]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Move api messages resources to api namespace
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       client_application:
33         create: Rexistrar
34         update: Anovar
35       oauth2_application:
36         update: Anovar
37       redaction:
38         create: Crear redaición
39         update: Guardar redaición
40       trace:
41         create: Xubir
42         update: Guardar los cambeos
43       user_block:
44         create: Crear un bloquéu
45         update: Actualizar el bloquéu
46   activerecord:
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL de asistencia
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       doorkeeper/application:
95         name: Nome
96       friend:
97         user: Usuariu
98         friend: Amigu
99       trace:
100         user: Usuariu
101         visible: Visible
102         name: Nome del ficheru
103         size: Tamañu
104         latitude: Llatitú
105         longitude: Llonxitú
106         public: Públicu
107         description: Descripción
108         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
109         visibility: Visibilidá
110         tagstring: Etiquetes
111       message:
112         sender: Remitente
113         title: Asuntu
114         body: Cuerpu
115         recipient: Destinatariu
116       redaction:
117         title: Títulu
118         description: Descripción
119       report:
120         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
121       user:
122         email: Corréu
123         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
124         active: Activu
125         display_name: Nome a amosar
126         description: Descripción
127         home_lat: Llatitú
128         home_lon: Llonxitú
129         languages: Llingües preferíes
130         pass_crypt: Contraseña
131     help:
132       trace:
133         tagstring: llindáu por comes
134       user_block:
135         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
136           bloquéu?
137       user:
138         new_email: (nunca s'amuesa en público)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: hai como 1 hora
143         other: hai como %{count} hores
144       about_x_months:
145         one: hai como 1 mes
146         other: hai como %{count} meses
147       about_x_years:
148         one: hai como 1 añu
149         other: hai como %{count} años
150       almost_x_years:
151         one: fai casi 1 añu
152         other: fai casi %{count} años
153       half_a_minute: va mediu minutu
154       less_than_x_seconds:
155         one: fai menos de 1 segundu
156         other: fai menos de %{count} segundos
157       less_than_x_minutes:
158         one: fai menos de 1 minutu
159         other: fai menos de %{count} minutos
160       over_x_years:
161         one: fai más de 1 añu
162         other: fai más de %{count} años
163       x_seconds:
164         one: fai 1 segundu
165         other: fai %{count} segundos
166       x_minutes:
167         one: fai 1 minutu
168         other: fai %{count} minutos
169       x_days:
170         one: ayeri
171         other: fai %{count} díes
172       x_months:
173         one: fai 1 mes
174         other: fai %{count} meses
175       x_years:
176         one: fai 1 añu
177         other: fai %{count} años
178   editor:
179     default: Predetermináu (anguaño %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editor nel navegador)
183     remote:
184       name: Control remotu
185       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nengún
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   account:
217     deletions:
218       show:
219         cancel: Zarrar
220   accounts:
221     edit:
222       title: Editar la cuenta
223       my settings: Les mios preferencies
224       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
225       external auth: Autenticación esterna
226       openid:
227         link text: ¿qué ye esto?
228       public editing:
229         heading: Edición pública
230         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
231         enabled link text: ¿qué ye esto?
232         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
233           son anónimes.
234         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
235       contributor terms:
236         heading: Términos de collaboración
237         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
238         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
240           nuevos términos de collaboración.
241         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
242           al Dominiu Públicu.
243         link text: ¿qué ye esto?
244       save changes button: Guardar los cambios
245     go_public:
246       heading: Ediciones públiques
247       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
248     update:
249       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
250         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
251         de corréu.
252       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
253     destroy:
254       success: Desanicióse la cuenta.
255   browse:
256     version: Versión
257     in_changeset: Conxuntu de cambios
258     anonymous: anónimu
259     no_comment: (nun hai comentarios)
260     part_of: Parte de
261     download_xml: Descargar XML
262     view_history: Ver historial
263     view_details: Ver detalles
264     location: 'Allugamientu:'
265     node:
266       title_html: 'Nuedu: %{name}'
267       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
268     way:
269       title_html: 'Vía: %{name}'
270       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
271       nodes: Nuedos
272       also_part_of_html:
273         one: parte de la vía %{related_ways}
274         other: parte de les víes %{related_ways}
275     relation:
276       title_html: 'Rellación: %{name}'
277       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
278       members: Miembros
279     relation_member:
280       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
281       type:
282         node: Nuedu
283         way: Vía
284         relation: Rellación
285     containing_relation:
286       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
287     not_found:
288       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
289       type:
290         node: nuedu
291         way: vía
292         relation: rellación
293         changeset: conxuntu de cambios
294         note: nota
295     timeout:
296       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
297       type:
298         node: nuedu
299         way: vía
300         relation: rellación
301         changeset: conxuntu de cambios
302         note: nota
303     redacted:
304       redaction: Redaición de %{id}
305       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
306         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
307       type:
308         node: nuedu
309         way: vía
310         relation: rellación
311     start_rjs:
312       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
313         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
314         estos datos?
315       load_data: Cargar datos
316       loading: Cargando...
317     tag_details:
318       tags: Etiquetes
319       wiki_link:
320         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
321         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
322       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
323       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
324       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
325       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
326       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
327     query:
328       title: Consultar entidaes
329       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
330       nearby: Entidaes cercanes
331       enclosing: Entidaes envolventes
332   changeset_comments:
333     feeds:
334       comment:
335         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
336           %{author}'
337         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
338       show:
339         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
340         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
341       timeout:
342         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
343           cambeos que pidisti.
344   changesets:
345     changeset:
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
352       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
353       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
354       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
355       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
357       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
358       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       load_more: Cargar más
360       feed:
361         title: Conxuntu de cambeos %{id}
362         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
363         created: Creáu
364         closed: Zarráu
365         belongs_to: Autor
366     show:
367       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
368       discussion: Alderique
369       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
370       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
371         zarrando'l conxuntu de cambios.
372       subscribe: Suscribite
373       unsubscribe: Date de baxa
374       hide_comment: anubrir
375       unhide_comment: amosar
376       comment: Comentar
377       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
378       osmchangexml: osmChange XML
379     paging_nav:
380       nodes: Nuedos (%{count})
381       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
382       ways: Víes (%{count})
383       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
384       relations: Rellaciones (%{count})
385       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
386     timeout:
387       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
388   dashboards:
389     contact:
390       km away: a %{count}km de distancia
391       m away: a %{count}m de distancia
392       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
393     popup:
394       your location: El to allugamientu
395       nearby mapper: Mapeador próximu
396       friend: Amigu
397     show:
398       my friends: Los mios amigos
399       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
400       nearby users: Otros usuarios próximos
401       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
402       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
403       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
404       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
405       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
406   diary_entries:
407     new:
408       title: Nueva entrada del diariu
409     form:
410       location: Allugamientu
411       use_map_link: usar mapa
412     index:
413       title: Diarios d'usuarios
414       title_friends: Diarios de collacios
415       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
416       user_title: Diariu de %{user}
417       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
418       new: Nueva entrada del diariu
419       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
420       my_diary: El mio Diariu
421       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
422     page:
423       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
424     edit:
425       title: Editar entrada del Diariu
426       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
427     show:
428       title: Diariu de %{user} | %{title}
429       user_title: Diariu de %{user}
430       leave_a_comment: Dexar un comentariu
431       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
432       login: Entrar
433     no_such_entry:
434       title: Nun esiste la entrada del diariu
435       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
436       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
437         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
438     diary_entry:
439       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
440       comment_link: Comentar esta entrada
441       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
442       comment_count:
443         zero: Ensin comentarios
444         one: '%{count} comentariu'
445         other: '%{count} comentarios'
446       edit_link: Editar esta entrada
447       hide_link: Anubrir esta entrada
448       unhide_link: Amosar esta entrada
449       confirm: Confirmar
450       report: Informar d'esta entrada
451     diary_comment:
452       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
453       hide_link: Anubrir esti comentariu
454       unhide_link: Amosar esti comentariu
455       confirm: Confirmar
456       report: Informar d'esti comentariu
457     location:
458       location: 'Allugamientu:'
459     feed:
460       user:
461         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
462         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
463       language:
464         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
465         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
466       all:
467         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
468         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
469   diary_comments:
470     page:
471       post: Publicar
472       when: Cuándo
473       comment: Comentariu
474   errors:
475     internal_server_error:
476       title: Error na aplicación
477     not_found:
478       title: Nun s’alcontró’l ficheru
479   friendships:
480     make_friend:
481       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
482       button: Amestar como amigu
483       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
484       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
485       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
486     remove_friend:
487       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
488       button: Desaniciar como amigu
489       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
490       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
491   geocoder:
492     search:
493       title:
494         latlon: Fontes internes
495         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
496         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
497     search_osm_nominatim:
498       prefix:
499         aerialway:
500           cable_car: Teleféricu
501           chair_lift: Telesilla
502           drag_lift: Telesquí
503           gondola: Telecabina
504           platter: Telesquí
505           pylon: Poste
506           station: Estación de cable
507           t-bar: Remonte de barra en T
508         aeroway:
509           aerodrome: Aeródromu
510           airstrip: Campu d'aviación
511           apron: Aparcaderu d'aviones
512           gate: Puerta
513           hangar: Hangar
514           helipad: Helipuertu
515           holding_position: Posición d'espera
516           parking_position: Posición d'aparcamientu
517           runway: Pista
518           taxiway: Cai de rodaxe
519           terminal: Terminal
520         amenity:
521           animal_shelter: Refuxu d'animales
522           arts_centre: Centru d'arte
523           atm: Caxeru automáticu
524           bank: Bancu
525           bar: Bar
526           bbq: Parrilla
527           bench: Bancu
528           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
529           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
530           biergarten: Merenderu
531           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
532           brothel: Taburdiu
533           bureau_de_change: Troquéu de moneda
534           bus_station: Estación d'autobús
535           cafe: Café
536           car_rental: Alquiler de coches
537           car_sharing: Compartir coche
538           car_wash: Llaváu de coches
539           casino: Casinu
540           charging_station: Estación de carga
541           childcare: Ludoteca
542           cinema: Cine
543           clinic: Clínica
544           clock: Reló
545           college: Colexu universitariu
546           community_centre: Centru comunitariu
547           courthouse: Xulgáu
548           crematorium: Crematoriu
549           dentist: Dentista
550           doctors: Médicos
551           drinking_water: Agua potable
552           driving_school: Autoescuela
553           embassy: Embaxada
554           fast_food: Comida rápida
555           ferry_terminal: Terminal de ferry
556           fire_station: Bomberos
557           food_court: Zona de restoranes
558           fountain: Fonte
559           fuel: Combustible
560           gambling: Xuegos d'azar
561           grave_yard: Cementeriu
562           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
563           hospital: Hospital
564           hunting_stand: Puestu de caza
565           ice_cream: Xelaos
566           kindergarten: Xardín d'infancia
567           library: Biblioteca
568           marketplace: Mercáu
569           monastery: Monasteriu
570           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
571           nightclub: Sala de fiestes
572           nursing_home: Residencia asistida
573           parking: Aparcamientu
574           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
575           parking_space: Plaza d'aparcamientu
576           pharmacy: Farmacia
577           place_of_worship: Llugar de cultu
578           police: Policía
579           post_box: Buzón
580           post_office: Oficina de correos
581           prison: Cárcel
582           pub: Pub
583           public_building: Edificiu públicu
584           recycling: Puntu llimpiu
585           restaurant: Restorán
586           school: Escuela
587           shelter: Abellugu
588           shower: Ducha
589           social_centre: Centru social
590           social_facility: Instalación social
591           studio: Estudiu
592           swimming_pool: Piscina
593           taxi: Taxi
594           telephone: Teléfonu públicu
595           theatre: Teatru
596           toilets: Servicios
597           townhall: Casa del conceyu
598           university: Universidá
599           vending_machine: Venta automática
600           veterinary: Ciruxía veterinaria
601           village_hall: Sala polivalente
602           waste_basket: Papelera
603           waste_disposal: Contenedor pa basories
604           water_point: Toma d'agua
605         boundary:
606           administrative: Llende alministrativa
607           census: Llende censal
608           national_park: Parque Nacional
609           protected_area: Área protexida
610         bridge:
611           aqueduct: Acueductu
612           boardwalk: Camín de tables
613           suspension: Ponte colgante
614           swing: Ponte xiratoria
615           viaduct: Viaductu
616           "yes": Ponte
617         building:
618           apartments: Bloque d'apartamentos
619           chapel: Capiella
620           church: Ilesia
621           commercial: Edificiu comercial
622           dormitory: Dormitoriu
623           farm: Casería
624           garage: Garaxe
625           hospital: Hospital
626           hotel: Hotel
627           house: Casa
628           industrial: Edificiu industrial
629           office: Edificiu d'oficines
630           public: Edificiu públicu
631           residential: Edificiu residencial
632           retail: Edificiu comercial
633           roof: Techu
634           school: Edificiu escolar
635           terrace: Terraza
636           train_station: Estación de tren
637           university: Edificiu universitariu
638           "yes": Edificiu
639         craft:
640           brewery: Fábrica de cerveza
641           carpenter: Carpinteru
642           electrician: Electricista
643           gardener: Xardineru
644           painter: Pintor
645           photographer: Fotógrafu
646           plumber: Fontaneru
647           sawmill: Serraderu
648           shoemaker: Zapateru
649           tailor: Alfayate
650           "yes": Tienda d'artesanía
651         emergency:
652           ambulance_station: Base d'ambulancies
653           assembly_point: Puntu de xuntanza
654           defibrillator: Desfibrilador
655           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
656           phone: Teléfonu d'emerxencia
657           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
658         highway:
659           abandoned: Estrada abandonada
660           bridleway: Caleya
661           bus_guideway: Carril bus con guía
662           bus_stop: Parada d'autobús
663           construction: Estrada en construcción
664           corridor: Pasiellu
665           cycleway: Pista pa bicicletes
666           elevator: Ascensor
667           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
668           footway: Senderu
669           ford: Vau
670           give_way: Señal de dexar pasu
671           living_street: Rúa residencial
672           milestone: Moyón
673           motorway: Autoestrada
674           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
675           motorway_link: Enllaz d'autovía
676           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
677           path: Camín
678           pedestrian: Camín peonil
679           platform: Andén
680           primary: Estrada primaria
681           primary_link: Estrada primaria
682           proposed: Estrada propuesta
683           raceway: Pista de carreres
684           residential: Rúa
685           rest_area: Área de descansu
686           road: Estrada
687           secondary: Estrada secundaria
688           secondary_link: Estrada secundaria
689           service: Estrada de serviciu
690           services: Área de serviciu
691           speed_camera: Radar
692           steps: Escaleres
693           stop: Señal de stop
694           street_lamp: Farola
695           tertiary: Estrada terciaria
696           tertiary_link: Estrada terciaria
697           track: Pista
698           traffic_signals: Señales de tráficu
699           trunk: Estrada nacional
700           trunk_link: Estrada nacional
701           turning_loop: Carril pa dar vuelta
702           unclassified: Estrada ensin clasificar
703           "yes": Estrada
704         historic:
705           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
706           battlefield: Campu de batalla
707           boundary_stone: Finxu
708           building: Edificiu históricu
709           bunker: Búnquer
710           castle: Castiellu
711           church: Ilesia
712           city_gate: Puerta de la ciudá
713           citywalls: Muralla
714           fort: Fuerte
715           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
716           house: Casa
717           manor: Casona
718           memorial: Memorial
719           mine: Mina
720           mine_shaft: Pozu mineru
721           monument: Monumentu
722           roman_road: Via romana
723           ruins: Ruines
724           stone: Piedra
725           tomb: Sepulcru
726           tower: Torre
727           wayside_cross: Cruceru
728           wayside_shrine: Santuariu de camín
729           wreck: Naufraxu
730           "yes": Sitiu históricu
731         junction:
732           "yes": Interseición
733         landuse:
734           allotments: Güertos recreativos
735           basin: Cuenca
736           brownfield: Solar derribáu
737           cemetery: Cementeriu
738           commercial: Área de negocios
739           conservation: Conservación
740           construction: Construcción
741           farmland: Tierra de llabranza
742           farmyard: Antoxana
743           forest: Área forestal
744           garages: Garaxes
745           grass: Yerba
746           greenfield: Terrén pa urbanizar
747           industrial: Área industrial
748           landfill: Basureru
749           meadow: Prau
750           military: Área militar
751           mine: Mina
752           orchard: Güerta
753           quarry: Cantera
754           railway: Ferrocarril
755           recreation_ground: Campu recreativu
756           reservoir: Banzáu
757           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
758           residential: Área residencial
759           retail: Área comercial
760           village_green: Prau municipal
761           vineyard: Viñéu
762           "yes": Usu del terrén
763         leisure:
764           beach_resort: Complexu playeru
765           bird_hide: Observatoriu d'aves
766           common: Terrén común
767           dog_park: Parque pa perros
768           firepit: Pozu pa fogueres
769           fishing: Área de pesca
770           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
771           fitness_station: Ximnasiu
772           garden: Xardín
773           golf_course: Campu de golf
774           horse_riding: Hípica
775           ice_rink: Pista de xelu
776           marina: Puertu deportivu
777           miniature_golf: Mini golf
778           nature_reserve: Reserva natural
779           park: Parque
780           pitch: Campu de deportes
781           playground: Xuegos infantiles
782           recreation_ground: Campu recreativu
783           resort: Centru de vacaciones
784           sauna: Sauna
785           slipway: Varaderu
786           sports_centre: Centru deportivu
787           stadium: Estadiu
788           swimming_pool: Piscina
789           track: Pista de carreres
790           water_park: Parque acuáticu
791           "yes": Folganza
792         man_made:
793           adit: Socavón
794           beacon: Baliza
795           beehive: Colmena
796           breakwater: Rompeoles
797           bridge: Ponte
798           bunker_silo: Búnquer
799           chimney: Chimenea
800           crane: Grúa
801           dolphin: Poste d'amarre
802           dyke: Dique
803           embankment: Terremplén
804           flagpole: Asta
805           gasometer: Gasómetru
806           groyne: Espigón
807           kiln: Kiln
808           lighthouse: Faru
809           mast: Mástil
810           mine: Mina
811           mineshaft: Pozu mineru
812           monitoring_station: Estación de control
813           petroleum_well: Pozu petrolíferu
814           pier: Muelle
815           pipeline: Tubería
816           silo: Silu
817           storage_tank: Depósitu
818           surveillance: Vixilancia
819           telescope: Telescopiu
820           tower: Torre
821           wastewater_plant: Planta depuradora
822           watermill: Molín d'agua
823           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
824           water_well: Pozu
825           water_works: Captación d'agua potable
826           windmill: Molín de vientu
827           works: Fábrica
828           "yes": Artificial
829         military:
830           airfield: Aeródromu militar
831           barracks: Cuartel
832           bunker: Bunker
833           "yes": Militar
834         mountain_pass:
835           "yes": Puertu de montaña
836         natural:
837           bay: Badea
838           beach: Playa
839           cape: Cabu
840           cave_entrance: Boca de cueva
841           cliff: Cantil
842           coastline: Llinia de costa
843           crater: Cráter
844           dune: Duna
845           fell: Braña
846           fjord: Fiordu
847           forest: Área forestal
848           geyser: Guéiser
849           glacier: Glaciar
850           grassland: Pradería
851           heath: Berezal
852           hill: Llomba
853           island: Islla
854           land: Tierra
855           marsh: Basa
856           moor: Granda
857           mud: Barru
858           peak: Picu
859           point: Puntu
860           reef: Petón
861           ridge: Cordal
862           rock: Roca
863           saddle: Colláu
864           sand: Sable
865           scree: Llera
866           scrub: Cotollal
867           spring: Naciente
868           stone: Piedra
869           strait: Estrechu
870           tree: Árbol
871           valley: Valle
872           volcano: Volcán
873           water: Agua
874           wetland: Llamuerga
875           wood: Viesca
876         office:
877           accountant: Contable
878           administrative: Alministración
879           architect: Arquitectu
880           association: Asociación
881           company: Empresa
882           educational_institution: Institución educativa
883           employment_agency: Oficina d'emplegu
884           estate_agent: Axencia inmobiliaria
885           government: Oficina gubernamental
886           insurance: Axencia de seguros
887           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
888           lawyer: Abogáu
889           ngo: Oficina d'ONG
890           notary: Notariu
891           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
892           travel_agent: Axencia de viaxes
893           "yes": Oficina
894         place:
895           allotments: Güertos recreativos
896           city: Ciudá
897           city_block: Mazana de cases
898           country: País
899           county: Condáu
900           farm: Casería
901           hamlet: Aldea
902           house: Casa
903           houses: Cases
904           island: Islla
905           islet: Castru de mar
906           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
907           locality: Llocalidá
908           municipality: Conceyu
909           neighbourhood: Barriu
910           postcode: Códigu postal
911           quarter: Barriada
912           region: Rexón
913           sea: Mar
914           square: Plaza
915           state: Estáu o provincia
916           subdivision: Subdivisión
917           suburb: Suburbiu
918           town: Villa
919           village: Pueblu
920           "yes": Llugar
921         railway:
922           abandoned: Ferrocarril abandonáu
923           construction: Ferrocarril en construcción
924           disused: Ferrocarril ensin usu
925           funicular: Tren funicular
926           halt: Parada de tren
927           junction: Encruz ferroviariu
928           level_crossing: Pasu a nivel
929           light_rail: Ferrocarril llixeru
930           miniature: Ferrocarril en miniatura
931           monorail: Monorraíl
932           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
933           platform: Andén de ferrocarril
934           preserved: Ferrocarril conserváu
935           proposed: Ferrocarril propuestu
936           spur: Ramal ferroviariu
937           station: Estación de tren
938           stop: Apeaderu
939           subway: Metro
940           subway_entrance: Entrada de metro
941           switch: Aguya de ferrocarril
942           tram: Tranvía
943           tram_stop: Parada de tranvía
944           yard: Apartaderu de clasificación
945         shop:
946           alcohol: Venta de llicores
947           antiques: Antigüedaes
948           art: Venta d'arte
949           bakery: Panadería
950           beauty: Cuidaos corporales
951           beverages: Venta de bébores
952           bicycle: Tienda de bicicletes
953           bookmaker: Casa d'apuestes
954           books: Llibrería
955           boutique: Boutique
956           butcher: Carnicería
957           car: Concesionariu
958           car_parts: Repuestos d'automóvil
959           car_repair: Taller d'automóviles
960           carpet: Alfombres
961           charity: Tienda benéfica
962           chemist: Droguería
963           chocolate: Chicolatería
964           clothes: Tienda de ropa
965           computer: Tienda d'informática
966           confectionery: Confitería
967           convenience: Alimentación
968           copyshop: Copistería
969           cosmetics: Tienda de cosmética
970           deli: Delicatessen
971           department_store: Grandes almacenes
972           discount: Tienda de descuentos
973           doityourself: Bricolax
974           dry_cleaning: Tintorería
975           electronics: Tienda d'electrónica
976           estate_agent: Axencia inmobiliaria
977           farm: Tienda de casería
978           fashion: Tienda de modes
979           florist: Floristería
980           food: Comestibles
981           funeral_directors: Servicios funerarios
982           furniture: Muebles
983           garden_centre: Xardinería
984           general: Mercancía xeneral
985           gift: Tienda de regalos
986           greengrocer: Frutería
987           grocery: Tienda d'alimentación
988           hairdresser: Peluquería
989           hardware: Ferretería
990           hifi: Hi-Fi
991           houseware: Tienda de cacía
992           ice_cream: Xeladería
993           interior_decoration: Decoración d'interiores
994           jewelry: Xoyería
995           kiosk: Quioscu
996           kitchen: Venta de cocines
997           laundry: Llavandería
998           lottery: Llotería
999           mall: Centru comercial
1000           massage: Masaxe
1001           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1002           motorcycle: Venta de motos
1003           music: Tienda de música
1004           newsagent: Prensa
1005           optician: Óptica
1006           organic: Comida ecolóxica
1007           outdoor: Deportes d'aire llibre
1008           paint: Tienda de pinturea
1009           pawnbroker: Casa d'empeños
1010           pet: Tienda d'animales
1011           photo: Fotografía
1012           seafood: Mariscos
1013           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1014           shoes: Zapatería
1015           sports: Tienda de deportes
1016           stationery: Papelería
1017           supermarket: Supermercáu
1018           tailor: Sastrería
1019           ticket: Venta d'entraes
1020           tobacco: Estancu
1021           toys: Xuguetería
1022           travel_agency: Axencia de viaxes
1023           tyres: Neumáticos
1024           vacant: Tienda zarrada
1025           variety_store: Tienda de too a 100
1026           video: Videu club
1027           wine: Vinatería
1028           "yes": Tienda
1029         tourism:
1030           alpine_hut: Refuxu de monte
1031           apartment: Apartamentu de vacaciones
1032           artwork: Obra d'arte
1033           attraction: Interés turísticu
1034           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1035           cabin: Cabaña
1036           camp_site: Camping
1037           caravan_site: Camping pa caravanes
1038           chalet: Xalé
1039           gallery: Galería
1040           guest_house: Pensión
1041           hostel: Albergue
1042           hotel: Hotel
1043           information: Información
1044           motel: Motel
1045           museum: Muséu
1046           picnic_site: Área de picnic
1047           theme_park: Parque temáticu
1048           viewpoint: Mirador
1049           zoo: Zoo
1050         tunnel:
1051           building_passage: Pasu per edificiu
1052           culvert: Cañu
1053           "yes": Túnel
1054         waterway:
1055           artificial: Vía d'agua artificial
1056           boatyard: Astilleru
1057           canal: Canal
1058           dam: Presa
1059           derelict_canal: Canal abandonada
1060           ditch: Riega
1061           dock: Dársena
1062           drain: Desagüe
1063           lock: Esclusa
1064           lock_gate: Compuerta
1065           mooring: Amarradera
1066           rapids: Rabión
1067           river: Ríu
1068           stream: Regatu
1069           wadi: Riera
1070           waterfall: Tabayón
1071           weir: Banzáu
1072           "yes": Cursu d'agua
1073       admin_levels:
1074         level2: Frontera de país
1075         level4: Frontera d'estáu
1076         level5: Frontera de rexón
1077         level6: Frontera de condáu
1078         level8: Frontera de ciudá
1079         level9: Frontera de villa
1080         level10: Frontera de barriu
1081     results:
1082       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1083       more_results: Más resultaos
1084   issues:
1085     index:
1086       title: Problemes
1087       select_status: Seleicionar estáu
1088       select_type: Seleicionar tipu
1089       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1090       reported_user: Usuariu reportáu
1091       not_updated: Ensin anovar
1092       search: Buscar
1093       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1094       states:
1095         ignored: Inoráu
1096         open: Abrir
1097         resolved: Resueltu
1098     page:
1099       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1100       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1101       status: Estáu
1102       reports: Informes
1103       last_updated: Caberu anovamientu
1104       reports_count:
1105         one: 1 Informe
1106         other: '%{count} Informes'
1107       reported_item: Elementu reportáu
1108     show:
1109       reports:
1110         zero: Nun hai informes
1111         one: 1 informe
1112         other: '%{count} informes'
1113       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1114       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1115       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1116       resolve: Resolver
1117       ignore: Inorar
1118       reopen: Reabrir
1119       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1120       read_reports: Lleer los informes
1121       new_reports: Informes nuevos
1122       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1123       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1124       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1125     resolve:
1126       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1127     ignore:
1128       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1129     reopen:
1130       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1131     comments:
1132       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1133       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1134     reports:
1135       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1136     helper:
1137       reportable_title:
1138         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1139         note: 'Nota #%{note_id}'
1140   issue_comments:
1141     create:
1142       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1143   reports:
1144     new:
1145       title_html: Informe %{link}
1146       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1147       disclaimer:
1148         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1149           de que:'
1150         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1151         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1152           miembros de la comunidá.
1153         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1154       categories:
1155         diary_entry:
1156           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1157           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1158           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1159           other_label: Otros
1160         diary_comment:
1161           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1162           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1163           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1164           other_label: Otros
1165         user:
1166           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1167           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1168           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1169           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1170           other_label: Otros
1171         note:
1172           spam_label: Esta nota ye spam
1173           personal_label: Esta nota contién datos personales
1174           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1175           other_label: Otros
1176     create:
1177       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1178       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1179   layouts:
1180     logo:
1181       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1182     home: Dir al llugar d'entamu
1183     logout: Salir
1184     log_in: Aniciar sesión
1185     sign_up: Rexistrase
1186     start_mapping: Comenzar a mapiar
1187     edit: Editar
1188     history: Historial
1189     export: Esportar
1190     issues: Problemes
1191     gps_traces: Traces GPS
1192     user_diaries: Diarios d'usuariu
1193     edit_with: Editar con %{editor}
1194     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1195     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1196       llibre baxo una llicencia abierta.
1197     partners_partners: asociaos
1198     tou: Condiciones d'usu
1199     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1200       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1202       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1203     help: Ayuda
1204     about: Tocante a
1205     copyright: Drechos d'autor
1206     learn_more: Más información
1207     more: Más
1208   user_mailer:
1209     diary_comment_notification:
1210       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1211       hi: Bones %{to_user},
1212       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1213         %{subject}:'
1214       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1215         o contestar en %{replyurl}
1216     message_notification:
1217       hi: Bones %{to_user},
1218       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1219       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1220     friendship_notification:
1221       hi: Bones %{to_user},
1222       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1223       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1224       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1225       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1226     gpx_failure:
1227       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1228       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1229     gpx_success:
1230       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1231     signup_confirm:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1233       greeting: ¡Hola!
1234       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1235       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1236         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1237       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1238         nos primeros pasos.
1239     email_confirm:
1240       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1241       greeting: Bones,
1242       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1243         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1244       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1245     lost_password:
1246       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1247       greeting: Bones,
1248       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1249         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1250       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1251     note_comment_notification:
1252       anonymous: Un usuariu anónimu
1253       greeting: Bones,
1254       commented:
1255         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1256           les sos notes'
1257         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1258           nota na que ta interesáu'
1259         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1260           cerca de %{place}.'
1261         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1262           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1263       closed:
1264         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1265         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1266           interesáu'
1267         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1268         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1269           La nota ta cerca de %{place}.'
1270       reopened:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1272         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1273         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1274         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1275           La nota ta cerca de %{place}.'
1276       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1277     changeset_comment_notification:
1278       hi: Bones %{to_user},
1279       commented:
1280         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1281           de cambios'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1283           cambios que t''interesa'
1284         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1285           tos conxuntos de cambios'
1286         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1287           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1288         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1289         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1290       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1291       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1292         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1293   confirmations:
1294     confirm:
1295       heading: ¡Revisa el corréu!
1296       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1297       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1298         a editar los mapes.
1299       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1300         cuenta.
1301       button: Confirmar
1302       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1303       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1304       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1305     confirm_resend:
1306       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1307     confirm_email:
1308       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1309       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1310         la to direición de corréu nueva.
1311       button: Confirmar
1312       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1313       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1314       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1315   messages:
1316     inbox:
1317       title: Buzón
1318       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1319       new_messages:
1320         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1321         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1322       old_messages:
1323         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1324         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1325       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1326         %{people_mapping_nearby_link}?
1327       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1328     messages_table:
1329       from: De
1330       to: Pa
1331       subject: Asuntu
1332       date: Data
1333     message_summary:
1334       unread_button: Marcar como non lleíu
1335       read_button: Marcar como lleíu
1336       destroy_button: Desaniciar
1337     new:
1338       title: Unviar mensaxe
1339       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1340       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1341     create:
1342       message_sent: Mensaxe unviáu
1343       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1344         de poder unviar más.
1345     no_such_message:
1346       title: Esi mensaxe nun esiste
1347       heading: Esi mensaxe nun esiste
1348       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1349     outbox:
1350       title: Buzón de salida
1351       messages:
1352         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1353         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1354       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1355         con %{people_mapping_nearby_link}?
1356       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1357     reply:
1358       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1359         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1360     show:
1361       title: Lleer el mensaxe
1362       reply_button: Contestar
1363       unread_button: Marcar como non lleíu
1364       destroy_button: Desaniciar
1365       back: Anterior
1366       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1367         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1368     sent_message_summary:
1369       destroy_button: Desaniciar
1370     heading:
1371       my_inbox: El mio buzón
1372     mark:
1373       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1374       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1375     destroy:
1376       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1377   passwords:
1378     new:
1379       title: Contraseña perdida
1380       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1381       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1382       new password button: Reestablecer contraseña
1383       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1384         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1385     edit:
1386       title: Reestablecer contraseña
1387       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1388       reset: Reaniciar contraseña
1389       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1390     update:
1391       flash changed: Cambióse la contraseña
1392   preferences:
1393     show:
1394       edit_preferences: Editar les preferencies
1395     edit:
1396       title: Editar les preferencies
1397       save: Anovar les preferencies
1398       cancel: Zarrar
1399     update:
1400       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1401     update_success_flash:
1402       message: Anováronse les preferencies.
1403   profiles:
1404     edit:
1405       save: Anovar el perfil
1406       cancel: Zarrar
1407       image: Imaxe
1408       gravatar:
1409         gravatar: Usar Gravatar
1410         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1411         disabled: Desactivóse Gravatar.
1412         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1413       new image: Amestar una imaxe
1414       keep image: Mantener la imaxe actual
1415       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1416       replace image: Sustituir la imaxe actual
1417       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1418       home location: 'Llugar d''orixe:'
1419       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1420       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1421     update:
1422       success: Anovóse’l perfil.
1423       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1424   sessions:
1425     new:
1426       tab_title: Entrar
1427       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1428       password: 'Contraseña:'
1429       remember: Recordame
1430       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1431       login_button: Entrar
1432       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1433       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1434     destroy:
1435       title: Salir
1436       heading: Colar d'OpenStreetMap
1437       logout_button: Salir
1438   shared:
1439     pagination:
1440       diary_comments:
1441         older: Comentarios anteriores
1442         newer: Comentarios más nuevos
1443       diary_entries:
1444         older: Entraes anteriores
1445         newer: Entraes más nueves
1446       traces:
1447         older: Traces más antigües
1448         newer: Traces más nueves
1449   site:
1450     about:
1451       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1452         pa móviles, y preseos de hardware'
1453       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1454         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1455         y muncho más, pel mundu enteru.
1456       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1457       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1458         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1459         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1460       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1461       open_data_title: Datos abiertos
1462       legal_title: Llegal
1463       partners_title: Asociaos
1464     copyright:
1465       title: Drechos d'autor y llicencia
1466       foreign:
1467         title: Tocante a esta traducción
1468         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1469           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1470         english_link: l'orixinal n'inglés
1471       native:
1472         title: Tocante a esta páxina
1473         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1474           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1475           y %{mapping_link}.
1476         native_link: versión n'asturianu
1477         mapping_link: comenzar a mapiar
1478       legal_babble:
1479         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1480         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1481         attribution_example:
1482           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1483           title: Exemplu de reconocimientu
1484         more_title_html: Pa saber más
1485         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1486         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1487           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1488           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1489         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1490           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1491           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1492         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1493         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1494           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1495           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1496           d'autor.
1497     index:
1498       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1499         desactiváu.
1500       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1501       license:
1502         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1503       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1504         y de que tea activada la opción de control remotu
1505     edit:
1506       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1507       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1508         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1509       user_page_link: páxina d'usuariu
1510       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1511       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1512     export:
1513       title: Esportar
1514       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1515       licence: Llicencia
1516       too_large:
1517         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1518           de la llista siguiente:'
1519         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1520           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1521           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1522         planet:
1523           title: Planeta OSM
1524           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1525         overpass:
1526           title: Overpass API
1527           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1528             de datos d'OpenStreetMap
1529         geofabrik:
1530           title: Descargues de Geofabrik
1531           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1532             esbilla de ciudaes
1533         other:
1534           title: Otres fontes
1535           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1536       export_button: Esportar
1537     fixthemap:
1538       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1539       how_to_help:
1540         title: Cómo ayudar
1541         join_the_community:
1542           title: Xunise a la comunidá
1543           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1544             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1545             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1546             mesmu.
1547       other_concerns:
1548         title: Otres preocupaciones
1549     help:
1550       title: Algamar ayuda
1551       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1552         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1553         de cartografía.
1554       welcome:
1555         url: /welcome
1556         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1557         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1558       beginners_guide:
1559         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1560         title: Guía del principiante
1561         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1562       mailing_lists:
1563         title: Llistes de corréu
1564         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1565           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1566       irc:
1567         title: IRC
1568         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1569           asuntos.
1570       switch2osm:
1571         title: Migrar a OSM
1572         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1573           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1574       welcomemat:
1575         title: Pa organizaciones
1576         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1577           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1578       wiki:
1579         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1580         title: Wiki d'OpenStreetMap
1581         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1582     any_questions:
1583       title: ¿Tien alguna entruga?
1584     sidebar:
1585       search_results: Resultaos de la gueta
1586     search:
1587       search: Guetar
1588       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1589       from: Dende
1590       to: A
1591       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1592       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1593       submit_text: Dir
1594       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1595     key:
1596       table:
1597         entry:
1598           motorway: Autoestrada
1599           main_road: Carretera principal
1600           trunk: Carretera nacional
1601           primary: Carretera primaria
1602           secondary: Carretera secundaria
1603           unclassified: Carretera ensin clasificar
1604           track: Pista
1605           bridleway: Caleya
1606           cycleway: Carril bici
1607           cycleway_national: Carril bici nacional
1608           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1609           cycleway_local: Carril bici llocal
1610           footway: Camín peatonal
1611           rail: Ferrocarril
1612           subway: Metro
1613           cable_car: Teleféricu
1614           chair_lift: telesilla
1615           runway: Pista d'aeropuertu
1616           taxiway: cai de rodaxe
1617           apron: Aparcamientu d'aviones
1618           admin: Llende alministrativa
1619           forest: Área forestal
1620           wood: Viesca
1621           golf: Campu de golf
1622           park: Parque
1623           common: Espaciu comunal
1624           resident: Área residencial
1625           retail: Área de tiendes
1626           industrial: Área industrial
1627           commercial: Área comercial
1628           heathland: Berezal
1629           lake: Llagu
1630           reservoir: banzáu
1631           farm: Casería
1632           brownfield: Terrén en derribu
1633           cemetery: Cementeriu
1634           allotments: Güertes recreatives
1635           pitch: Campu deportivu
1636           centre: Centru deportivu
1637           reserve: Reserva natural
1638           military: Área militar
1639           school: Escuela
1640           university: universidá
1641           building: Edificiu destacáu
1642           station: Estación de tren
1643           summit: Cume
1644           peak: picu
1645           tunnel: Borde de rayes = túnel
1646           bridge: Borde prietu = ponte
1647           private: Accesu priváu
1648           destination: Accesu pa destín
1649           construction: Carreteres en construcción
1650           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1651           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1652           toilets: Servicios
1653     welcome:
1654       title: ¡Afáyate!
1655       introduction: |-
1656         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1657         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1658         de les coses más importantes que necesites saber.
1659       whats_on_the_map:
1660         title: Qué hai nel Mapa
1661       basic_terms:
1662         title: Términos básicos pa facer mapes
1663         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1664           importantes que puen ser afayadices.
1665       rules:
1666         title: ¡Regles!
1667       start_mapping: Comenzar a mapiar
1668       add_a_note:
1669         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1670         para_1: |-
1671           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1672           ye fácil amestar una nota.
1673   traces:
1674     visibility:
1675       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1676       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1677       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1678         d'hora)
1679       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1680         puntos axeitaos con marques d'hora)
1681     new:
1682       upload_trace: Xubir traza GPS
1683       visibility_help: ¿qué significa esto?
1684       help: Ayuda
1685       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1686     create:
1687       upload_trace: Xubir traza GPS
1688       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1689         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1690         corréu al completase.
1691       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1692         Tenta nuevamente.
1693       traces_waiting:
1694         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1695           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1696         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1697           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1698           usuarios.
1699     edit:
1700       title: Editando la traza %{name}
1701       heading: Editando la traza %{name}
1702       visibility_help: ¿qué significa esto?
1703     update:
1704       updated: Xubióse la traza
1705     show:
1706       title: Amosando la traza %{name}
1707       heading: Amosando la traza %{name}
1708       pending: PENDIENTE
1709       filename: 'Nome del ficheru:'
1710       download: descargar
1711       uploaded: 'Xubida:'
1712       points: 'Puntos:'
1713       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1714       map: mapa
1715       edit: editar
1716       owner: 'Propietariu:'
1717       description: 'Descripción:'
1718       tags: 'Etiquetes:'
1719       none: Dengún
1720       edit_trace: Editar esta traza
1721       delete_trace: Desaniciar esta traza
1722       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1723       visibility: 'Visibilidá:'
1724       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1725     trace:
1726       pending: PENDIENTE
1727       count_points:
1728         one: 1 puntu
1729         other: '%{count} puntos'
1730       more: más
1731       trace_details: Amosar detalles de la traza
1732       view_map: Ver el Mapa
1733       edit_map: Editar el Mapa
1734       public: PÚBLICU
1735       identifiable: IDENTIFICABLE
1736       private: PRIVÁU
1737       trackable: RASTREABLE
1738     index:
1739       public_traces: Traces GPS públiques
1740       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1741       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1742       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1743       upload_trace: Xubir una traza
1744       my_traces: Les mios traces GPS
1745     destroy:
1746       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1747     offline_warning:
1748       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1749     offline:
1750       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1751       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1752         anguaño.
1753     georss:
1754       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1755     description:
1756       description_with_count:
1757         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1758         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1759       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1760   application:
1761     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1762     require_cookies:
1763       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1764         nel restolador enantes de siguir.
1765     setup_user_auth:
1766       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1767         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1768       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1769         web pa saber más.
1770       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1771         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1772         aceutalos, pero debes conocelos.
1773     auth_providers:
1774       openid:
1775         title: Aniciar sesión con OpenID
1776         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1777       google:
1778         title: Aniciar sesión con Google
1779         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1780       facebook:
1781         title: Anicia sesión con Facebook
1782         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1783       microsoft:
1784         title: Anicia sesión con Windows Live
1785         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1786       github:
1787         title: Aniciar sesión con GitHub
1788         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1789       wikipedia:
1790         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1791         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1792   oauth:
1793     permissions:
1794       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1795   oauth2_applications:
1796     new:
1797       title: Rexistrar una aplicación nueva
1798   users:
1799     new:
1800       title: Date d'alta
1801       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1802         ti automáticamente.
1803       about:
1804         header: Llibre y editable
1805       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1806         más sero nes preferencies.
1807       continue: Date d'alta
1808       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1809       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1810     terms:
1811       title: Condiciones
1812       heading: Condiciones
1813       heading_ct: Condiciones de collaboración
1814       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1815         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1816       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1817         actuales y futures.
1818       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1819       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1820         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1821       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1822       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1823         a ser Dominiu Públicu
1824       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1825       continue: Siguir
1826       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1827         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1828       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1829       legale_names:
1830         france: Francia
1831         italy: Italia
1832         rest_of_world: Restu del mundu
1833     no_such_user:
1834       title: Nun esiste l'usuariu
1835       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1836       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1837         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1838       deleted: desaniciao
1839     show:
1840       my diary: El mio diariu
1841       my edits: Les mios ediciones
1842       my traces: Les mios traces
1843       my notes: Les mios notes
1844       my messages: Los mios mensaxes
1845       my profile: El mio perfil
1846       my settings: Les mios preferencies
1847       my comments: Los mios comentarios
1848       blocks on me: Bloqueos recibíos
1849       blocks by me: Bloqueos puestos
1850       send message: Unviar mensaxe
1851       diary: Diariu
1852       edits: Ediciones
1853       traces: Traces
1854       notes: Notes de mapa
1855       remove as friend: Desaniciar como amigu
1856       add as friend: Amestar como amigu
1857       mapper since: 'Mapeador dende:'
1858       ct status: 'Términos de collaboración:'
1859       ct undecided: Indecisu
1860       ct declined: Refugada
1861       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1862       created from: 'Creáu dende:'
1863       status: 'Estáu:'
1864       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1865       role:
1866         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1867         moderator: Esti usuariu ye moderador
1868         grant:
1869           administrator: Dar accesu d'alministrador
1870           moderator: Dar accesu de moderador
1871         revoke:
1872           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1873           moderator: Quitar accesu de moderador
1874       block_history: Bloqueos activos
1875       moderator_history: Bloqueos puestos
1876       comments: Comentarios
1877       create_block: Bloquiar esti usuariu
1878       activate_user: Activar esti usuariu
1879       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1880       hide_user: Anubrir esti usuariu
1881       unhide_user: Amosar esti usuariu
1882       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1883       confirm: Confirmar
1884       report: Informar d'esti usuariu
1885     go_public:
1886       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1887         editar.
1888     index:
1889       title: Usuarios
1890       heading: Usuarios
1891       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1892       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1893       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1894     page:
1895       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1896       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1897     suspended:
1898       title: Cuenta suspendida
1899       heading: Cuenta suspendida
1900     auth_failure:
1901       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1902       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1903       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1904       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1905       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1906     auth_association:
1907       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1908       option_1: |-
1909         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1910         usando'l formulariu de más abaxo.
1911       option_2: |-
1912         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1913         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1914         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1915   user_role:
1916     filter:
1917       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1918       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1919       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1920       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1921         actual.
1922     grant:
1923       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1924     revoke:
1925       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1926   user_blocks:
1927     model:
1928       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1929       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1930     not_found:
1931       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1932       back: Tornar al índiz
1933     new:
1934       title: Creando un bloquéu a %{name}
1935       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1936       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1937     edit:
1938       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1939       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1940       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1941     filter:
1942       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1943         na llista estenderexable.
1944     create:
1945       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1946     update:
1947       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1948       success: Bloquéu anováu.
1949     index:
1950       title: Bloqueos d'usuariu
1951       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1952       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1953     helper:
1954       time_future_html: Fina en %{time}.
1955       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1956       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1957         anicie sesión.
1958       time_past_html: Finó %{time}.
1959       block_duration:
1960         hours:
1961           one: 1 hora
1962           other: '%{count} hores'
1963         days:
1964           one: 1 día
1965           other: '%{count} díes'
1966         weeks:
1967           one: 1 selmana
1968           other: '%{count} selmanes'
1969         months:
1970           one: 1 mes
1971           other: '%{count} meses'
1972         years:
1973           one: 1 añu
1974           other: '%{count} años'
1975     blocks_on:
1976       title: Bloqueos fechos a %{name}
1977       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1978       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1979     blocks_by:
1980       title: Bloqueos fechos por %{name}
1981       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1982       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1983     show:
1984       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1985       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1986       created: Creáu
1987       status: Estáu
1988       edit: Editar
1989       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1990       revoker: 'Desaniciador:'
1991     block:
1992       show: Amosar
1993       edit: Editar
1994     page:
1995       display_name: Usuariu bloquiáu
1996       creator_name: Creador
1997       reason: Motivu del bloquéu
1998       status: Estáu
1999   notes:
2000     index:
2001       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2002       heading: notes de %{user}
2003       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2004       id: Id
2005       creator: Creador
2006       description: Descripción
2007       created_at: Creada el
2008       last_changed: Cambéu postreru
2009     show:
2010       title: 'Nota: %{id}'
2011       description: Descripción
2012       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2013       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2014       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2015       report: Informar d'esta nota
2016       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2017         de comprobase de mou independiente.
2018       hide: Anubrir
2019       resolve: Resolver
2020       reactivate: Reactivar
2021       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2022       comment: Comentar
2023     new:
2024       title: Nota nueva
2025       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2026         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2027         pa esplicar el problema.
2028       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2029         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2030         de teléfonos).
2031       add: Amestar nota
2032     notes_paging_nav:
2033       showing_page: Páxina %{page}
2034   javascripts:
2035     close: Zarrar
2036     share:
2037       title: Compartir
2038       cancel: Zarrar
2039       image: Imaxe
2040       link: Enllaz o HTML
2041       long_link: Enllaz
2042       short_link: Enllaz curtiu
2043       geo_uri: Geo URI
2044       embed: HTML
2045       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2046       format: 'Formatu:'
2047       scale: 'Escala:'
2048       download: Descargar
2049       short_url: URL curtia
2050       include_marker: Incluir marcador
2051       center_marker: Centrar el mapa na marca
2052       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2053       view_larger_map: Ver mapa mayor
2054       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2055     embed:
2056       report_problem: Informar d'un problema
2057     key:
2058       title: Clave del mapa
2059       tooltip: Clave del mapa
2060       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2061     map:
2062       zoom:
2063         in: Ampliar
2064         out: Amenorgar
2065       locate:
2066         title: Ver el mio allugamientu
2067         metersPopup:
2068           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2069           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2070         feetPopup:
2071           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2072           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2073       base:
2074         standard: Estándar
2075         cycle_map: Mapa ciclista
2076         transport_map: Mapa de tresportes
2077         hot: Humanitariu
2078       layers:
2079         header: Capes del mapa
2080         notes: Notes de mapa
2081         data: Datos del mapa
2082         gps: Traces GPS públiques
2083         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2084         title: Capes
2085     site:
2086       edit_tooltip: Editar el mapa
2087       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2088       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2089       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2090       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2091       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2092       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2093       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2094     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2095     directions:
2096       ascend: Ascender
2097       engines:
2098         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2099         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2100         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2101         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2102         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2103         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2104       descend: Descender
2105       directions: Indicaciones
2106       distance: Distancia
2107       errors:
2108         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2109         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2110       instructions:
2111         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2112         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2113         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2114         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2115         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2116         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2117           %{directions}
2118         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2119           per %{name}, hacia %{directions}
2120         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2121         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2122         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2123           hacia %{directions}
2124         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2125         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2126         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2127           hacia %{directions}
2128         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2129         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2130         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2131           %{name}
2132         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2133         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2134         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2135         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2136         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2137         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2138         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2139         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2140         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2141         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2142         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2143           %{directions}
2144         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2145           per %{name}, hacia %{directions}
2146         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2147         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2148         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2149           hacia %{directions}
2150         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2151         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2152         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2153           hacia %{directions}
2154         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2155         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2156         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2157           haza %{name}
2158         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2159         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2160         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2161         via_point_without_exit: (pel puntu)
2162         follow_without_exit: Siguir %{name}
2163         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2164         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2165         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2166         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2167         destination_without_exit: Aportasti al destín
2168         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2169         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2170         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2171         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2172         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2173         unnamed: ensin nome
2174         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2175         exit_counts:
2176           first: 1ª
2177           second: 2ª
2178           third: 3ª
2179           fourth: 4ª
2180           fifth: 5ª
2181           sixth: 6ª
2182           seventh: 7ª
2183           eighth: 8ª
2184           ninth: 9ª
2185           tenth: 10ª
2186       time: Tiempu
2187     query:
2188       node: Nuedu
2189       way: Vía
2190       relation: Rellación
2191       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2192       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2193       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2194     context:
2195       directions_from: Direiciones dende equí
2196       directions_to: Direiciones ata equí
2197       add_note: Añadir una nota equí
2198       show_address: Amosar la direición
2199       query_features: Consultar entidaes
2200       centre_map: Centrar el mapa equí
2201   redactions:
2202     edit:
2203       heading: Editar redaición
2204       title: Editar redaición
2205     index:
2206       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2207       heading: Llista de redaiciones
2208       title: Llista de redaiciones
2209     new:
2210       heading: Escribir información de la redaición nueva
2211       title: Crear una redaición nueva
2212     show:
2213       description: 'Descripción:'
2214       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2215       title: Amosando redaición
2216       user: 'Creador:'
2217       edit: Editar esta redaición
2218       destroy: Desaniciar esta redaición
2219       confirm: ¿Tas seguru?
2220     create:
2221       flash: Creóse la redaición.
2222     update:
2223       flash: Cambios guardaos.
2224     destroy:
2225       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2226         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2227       flash: Redaición destruyía.
2228       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2229   validations:
2230     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2231     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2232     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2233     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2234 ...