1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
20 latitude: Szerokość geograficzna
21 longitude: Długość geograficzna
34 latitude: Szerokość geograficzna
35 longitude: Długość geograficzna
44 display_name: Publiczna nazwa
50 changeset: Zestaw zmian
51 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
53 diary_comment: Komentarz dziennika
54 diary_entry: Wpis w dzienniku
59 node_tag: Znacznik węzła
61 old_node: Wcześniejszy węzeł
62 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
63 old_relation: Stara relacja
64 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
65 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
66 old_way: Wcześniejsza droga
67 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
68 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
70 relation_member: Członek relacji
71 relation_tag: Znacznik relacji
74 tracepoint: Punkt śladu
75 tracetag: Znacznik śladu
77 user_preference: Preferencje użytkownika
78 user_token: Token użytkownika
84 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
86 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
87 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
90 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
91 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
92 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
94 title: Zestaw zmian %{id}
95 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
96 osmchangexml: XML w formacie osmChange
99 belongs_to: "Należy do:"
100 bounding_box: "Obszar edycji:"
102 closed_at: "Zamknięto:"
103 created_at: "Utworzono:"
105 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
106 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
107 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
109 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
110 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
111 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
113 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
114 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
115 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
116 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
117 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
119 changeset_comment: "Komentarz:"
120 deleted_at: "Usunięte dnia:"
121 deleted_by: "Usunięte przez:"
122 edited_at: "Edytowano:"
123 edited_by: "Edytował(a):"
124 in_changeset: "W zestawie zmian:"
127 entry: Relacja %{relation_name}
128 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
134 relation: Edytuj relację
137 area: Zobacz obszar na większej mapie
138 node: Zobacz punkt na większej mapie
139 relation: Zobacz relację na większej mapie
140 way: Pokaż drogę na większej mapie
141 loading: Wczytywanie…
144 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
145 next_node_tooltip: Następny węzeł
146 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
147 next_way_tooltip: Następna droga
148 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
149 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
150 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
151 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
153 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
154 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
158 download_xml: Ściągnij XML
161 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
162 view_history: zobacz historię zmian
164 coordinates: "Współrzędne:"
165 part_of: "Jest częścią:"
167 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
168 download_xml: Ściągnij XML
169 node_history: Historia zmian węzła
170 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
171 view_details: zobacz szczegóły
173 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
175 changeset: zestaw zmian
181 showing_page: Widoczna jest strona
183 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
184 download_xml: Ściągnij XML
186 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
187 view_history: zobacz historię zmian
190 part_of: "Jest częścią:"
192 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
193 download_xml: Ściągnij XML
194 relation_history: Historia zmian relacji
195 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
196 view_details: zobacz szczegóły
198 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
204 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
205 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
207 data_frame_title: Dane
208 data_layer_name: Dane
210 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
211 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
212 hide_areas: Ukryj obszary
213 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
214 load_data: Załaduj dane
215 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
217 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
219 api: Pobierz ten obszar z API
220 back: Wyświetlanie listy obiektów
222 heading: Lista obiektów
234 private_user: prywatny użytkownika
235 show_areas: Pokaż obszary
236 show_history: Pokaż zmiany
237 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
239 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
243 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
244 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
247 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
249 changeset: Zestaw zmian
254 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
255 download_xml: Ściągnij XML
257 view_history: pokaż historię
259 way_title: "Droga: %{way_name}"
262 one: należy również do drogi %{related_ways}
263 other: należy również do dróg %{related_ways}
265 part_of: "Jest częścią:"
267 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
268 download_xml: Ściągnij XML
269 view_details: zobacz szczegóły
270 way_history: Historia zmian drogi
271 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
277 no_edits: (brak edycji)
278 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
279 still_editing: (nadal edytowany)
280 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
281 changeset_paging_nav:
283 previous: « Poprzednia
284 showing_page: Strona %{page}
292 description: Ostatnie zmiany
293 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
294 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
295 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
296 heading: Zestawy zmian
297 heading_bbox: Zestawy zmian
298 heading_user: Zestawy zmian
299 heading_user_bbox: Zestawy zmian
301 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
302 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
303 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
305 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
308 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
310 hide_link: Ukryj ten komentarz
314 other: "%{count} komentarzy"
315 comment_link: Skomentuj ten wpis
317 edit_link: Edytuj ten wpis
318 hide_link: Ukryj ten wpis
319 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
320 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
324 latitude: "Szerokość geograficzna:"
325 location: "Położenie:"
326 longitude: "Długość geograficzna:"
327 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
330 title: Edycja wpisu dziennika
331 use_map_link: na mapie
334 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
335 title: Wpisy OpenStreetMap
337 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
338 title: Wpisy w języku %{language_name}
340 description: Ostatnie wpisy od %{user}
341 title: Wpisy dla %{user}
343 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
344 new: Nowy wpis do dziennika
345 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
346 newer_entries: Nowsze wpisy
347 no_entries: Brak wpisów dziennika
348 older_entries: Starsze wpisy
349 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
350 title: Dzienniki użytkowników
351 user_title: Dziennik dla %{user}
354 location: "Położenie:"
357 title: Nowy wpis do dziennika
359 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
360 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
361 title: Nie ma takiego wpisu
363 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
364 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
365 title: Nie znaleziono użytkownika
367 leave_a_comment: Zostaw komentarz
369 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
371 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
372 user_title: Dziennik dla %{user}
374 default: Domyślnie (obecnie %{name})
376 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
379 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
382 description: JOSM albo Merkaartor
386 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
387 area_to_export: Obszar do eksportu
388 embeddable_html: HTML do wklejenia
389 export_button: Eksportuj
390 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
392 format_to_export: Format eksportu
393 image_size: Rozmiar obrazka
397 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
398 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
401 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
402 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
404 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
407 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
408 heading: Obszar zbyt duży
411 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
412 change_marker: Zmień pozycję pinezki
413 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
414 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
416 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
417 view_larger_map: Większy widok mapy
421 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
422 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
423 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428 description_osm_namefinder:
429 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
433 north_east: na północny wschód
434 north_west: na północny zachód
436 south_east: na południowy wschód
437 south_west: na południowy zachód
441 other: około %{count}km
444 more_results: Więcej wyników
445 no_results: Nie znaleziono
448 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
451 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
452 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
454 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
455 search_osm_namefinder:
456 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
457 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
458 search_osm_nominatim:
462 arts_centre: Centrum sztuki
464 auditorium: Audytorium
468 bicycle_parking: Parking rowerowy
469 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470 brothel: Dom publiczny
471 bureau_de_change: Kantor
472 bus_station: Stacja autobusowa
474 car_rental: Wynajem samochodów
475 car_sharing: Dzielenie się samochodami
476 car_wash: Myjnia samochodowa
482 community_centre: Centrum społeczności
484 crematorium: Krematorium
485 dentist: Gabinet dentystyczny
488 drinking_water: Źródło wody pitnej
489 driving_school: Nauka jazdy
491 emergency_phone: Telefon alarmowy
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Remiza strażacka
497 fuel: Stacja benzynowa
498 grave_yard: Mniejszy cmentarz
499 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
501 health_centre: Ośrodek zdrowia
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole
509 marketplace: Plac targowy
510 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
511 nightclub: Klub nocny
513 nursing_home: Dom opieki
518 place_of_worship: Miejsce kultu
519 police: Posterunek policji
520 post_box: Skrzynka pocztowa
522 preschool: Przedszkole
525 public_building: Budynek publiczny
526 public_market: Rynek publiczny
527 reception_area: Recepcja
528 recycling: Miejsce recyklingu
529 restaurant: Restauracja
530 retirement_home: Dom starców
536 social_club: Klub towarzyski
538 supermarket: Supermarket
539 taxi: Postój taksówek
540 telephone: Budka telefoniczna
542 toilets: Toaleta publiczna
543 townhall: Urząd miejski
544 university: Uniwersytet
545 vending_machine: Automat do sprzedaży
546 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
547 village_hall: Urząd gminy
548 waste_basket: Kosz na śmieci
550 youth_centre: Centrum młodzieżowe
552 administrative: Granica administracyjna
554 apartments: Blok mieszkalny
560 commercial: Budynek handlowy
562 entrance: Wejście do budynku
563 faculty: Budynek prawny
564 farm: Budynek gospodarczy
568 hospital: Budynek szpitala
571 industrial: Budynek przemysłowy
572 office: Budynek biurowy
573 public: Budynek publiczny
574 residential: Budynek mieszkalny
575 retail: Budynek detaliczny
576 school: Budynek szkoły
582 train_station: Stacja kolejowa
583 university: Budynek uniwersytetu
585 bridleway: Droga dla koni
586 bus_guideway: Droga dla autobusów
587 bus_stop: Przystanek autobusowy
589 construction: Droga budowana
590 cycleway: Ścieżka rowerowa
591 distance_marker: Znak odległości
592 emergency_access_point: Punkt awaryjny
596 living_street: Strefa zamieszkania
599 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
600 motorway_link: Autostrada – dojazd
602 pedestrian: Droga dla pieszych
603 platform: Podwyższenie
604 primary: Droga krajowa
605 primary_link: Droga krajowa – dojazd
606 raceway: Tor wyścigowy
607 residential: Droga osiedlowa
609 secondary: Droga wojewódzka
610 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
611 service: Droga serwisowa
612 services: Usługi autostrady
615 tertiary: Droga powiatowa
616 track: Droga gruntowa
618 trunk: Droga ekspresowa
619 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
620 unclassified: Droga gminna
621 unsurfaced: Nierówna droga
623 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
624 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
625 boundary_stone: Graniczny głaz
632 memorial: Mniejszy pomnik
638 wayside_cross: Przydrożny krzyż
639 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
642 allotments: Ogródki działkowe
644 brownfield: Grunty poprzemysłowe
646 commercial: Obszar handlowo-usługowy
647 conservation: Konserwacja
648 construction: Teren budowy
650 farmland: Grunty rolne
651 farmyard: Podwórze gospodarskie
654 greenfield: Tereny niezagospodarowane
655 industrial: Teren przemysłowy
656 landfill: Wysypisko śmieci
658 military: Teren wojskowy
661 nature_reserve: Rezerwat przyrody
666 railway: Teren kolejowy
667 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
668 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
669 residential: Zabudowa mieszkaniowa
670 retail: Handel detaliczny
671 village_green: Park miejski
673 wetland: Tereny podmokłe
676 beach_resort: Strzeżona plaża
680 golf_course: Pole golfowe
683 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
684 nature_reserve: Rezerwat naturalny
686 pitch: Boisko sportowe
687 playground: Plac zabaw
688 recreation_ground: Pole rekreacyjne
690 sports_centre: Centrum sportowe
694 water_park: Park wodny
699 cave_entrance: Wejście do jaskini
702 coastline: Linia brzegowa
731 wetland: Obszar podmokły
732 wetlands: Obszary podmokłe
748 postcode: Kod pocztowy
752 subdivision: Dzielnica
755 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
758 abandoned: Dawna linia kolejowa
759 construction: Budowana linia kolejowa
760 disused: Nieczynna trasa kolejowa
761 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
762 funicular: Kolejka linowa
763 halt: Przystanek kolejowy
764 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
765 junction: Węzeł kolejowy
766 level_crossing: Przejazd kolejowy
767 light_rail: Lekka kolej
768 monorail: Kolej jednoszynowa
769 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
771 preserved: Kolej zabytkowa
772 spur: Bocznica kolejowa
773 station: Stacja kolejowa
775 subway_entrance: Wejście na stację metra
777 tram: Linia tramwajowa
778 tram_stop: Przystanek tramwajowy
779 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
781 alcohol: Sklep monopolowy
782 apparel: Sklep odzieżowy
783 art: Sklep z dziełami sztuki
785 beauty: Salon kosmetyczny
786 beverages: Sklep z napojami
787 bicycle: Sklep rowerowy
790 car: Sklep samochodowy
791 car_dealer: Salon samochodowy
792 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
793 car_repair: Naprawa samochodów
794 carpet: Sklep z dywanami
795 charity: Sklep charytatywny
797 clothes: Sklep odzieżowy
798 computer: Sklep komputerowy
799 confectionery: Cukiernia
800 convenience: Mały sklep wielobranżowy
802 cosmetics: Sklep kosmetyczny
803 department_store: Dom towarowy
804 discount: Sklep z produktami po obniżce
805 doityourself: Sklep budowlany
807 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
808 electronics: Sklep elektroniczny
809 estate_agent: Biuro nieruchomości
810 farm: Sklep gospodarski
811 fashion: Sklep modelarski
814 food: Sklep spożywczy
815 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
816 furniture: Sklep meblowy
818 garden_centre: Centrum ogrodnicze
819 general: Sklep ogólny
820 gift: Sklep z pamiątkami
821 greengrocer: Warzywniak
822 grocery: Sklep spożywczy
823 hairdresser: Fryzjernia
824 hardware: Sklep ze sprzętem
826 insurance: Agent ubezpieczeniowy
827 jewelry: Sklep z biżuterią
830 mall: Centrum handlowe
832 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
833 motorcycle: Sklep z motocyklami
834 music: Sklep muzyczny
837 organic: Sklep z produktami organicznymi
838 outdoor: Sklep turystyczny
839 pet: Sklep ze zwierzętami
840 photo: Sklep fotograficzny
842 shoes: Sklep obuwniczy
843 shopping_centre: Centrum handlowe
844 sports: Sklep sportowy
845 stationery: Sklep papierniczy
846 supermarket: Supermarket
847 toys: Sklep z zabawkami
848 travel_agency: Biuro podróży
852 alpine_hut: Chata alpejska
854 attraction: Atrakcja turystyczna
855 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
858 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
860 guest_house: Pensjonat
863 information: Informacja turystyczna
867 picnic_site: Miejsce na piknik
868 theme_park: Park tematyczny
870 viewpoint: Punkt widokowy
875 connector: Złącze dróg wodnych
877 derelict_canal: Opuszczony kanał
883 mineral_spring: Źródło mineralne
884 mooring: Kotwicowisko
887 riverbank: Brzeg rzeki
890 water_point: Punkt wodny
896 cycle_map: Mapa Rowerowa
898 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
899 edit_tooltip: Edytuje mapę
900 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
901 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
902 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
903 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
905 community_blogs: Blogi wspólnoty
906 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
907 copyright: Prawa autorskie i licencja
908 documentation: Dokumentacja
909 documentation_title: Dokumentacja projektu
910 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
911 donate_link_text: dokonując darowizny
913 edit_with: Edytuj w %{editor}
915 export_tooltip: Eksport danych mapy
917 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
918 gps_traces: Ślady GPS
919 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
921 help_centre: Centrum pomocy
922 help_title: Witryna pomocy dla projektu
925 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
926 inbox: poczta (%{count})
928 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
929 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
930 zero: Brak nowych wiadomości
931 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
932 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
933 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
934 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
935 intro_3_partners: wiki
937 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
939 log_in_tooltip: Zaloguj się
941 alt_text: Logo OpenStreetMap
943 logout_tooltip: Wyloguj
945 text: Przekaż darowiznę
946 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
947 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
948 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
950 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
951 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
952 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
953 user_diaries: Dzienniczki
954 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
956 view_tooltip: Zobacz mapę
957 welcome_user: Witaj, %{user_link}
958 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
960 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
963 english_link: oryginalna angielska wersja
964 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
965 title: Informacje o tłumaczeniu
966 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC-BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), polecane jest odwołanie do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo tego, że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla stron trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC-BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright użytkownicy UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
968 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
969 native_link: wersji po polsku
970 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
974 deleted: Wiadomość usunięta
978 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
979 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
981 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
983 title: Wiadomości odebrane
984 you_have: Masz %{new_count} nowych i %{old_count} przeczytanych wiadomości.
986 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
987 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
990 read_button: Oznacz jako przeczytaną
991 reply_button: Odpowiedz
992 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
994 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
996 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
997 message_sent: Wiadomość wysłana
999 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1001 title: Wysyłanie wiadomości
1003 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1004 heading: Nie ma takiej wiadomości
1005 title: Nie ma takiej wiadomości
1007 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1008 heading: Nie ma takiego użytkownika
1009 title: Nie ma takiego użytkownika
1013 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1014 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1016 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1018 title: Wiadomości wysłane
1020 you_have_sent_messages: Wysłaleś/aś %{count} wiadomości
1022 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1023 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1026 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1027 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1028 reply_button: Odpowiedz
1030 title: Czytanie wiadomości
1032 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1033 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1035 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1036 sent_message_summary:
1039 diary_comment_notification:
1040 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1041 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1042 hi: Witaj %{to_user},
1043 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1045 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1047 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1049 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1050 email_confirm_plain:
1051 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1053 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1054 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1055 friend_notification:
1056 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1057 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1058 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1061 and_no_tags: i brak znaczników
1062 and_the_tags: i następujące znaczniki
1064 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1065 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1066 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1067 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1070 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1071 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1072 with_description: z opisem
1073 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1075 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1077 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1079 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1080 lost_password_plain:
1081 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1083 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1084 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1085 message_notification:
1086 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1087 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1088 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1089 hi: Witaj %{to_user},
1091 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1092 signup_confirm_html:
1093 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1094 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1095 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1096 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1098 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1099 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1100 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1101 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1102 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1103 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1104 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1105 signup_confirm_plain:
1106 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1107 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1108 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1109 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1110 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1111 current_user_2: "tu:"
1113 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1114 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1115 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1116 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1117 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1118 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1119 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1120 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1123 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1124 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1125 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1126 allow_write_api: modyfikuj mapę
1127 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1128 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1129 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1130 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1132 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1136 title: Edycja aplikacji
1141 application: Nazwa aplikacji
1142 my_apps: Programy klienckie
1143 my_tokens: Zarejestrowane programy
1144 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1146 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1149 title: Rejestracja nowej aplikacji
1151 edit: Edytuj szczegóły
1152 key: "Klucz odbiorcy:"
1153 secret: "Sekret odbiorcy:"
1154 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1157 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1158 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1159 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1160 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1161 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1162 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1163 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1164 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1165 user_page_link: stronie użytkownika
1167 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1168 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1169 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1171 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1172 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1173 project_name: projektu OpenStreetMap
1174 permalink: Permalink
1175 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1176 shortlink: Shortlink
1179 map_key_tooltip: Legenda mapy
1182 admin: Granica administracyjna
1183 allotments: Ogródki działkowe
1187 bridge: Czarny obrys – most
1188 bridleway: Ścieżka dla koni
1189 brownfield: Teren powyburzeniowy
1190 building: Ważny budynek
1194 - wyciąg krzesełkowy
1196 centre: Centrum sportowe
1197 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1201 construction: Drogi w budowie
1202 cycleway: Ścieżka rowerowa
1203 destination: Dostęp do punktu docelowego
1204 farm: Gospodarstwo rolne
1208 heathland: Wrzosowisko
1209 industrial: Teren przemysłowy
1213 military: Teren wojskowy
1214 motorway: Autostrada
1216 permissive: Możliwy wstęp
1217 pitch: Boisko sportowe
1218 primary: Droga pierwszorzędna
1219 private: Wstęp prywatny
1221 reserve: Rezerwat przyrody
1222 resident: Teren mieszkalny
1223 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1230 secondary: Droga drugorzędna
1231 station: Dworzec kolejowy
1236 tourist: Atrakcja turystyczna
1242 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1243 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1244 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1248 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1250 where_am_i: Gdzie jestem?
1251 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1254 search_results: Wyniki wyszukiwania
1257 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1260 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1261 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1263 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1265 description: "Opis:"
1268 filename: "Nazwa pliku:"
1269 heading: Edycja śladu %{name}
1273 save_button: Zapisz zmiany
1274 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1276 tags_help: rozdzielone przecinkami
1277 title: Edycja śladu %{name}
1278 uploaded_at: "Załadowano:"
1279 visibility: "Widoczność:"
1280 visibility_help: co to znaczy?
1282 public_traces: Publiczne ślady GPS
1283 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1284 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1285 your_traces: Twoje ślady GPS
1287 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1289 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1290 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1291 title: Nie ma takiego użytkownika
1293 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1294 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1296 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1298 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1299 by: utworzony przez użytkownika
1300 count_points: "%{count} punktów"
1302 edit_map: Edytuj Mapę
1303 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1310 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1311 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1312 view_map: Pokaż mapę
1317 tags_help: rozdzielone przecinkami
1318 upload_button: Wgrywaj
1319 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1320 visibility: Widoczność
1321 visibility_help: co to znaczy?
1323 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1324 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1325 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1326 upload_trace: Wyślij ślad
1331 previous: « Poprzedni
1332 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1334 delete_track: Wykasuj ten ślad
1335 description: "Opis:"
1338 edit_track: Edytuj ten ślad
1340 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1346 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1348 title: Przeglądanie śladu %{name}
1349 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1351 visibility: "Widoczność:"
1353 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1354 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1355 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1356 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1360 link text: co to jest?
1361 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1362 delete image: Usuń obecną grafikę
1363 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1364 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1365 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1366 home location: "Lokalizacja domowa:"
1368 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1369 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1370 latitude: "Szerokość:"
1371 longitude: "Długość geograficzna:"
1372 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1373 my settings: Moje ustawienia
1374 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1375 new image: Dodaj grafikę
1376 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1378 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1379 link text: co to jest?
1381 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1382 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1383 profile description: "Opis profilu:"
1385 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1386 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1387 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1388 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1389 enabled link text: co to jest?
1390 heading: "Edycje publiczne:"
1391 public editing note:
1392 heading: Publiczna edycja
1393 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1394 replace image: Zmień obecną grafikę
1395 return to profile: Powrót do profilu.
1396 save changes button: Zapisz zmiany
1397 title: Zmiana ustawień konta
1398 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1400 already active: To konto zostało potwierdzone.
1401 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1403 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1404 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1405 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1406 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1409 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1410 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1411 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1412 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1414 failure: Brak użytkownika %{name}.
1416 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1418 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1420 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1421 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1422 heading: Użytkownicy
1423 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1424 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1425 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1428 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1429 account suspended: Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.<br />Skontaktuj się proszę z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
1430 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1431 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1432 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1434 login_button: Zaloguj się
1435 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1436 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1437 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1438 openid: "%{logo} OpenID:"
1439 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1440 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1441 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1444 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1445 title: Zaloguj używając AOL
1447 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1448 title: Zaloguj używając Google
1450 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1451 title: Zaloguj używając myOpenID
1453 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1454 title: Zaloguj używając OpenID
1456 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1457 title: Zaloguj używając Wordpress
1459 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1460 title: Zaloguj używając Yahoo
1462 register now: Zarejestruj się
1463 remember: "Pamiętaj mnie:"
1465 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1466 webmaster: webmaster
1467 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1468 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1470 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1471 logout_button: Wyloguj
1474 email address: "Adres e-mail:"
1475 heading: Zapomniałeś hasła?
1476 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1477 new password button: Wyczyść hasło
1478 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1479 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1480 title: zgubione hasło
1482 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1483 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1484 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1486 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1487 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1488 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1490 display name: "Przyjazna nazwa:"
1491 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1492 email address: "Adres e-mail:"
1493 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1494 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1495 heading: Zakładanie konta
1496 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1497 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1498 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1499 openid: "%{logo} OpenID:"
1500 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1501 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1504 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1506 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1507 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1508 title: Nie znaleziono użytkownika
1511 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1512 your location: Twoje położenie
1514 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1515 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1517 confirm password: Potwierdź hasło
1518 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1519 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1520 heading: Resetowanie hasła %{user}
1522 reset: Resetuj hasło
1523 title: zresetuj hasło
1525 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1527 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1528 heading: Konto zawieszone
1529 title: Konto zawieszone
1530 webmaster: webmaster
1533 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1534 consider_pd_why: co to oznacza?
1535 decline: Nie akceptuję
1536 heading: Warunki współtworzenia
1540 rest_of_world: Reszta świata
1541 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1542 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1543 title: Warunki współtworzenia
1545 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1546 add as friend: dodaj do znajomych
1547 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1548 block_history: otrzymane blokady
1549 blocks by me: nałożone blokady
1550 blocks on me: otrzymane blokady
1552 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1553 create_block: zablokuj tego użytkownika
1554 created from: "Stworzony z:"
1555 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1556 delete_user: usuń to konto
1560 email address: Adres e‐mail
1561 hide_user: ukryj tego użytkownika
1562 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1563 km away: "%{count}km stąd"
1564 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1565 m away: "%{count}m stąd"
1566 mapper since: "Mapuje od:"
1567 moderator_history: nałożone blokady
1568 my diary: mój dziennik
1569 my edits: moje zmiany
1570 my settings: moje ustawienia
1571 my traces: moje ślady
1572 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1573 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1574 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1575 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1576 oauth settings: ustawienia oauth
1577 remove as friend: usuń ze znajomych
1579 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1581 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1582 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1583 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1585 administrator: Cofnij dostęp administratora
1586 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1587 send message: wyślij wiadomość
1588 settings_link_text: stronie ustawień
1589 spam score: "Punktacja spamu:"
1592 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1593 user location: Lokalizacja użytkownika
1594 your friends: Twoi znajomi
1597 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1598 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1599 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1601 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1603 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1604 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1605 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1607 back: Zobacz wszystkie blokady
1608 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1609 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1610 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1611 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1612 show: Zobacz tę blokadę
1613 submit: Uaktualnij blokadę
1614 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1616 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1617 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1618 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1620 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1621 time_past: Zakończono %{time} temu.
1622 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1624 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1625 heading: Lista blokad użytkowników
1626 title: Blokady użytkownika
1628 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1629 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1631 back: Zobacz wszystkie blokady
1632 submit: Utwórz blokadę
1634 back: Powrót do spisu
1635 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1638 creator_name: Twórca
1639 display_name: Zablokowany użytkownik
1641 not_revoked: (nie odwołana)
1642 reason: Powód blokady
1644 revoker_name: Odwołana przez
1649 other: "%{count} godzin"
1651 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1652 flash: Blokada została odwołana.
1653 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1654 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1656 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1657 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1659 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1662 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1663 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1664 reason: Przyczyna blokady
1666 revoker: Cofający uprawnienia
1669 time_future: Blokada wygasa %{time}
1670 time_past: Zakończona %{time} temu
1671 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1673 success: Blokada zaktualizowana.
1676 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1677 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1678 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1679 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1681 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1683 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1684 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1685 title: Potwierdź przyznawanie roli
1687 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1689 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1690 heading: Potwierdź cofanie roli
1691 title: Potwierdź cofanie roli