           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
836           funicular: Tren funicular
837           halt: Parada de tren
838           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
839           junction: Disvíu de ferrocarril
840           level_crossing: Pasu a nivel
841           light_rail: Ferrocarril llixeru
842           miniature: Ferrocarril en miniatura
843           monorail: Monorraíl
844           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
845           platform: Andén de ferrocarril
846           preserved: Ferrocarril conserváu
847           proposed: Ferrocarril propuestu
848           spur: Apartaderu industrial
849           station: Estación de tren
850           stop: Apeaderu
851           subway: Estación de metro
852           subway_entrance: Entrada de metro
853           switch: Aguyes de ferrocarril
854           tram: Tranvía
855           tram_stop: Parada de tranvía
856           yard: Apartaderu de clasificación
857         shop: 
858           alcohol: Venta de bébores
859           antiques: Antigüedaes
860           art: Venta d'arte
861           bakery: Panadería
862           beauty: Cuidaos corporales
863           beverages: Venta de bébores
864           bicycle: Tienda de bicicletes
865           books: Llibrería
866           boutique: Boutique
867           butcher: Carnicería
868           car: Automóvil
869           car_parts: Repuestos d'automóvil
870           car_repair: Taller d'automóviles
871           carpet: Alfombres
872           charity: Rastru solidariu
873           chemist: Droguería
874           clothes: Tienda de ropa
875           computer: Tienda d'informática
876           confectionery: Confitería
877           convenience: Alimentación
878           copyshop: Copistería
879           cosmetics: Perfumería
880           deli: Tienda gourmet
881           department_store: Grandes almacenes
882           discount: Productos con descuentu
883           doityourself: Bricolax
884           dry_cleaning: Tintorería
885           electronics: Tienda d'electrónica
886           estate_agent: Axencia inmobiliaria
887           farm: Tienda de casería
888           fashion: Tienda de modes
889           fish: Pescaos
890           florist: Floristería
891           food: Comestibles
892           funeral_directors: Servicios funerarios
893           furniture: Muebles
894           gallery: Venta d'arte
895           garden_centre: Xardinería
896           general: Mercancía xeneral
897           gift: Tienda de regalos
898           greengrocer: Frutería
899           grocery: Frutería
900           hairdresser: Peluquería
901           hardware: Ferretería
902           hifi: Soníu
903           insurance: Seguros
904           jewelry: Xoyería
905           kiosk: Quioscu
906           laundry: Llavandería
907           mall: Centru comercial
908           market: Mercáu
909           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
910           motorcycle: Venta de motos
911           music: Discos
912           newsagent: Prensa
913           optician: Óptica
914           organic: Comida ecolóxica
915           outdoor: Aire llibre
916           pet: Paxarería
917           pharmacy: Farmacia
918           photo: Fotografía
919           salon: Cuidaos corporales
920           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
921           shoes: Zapatería
922           shopping_centre: Centru comercial
923           sports: Deportes
924           stationery: Papelería
925           supermarket: Supermercáu
926           tailor: Sastrería
927           toys: Xuguetería
928           travel_agency: Axencia de viaxes
929           video: Videu club
930           wine: Venta de bébores
931           "yes": Tienda
932         tourism: 
933           alpine_hut: Refuxu de montaña
934           artwork: Obra d'arte
935           attraction: Interés turísticu
936           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
937           cabin: Cabaña
938           camp_site: Camping
939           caravan_site: Camping pa caravanes
940           chalet: Xalé
941           guest_house: Agospiamientu
942           hostel: Albergue
943           hotel: Hotel
944           information: Información
945           lean_to: Abrigu
946           motel: Motel
947           museum: Muséu
948           picnic_site: Área recreativa
949           theme_park: Parque temáticu
950           valley: Valle
951           viewpoint: Mirador
952           zoo: Zoo
953         tunnel: 
954           culvert: Cañu
955           "yes": Túnel
956         waterway: 
957           artificial: Vía acuática artificial
958           boatyard: Astilleru
959           canal: Canal
960           connector: Regueru
961           dam: Presa
962           derelict_canal: Canal abandonáu
963           ditch: Riega
964           dock: Dársena
965           drain: Desagüe
966           lock: Esclusa
967           lock_gate: Compuerta
968           mineral_spring: Agua mineral
969           mooring: Amarradera
970           rapids: Rabión
971           river: Ríu
972           riverbank: Ribera'l ríu
973           stream: Regatu
974           wadi: Riera
975           water_point: Toma d'agua
976           waterfall: Saltu d'agua
977           weir: Banzáu
978   javascripts: 
979     close: Zarrar
980     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
981     key: 
982       title: Lleenda del mapa
983       tooltip: Lleenda del mapa
984       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
985     map: 
986       base: 
987         cycle_map: Mapa ciclista
988         hot: Humanitariu
989         mapquest: MapQuest Open
990         standard: Estándar
991         transport_map: Mapa de tresportes
992       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
993       layers: 
994         data: Datos del mapa
995         header: Capes del mapa
996         notes: Notes de mapa
997         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
998         title: Capes
999       locate: 
1000         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
1001         title: Ver el mio allugamientu
1002       zoom: 
1003         in: Ampliar
1004         out: Amenorgar
1005     notes: 
1006       new: 
1007         add: Amestar nota
1008         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
1009       show: 
1010         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
1011         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1012         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
1013         comment: Comentar
1014         comment_and_resolve: Comentar y resolver
1015         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1016         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1017         hide: Anubrir
1018         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1019         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1020         permalink: Enllaz permanente
1021         reactivate: Reactivar
1022         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1023         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1024         resolve: Resolver
1025     share: 
1026       cancel: Encaboxar
1027       center_marker: Centrar el mapa na marca
1028       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1029       download: Descargar
1030       embed: HTML
1031       format: "Formatu:"
1032       image: Imaxe
1033       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1034       include_marker: Incluir marcador
1035       link: Enllaz o HTML
1036       long_link: Enllaz
1037       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1038       scale: "Escala:"
1039       short_link: Enllaz curtiu
1040       short_url: URL curtia
1041       title: Compartir
1042       view_larger_map: Ver mapa mayor
1043     site: 
1044       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1045       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1046       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1047       edit_tooltip: Editar el mapa
1048       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1049       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1050   layouts: 
1051     community: Comunidá
1052     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1053     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1054     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1055     data: Datos
1056     documentation: Documentación
1057     documentation_title: Documentación del proyeutu
1058     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1059     donate_link_text: donando
1060     edit: Editar
1061     edit_with: Editar con %{editor}
1062     export_data: Esportar datos
1063     foundation: Fundación
1064     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1065     gps_traces: Traces GPS
1066     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1067     help: Ayuda
1068     help_centre: Centru d'ayuda
1069     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1070     history: Historial
1071     home: Dir al llugar d'entamu
1072     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1073     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1074     intro_2_download: descargar
1075     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1076     intro_2_license: llicencia abierta
1077     intro_2_use: usar
1078     log_in: identificase
1079     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1080     logo: 
1081       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1082     logout: Salir
1083     make_a_donation: 
1084       text: Fai un donativu
1085       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1086     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1087     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1088     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1089     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1090     partners_ic: Imperial College de Londres
1091     partners_partners: asociaos
1092     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1093     sign_up: dase d'alta
1094     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1095     tag_line: El wikimapamundi llibre
1096     user_diaries: Diarios d'usuariu
1097     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1098     view: Ver
1099     view_tooltip: Ver el mapa
1100     wiki: Wiki
1101     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1102   license_page: 
1103     foreign: 
1104       english_link: l'orixinal n'inglés
1105       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1106       title: Tocante a esta traducción
1107     legal_babble: 
1108       attribution_example: 
1109         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1110         title: Exemplu de reconocimientu
1111       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1112       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1113       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1114       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1115       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1116       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1117       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1118       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1119       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1120       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1121       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1122       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1123       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1124       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1125       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1126       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1127       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1128       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1129       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1130       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1131       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1132       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1133       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1134       more_title_html: Pa saber más
1135       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1136     native: 
1137       mapping_link: principiar col mapéu
1138       native_link: versión n'asturianu
1139       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1140       title: Tocante a esta páxina
1141   message: 
1142     delete: 
1143       deleted: Mensaxe desaniciáu
1144     inbox: 
1145       date: Data
1146       from: De
1147       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1148       my_inbox: El mio buzón
1149       new_messages: 
1150         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1151         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1152       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1153       old_messages: 
1154         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1155         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1156       outbox: buzón de salida
1157       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1158       subject: Asuntu
1159       title: Buzón
1160     mark: 
1161       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1162       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1163     message_summary: 
1164       delete_button: Desaniciar
1165       read_button: Marcar como lleíu
1166       reply_button: Contestar
1167       unread_button: Marcar como non lleíu
1168     new: 
1169       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1170       body: Cuerpu
1171       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1172       message_sent: Mensaxe unviáu
1173       send_button: Unviar
1174       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1175       subject: Asuntu
1176       title: Unviar mensaxe
1177     no_such_message: 
1178       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1179       heading: Esi mensaxe nun esiste
1180       title: Esi mensaxe nun esiste
1181     outbox: 
1182       date: Data
1183       inbox: buzón
1184       messages: 
1185         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1186         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1187       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1188       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1189       outbox: buzón de salida
1190       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1191       subject: Asuntu
1192       title: Buzón de salida
1193       to: Pa
1194     read: 
1195       back: Anterior
1196       date: Data
1197       from: De
1198       reply_button: Contestar
1199       subject: Asuntu
1200       title: Lleer el mensaxe
1201       to: Pa
1202       unread_button: Marcar como non lleíu
1203       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1204     reply: 
1205       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1206     sent_message_summary: 
1207       delete_button: Desaniciar
1208   note: 
1209     description: 
1210       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1211       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1212       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1213       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1214       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1215       opened_at_html: Creada hai %{when}
1216       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1217       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1218     entry: 
1219       comment: Comentariu
1220       full: Nota completa
1221     mine: 
1222       ago_html: hai %{when}
1223       created_at: Creada el
1224       creator: Creador
1225       description: Descripción
1226       heading: notes de %{user}
1227       id: Id
1228       last_changed: Cambéu postreru
1229       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1230       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1231     rss: 
1232       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1233       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1234       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1235       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1236       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1237       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1238       title: Notes d'OpenStreetMap
1239   notifier: 
1240     diary_comment_notification: 
1241       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1242       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1243       hi: Bones %{to_user},
1244       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1245     email_confirm: 
1246       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1247     email_confirm_html: 
1248       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1249       greeting: Bones,
1250       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1251     email_confirm_plain: 
1252       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1253       greeting: Bones,
1254       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1255     friend_notification: 
1256       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1257       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1258       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1259       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1260     gpx_notification: 
1261       and_no_tags: ensin etiquetes.
1262       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1263       failure: 
1264         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1265         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1266         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1267         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1268       greeting: Bones,
1269       success: 
1270         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1271         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1272       with_description: cola descripción
1273       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1274     lost_password: 
1275       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1276     lost_password_html: 
1277       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1278       greeting: Bones,
1279       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1280     lost_password_plain: 
1281       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1282       greeting: Bones,
1283       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1284     message_notification: 
1285       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1286       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1287       hi: Bones %{to_user},
1288     note_comment_notification: 
1289       anonymous: Un usuariu anónimu
1290       closed: 
1291         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1292         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1293         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1294         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1295       commented: 
1296         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1297         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1298         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1299         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1300       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1301       greeting: Bones,
1302       reopened: 
1303         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1304         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1305         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1306         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1307     signup_confirm: 
1308       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1309       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1310       greeting: ¡Hola!
1311       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1312       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1313   oauth: 
1314     oauthorize: 
1315       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1316       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1317       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1318       allow_write_api: camudar el mapa.
1319       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1320       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1321       allow_write_notes: camudar notes.
1322       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1323       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1324     revoke: 
1325       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1326   oauth_clients: 
1327     create: 
1328       flash: Se rexistró la información correutamente
1329     destroy: 
1330       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1331     edit: 
1332       submit: Editar
1333       title: Editar la to aplicación
1334     form: 
1335       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1336       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1337       allow_write_api: camudar el mapa.
1338       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1339       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1340       allow_write_notes: camudar notes.
1341       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1342       callback_url: URL de retornu
1343       name: Nome
1344       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1345       required: Requeríu
1346       support_url: URL d'encontu
1347       url: URL principal de l'aplicación
1348     index: 
1349       application: Nome d'aplicación
1350       issued_at: Emitíu el
1351       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1352       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1353       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1354       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1355       register_new: Rexistra la to aplicación
1356       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1357       revoke: ¡Desaniciar!
1358       title: Los mios detalles d'OAuth
1359     new: 
1360       submit: Rexistrar
1361       title: Rexistrar una aplicación nueva
1362     not_found: 
1363       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1364     show: 
1365       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1366       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1367       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1368       allow_write_api: camudar el mapa.
1369       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1370       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1371       allow_write_notes: camudar notes.
1372       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1373       authorize_url: "URL d'autorización:"
1374       confirm: ¿Tas seguru?
1375       delete: Desaniciar cliente
1376       edit: Editar los detalles
1377       key: "Clave del consumidor:"
1378       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1379       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1380       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1381       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1382       url: "URL del Token de Solicitú:"
1383     update: 
1384       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1385   redaction: 
1386     create: 
1387       flash: Se creó la redaición.
1388     destroy: 
1389       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1390       flash: Redaición destruyía.
1391       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1392     edit: 
1393       description: Descripción
1394       heading: Editar redaición
1395       submit: Guardar redaición
1396       title: Editar redaición
1397     index: 
1398       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1399       heading: Llista de redaiciones
1400       title: Llista de redaiciones
1401     new: 
1402       description: Descripción
1403       heading: Escribir información de la redaición nueva
1404       submit: Crear redaición
1405       title: Crear una redaición nueva
1406     show: 
1407       confirm: ¿Tas seguru?
1408       description: "Descripción:"
1409       destroy: Desaniciar esta redaición
1410       edit: Editar esta redaición
1411       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1412       title: Amosando redaición
1413       user: "Creador:"
1414     update: 
1415       flash: Cambios guardaos.
1416   site: 
1417     edit: 
1418       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1419       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1420       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1421       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1422       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1423       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1424       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1425       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1426       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1427       user_page_link: páxina d'usuariu
1428     index: 
1429       createnote: Amestar una nota
1430       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1431       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1432       license: 
1433         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1434       permalink: Enllaz permanente
1435       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1436       shortlink: Enllaz curtiu
1437     key: 
1438       table: 
1439         entry: 
1440           admin: Llende alministrativa
1441           allotments: Güertes recreatives
1442           apron: 
1443             - Aparcamientu d'aviones
1444             - terminal
1445           bridge: Borde prietu = ponte
1446           bridleway: Caleya
1447           brownfield: Terrén en derribu
1448           building: Edificiu destacáu
1449           byway: Camín
1450           cable: 
1451             - Teleféricu
1452             - telesilla
1453           cemetery: Cementeriu
1454           centre: Centru deportivu
1455           commercial: Área comercial
1456           common: 
1457             - Espaciu comunal
1458             - prau
1459           construction: Carreteres en construcción
1460           cycleway: Carril bici
1461           destination: Accesu pa destín
1462           farm: Casería
1463           footway: Camín peatonal
1464           forest: Área forestal
1465           golf: Campu de golf
1466           heathland: Berezal
1467           industrial: Área industrial
1468           lake: 
1469             - Llagu
1470             - banzáu
1471           military: Área militar
1472           motorway: Autopista
1473           park: Parque
1474           permissive: Accesu permisivu
1475           pitch: Campu deportivu
1476           primary: Carretera primaria
1477           private: Accesu priváu
1478           rail: Ferrocarril
1479           reserve: Reserva natural
1480           resident: Área residencial
1481           retail: Área de tiendes
1482           runway: 
1483             - Pista d'aeropuertu
1484             - cai de rodaxe
1485           school: 
1486             - Escuela
1487             - universidá
1488           secondary: Carretera secundaria
1489           station: Estación de tren
1490           subway: Metro
1491           summit: 
1492             - Cume
1493             - picu
1494           tourist: Atracción turística
1495           track: Pista
1496           tram: 
1497             - Ferrocarril llixeru
1498             - tranvía
1499           trunk: Carretera nacional
1500           tunnel: Borde de rayes = túnel
1501           unclassified: Carretera ensin clasificar
1502           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1503           wood: Viesca
1504     markdown_help: 
1505       alt: Testu alternativu
1506       first: Primer elementu
1507       heading: Cabecera
1508       headings: Cabeceres
1509       image: Imaxe
1510       link: Enllaz
1511       ordered: Llista ordenada
1512       second: Segundu elementu
1513       subheading: Cabecera secundaria
1514       text: Testu
1515       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1516       unordered: Llista ensin ordenar
1517       url: URL
1518     richtext_area: 
1519       edit: Editar
1520       preview: Vista previa
1521     search: 
1522       search: Guetar
1523       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1524       submit_text: Dir
1525       where_am_i: ¿Ú toi?
1526       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1527     sidebar: 
1528       close: Zarrar
1529       search_results: Resultaos de la gueta
1530   time: 
1531     formats: 
1532       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1533   trace: 
1534     create: 
1535       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1536       upload_trace: Xubir traza GPS
1537     delete: 
1538       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1539     description: 
1540       description_with_count: 
1541         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1542         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1543       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1544     edit: 
1545       description: "Descripción:"
1546       download: descargar
1547       edit: editar
1548       filename: "Nome del ficheru:"
1549       heading: Editando la traza %{name}
1550       map: mapa
1551       owner: "Propietariu:"
1552       points: "Puntos:"
1553       save_button: Guardar cambeos
1554       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1555       tags: "Etiquetes:"
1556       tags_help: llendáu con comes
1557       title: Editando la traza %{name}
1558       uploaded_at: "Xubida:"
1559       visibility: "Visibilidá:"
1560       visibility_help: ¿qué ye esto?
1561     georss: 
1562       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1563     list: 
1564       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1565       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1566       public_traces: Traces GPS públiques
1567       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1568       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1569       your_traces: Les tos traces GPS
1570     make_public: 
1571       made_public: Traza fecha pública
1572     offline: 
1573       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1574       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1575     offline_warning: 
1576       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1577     trace: 
1578       ago: hai %{time_in_words_ago}
1579       by: por
1580       count_points: "%{count} puntos"
1581       edit: editar
1582       edit_map: Editar el Mapa
1583       identifiable: IDENTIFICABLE
1584       in: en
1585       map: mapa
1586       more: más
1587       pending: PENDIENTE
1588       private: PRIVÁU
1589       public: PÚBLICU
1590       trace_details: Amosar detalles de la traza
1591       trackable: RASTREABLE
1592       view_map: Ver el Mapa
1593     trace_form: 
1594       description: "Descripción:"
1595       help: Ayuda
1596       tags: "Etiquetes:"
1597       tags_help: llendáu con comes
1598       upload_button: Xubir
1599       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1600       visibility: "Visibilidá:"
1601       visibility_help: ¿qué ye esto?
1602     trace_header: 
1603       see_all_traces: Ver toles traces
1604       see_your_traces: Ver toles tos traces
1605       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1606       upload_trace: Xubir una traza
1607     trace_optionals: 
1608       tags: Etiquetes
1609     trace_paging_nav: 
1610       newer: Traces más nueves
1611       older: Traces más antigües
1612       showing_page: Páxina %{page}
1613     view: 
1614       delete_track: Desaniciar esta traza
1615       description: "Descripción:"
1616       download: descargar
1617       edit: editar
1618       edit_track: Editar esta traza
1619       filename: "Nome del ficheru:"
1620       heading: Amosando la traza %{name}
1621       map: mapa
1622       none: Dengún
1623       owner: "Propietariu:"
1624       pending: PENDIENTE
1625       points: "Puntos:"
1626       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1627       tags: "Etiquetes:"
1628       title: Amosando la traza %{name}
1629       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1630       uploaded: "Xubida:"
1631       visibility: "Visibilidá:"
1632     visibility: 
1633       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1634       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1635       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1636       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1637   user: 
1638     account: 
1639       contributor terms: 
1640         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1641         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1642         heading: Términos de collaboración
1643         link text: ¿qué ye esto?
1644         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1645         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1646       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1647       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1648       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1649       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1650       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1651       gravatar: 
1652         gravatar: Usar Gravatar
1653         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1654         link text: ¿qué ye esto?
1655       home location: "Llugar d'orixe:"
1656       image: "Imaxe:"
1657       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1658       keep image: Mantener la imaxe actual
1659       latitude: "Llatitú:"
1660       longitude: "Llonxitú:"
1661       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1662       my settings: Les mios preferencies
1663       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1664       new image: Amestar una imaxe
1665       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1666       openid: 
1667         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1668         link text: ¿qué ye esto?
1669         openid: "OpenID:"
1670       preferred editor: "Editor preferíu:"
1671       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1672       profile description: "Descripción del perfil:"
1673       public editing: 
1674         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1675         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1676         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1677         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1678         enabled link text: ¿qué ye esto?
1679         heading: "Ediciones públiques:"
1680       public editing note: 
1681         heading: Edición pública
1682         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1683       replace image: Sustituir la imaxe actual
1684       return to profile: Volver al perfil
1685       save changes button: Guardar los cambios
1686       title: Editar la cuenta
1687       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1688     confirm: 
1689       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1690       button: Confirmar
1691       heading: ¡Revisa el corréu!
1692       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1693       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1694       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1695       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1696       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1697     confirm_email: 
1698       button: Confirmar
1699       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1700       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1701       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1702       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1703     confirm_resend: 
1704       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1705       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1706     filter: 
1707       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1708     go_public: 
1709       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1710     list: 
1711       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1712       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1713       heading: Usuarios
1714       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1715       showing: 
1716         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1717         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1718       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1719       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1720       title: Usuarios
1721     login: 
1722       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1723       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1724       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1725       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1726       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1727       heading: Entrar
1728       login_button: Entrar
1729       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1730       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1731       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1732       openid: "%{logo} OpenID:"
1733       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1734       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1735       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1736       openid_providers: 
1737         aol: 
1738           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1739           title: Coneutar con AOL
1740         google: 
1741           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1742           title: Coneutar con Google
1743         myopenid: 
1744           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1745           title: Coneutar con myOpenID
1746         openid: 
1747           alt: Coneutar con una URL OpenID
1748           title: Coneutar con OpenID
1749         wordpress: 
1750           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1751           title: Coneutar con Wordpress
1752         yahoo: 
1753           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1754           title: Coneutar con Yahoo
1755       password: "Contraseña:"
1756       register now: Rexistrate agora
1757       remember: "Recordame:"
1758       title: Entrar
1759       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1760       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1761       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1762     logout: 
1763       heading: Colar d'OpenStreetMap
1764       logout_button: Salir
1765       title: Salir
1766     lost_password: 
1767       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1768       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1769       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1770       new password button: Reaniciar conseña
1771       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1772       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1773       title: Conseña perdida
1774     make_friend: 
1775       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1776       button: Amestar como amigu
1777       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1778       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1779       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1780     new: 
1781       about: 
1782         header: Llibre y editable
1783         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1784       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1785       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1786       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1787       continue: Date d'alta
1788       display name: "Nome a amosar:"
1789       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1790       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1791       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1792       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1793       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1794       openid: "%{logo} OpenID:"
1795       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1796       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1797       password: "Contraseña:"
1798       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1799       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1800       title: Date d'alta
1801       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1802     no_such_user: 
1803       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1804       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1805       title: Nun esiste l'usuariu
1806     popup: 
1807       friend: Amigu
1808       nearby mapper: Mapeador próximu
1809       your location: El to allugamientu
1810     remove_friend: 
1811       button: Desaniciar como amigu
1812       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1813       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1814       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1815     reset_password: 
1816       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1817       flash changed: Se camudó la to conseña
1818       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1819       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1820       password: "Contraseña:"
1821       reset: Reaniciar contraseña
1822       title: Reaniciar conseña
1823     set_home: 
1824       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1825     suspended: 
1826       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1827       heading: Cuenta suspendida
1828       title: Cuenta suspendida
1829       webmaster: webmaster
1830     terms: 
1831       agree: Aceutar
1832       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1833       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1834       decline: Refugar
1835       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1836       heading: Condiciones de collaboración
1837       legale_names: 
1838         france: Francia
1839         italy: Italia
1840         rest_of_world: Restu del mundu
1841       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1842       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1843       title: Condiciones de collaboración
1844       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1845     view: 
1846       activate_user: activar esti usuariu
1847       add as friend: Amestar como amigu
1848       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1849       block_history: bloqueos recibíos
1850       blocks by me: Bloqueos puestos
1851       blocks on me: Bloqueos recibíos
1852       comments: Comentarios
1853       confirm: Confirmar
1854       confirm_user: confirmar esti usuariu
1855       create_block: bloquiar esti usuariu
1856       created from: "Creáu dende:"
1857       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1858       ct declined: Refugada
1859       ct status: "Términos de collaboración:"
1860       ct undecided: Indecisu
1861       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1862       delete_user: desaniciar esti usuariu
1863       description: Descripción
1864       diary: Diariu
1865       edits: Ediciones
1866       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1867       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1868       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1869       hide_user: anubrir esti usuariu
1870       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1871       km away: a %{count}km de distancia
1872       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1873       m away: a %{count}m de distancia
1874       mapper since: "Mapeador dende:"
1875       moderator_history: bloqueos puestos
1876       my comments: Los mios comentarios
1877       my diary: El mio diariu
1878       my edits: Les mios ediciones
1879       my notes: Les mios notes
1880       my profile: El mio perfil
1881       my settings: Les mios preferencies
1882       my traces: Les mios traces
1883       nearby users: Otros usuarios próximos
1884       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1885       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1886       new diary entry: nueva entrada del diariu
1887       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1888       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1889       notes: Notes de mapa
1890       oauth settings: configuración OAuth
1891       remove as friend: Desaniciar como amigu
1892       role: 
1893         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1894         grant: 
1895           administrator: Dar accesu d'alministrador
1896           moderator: Dar accesu de moderador
1897         moderator: Esti usuariu ye moderador
1898         revoke: 
1899           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1900           moderator: Quitar accesu de moderador
1901       send message: Unviar mensaxe
1902       settings_link_text: preferencies
1903       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1904       status: "Estáu:"
1905       traces: Traces
1906       unhide_user: amosar esti usuariu
1907       user location: Allugamientu del usuariu
1908       your friends: Los tos amigos
1909   user_block: 
1910     blocks_by: 
1911       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1912       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1913       title: Bloqueos fechos por %{name}
1914     blocks_on: 
1915       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1916       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1917       title: Bloqueos fechos a %{name}
1918     create: 
1919       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1920       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1921       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1922     edit: 
1923       back: Ver tolos bloqueos
1924       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1925       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1926       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1927       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1928       show: Ver esti bloquéu
1929       submit: Anovar el bloquéu
1930       title: Editando el bloquéu de %{name}
1931     filter: 
1932       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1933       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1934     helper: 
1935       time_future: Fina en %{time}.
1936       time_past: Finó hai %{time}.
1937       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1938     index: 
1939       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1940       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1941       title: Bloqueos d'usuariu
1942     model: 
1943       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1944       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1945     new: 
1946       back: Ver tolos bloqueos
1947       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1948       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1949       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1950       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1951       submit: Crear un bloquéu
1952       title: Creando un bloquéu a %{name}
1953       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1954       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1955     not_found: 
1956       back: Tornar al índiz
1957       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1958     partial: 
1959       confirm: ¿Tas seguru?
1960       creator_name: Creador
1961       display_name: Usuariu bloquiáu
1962       edit: Editar
1963       next: Siguiente »
1964       not_revoked: (non desaniciáu)
1965       previous: « Anterior
1966       reason: Motivu del bloquéu
1967       revoke: ¡Desaniciar!
1968       revoker_name: Desaniciáu por
1969       show: Amosar
1970       showing_page: Páxina %{page}
1971       status: Estáu
1972     period: 
1973       one: 1 hora
1974       other: "%{count} hores"
1975     revoke: 
1976       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1977       flash: Esti bloquéu se desanició.
1978       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1979       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1980       revoke: ¡Desaniciar!
1981       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1982       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1983     show: 
1984       back: Ver tolos bloqueos
1985       confirm: ¿Tas seguru?
1986       edit: Editar
1987       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1988       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1989       reason: "Motivu del bloquéu:"
1990       revoke: ¡Desaniciar!
1991       revoker: "Desaniciador:"
1992       show: Amosar
1993       status: Estáu
1994       time_future: Fina en %{time}
1995       time_past: Finó hai %{time}
1996       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1997     update: 
1998       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1999       success: Bloquéu anováu.
2000   user_role: 
2001     filter: 
2002       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2003       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2004       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
2005       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
2006     grant: 
2007       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2008       confirm: Confirmar
2009       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2010       heading: Confirmar dar rol
2011       title: Confirmar dar rol
2012     revoke: 
2013       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2014       confirm: Confirmar
2015       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2016       heading: Confirmar quitar rol
2017       title: Confirmar quitar rol
2018   welcome_page: 
2019     add_a_note: 
2020       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
2021       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
2022       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2023     basic_terms: 
2024       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2025       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2026       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2027       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2028       title: Términos básicos pa facer mapes
2029       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2030     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2031     questions: 
2032       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2033       title: ¿Tien alguna entruga?
2034     start_mapping: Principiar col mapéu
2035     title: ¡Bienveníu!
2036     whats_on_the_map: 
2037       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2038       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2039       title: Qué hai nel Mapa