1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: DeRudySoulStorm
19 # Author: GlutPaprykarz
24 # Author: Krottyianock
37 # Author: RicoElectrico
50 # Author: Zbigniew.czernik
57 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
61 acl: Lista kontroli dostępu
62 changeset: Zestaw zmian
63 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
65 diary_comment: Komentarz do dziennika
66 diary_entry: Wpis do dziennika
71 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
75 old_relation: Stara relacja
76 old_relation_member: Członek starej relacji
77 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
79 old_way_node: Węzeł starej linii
80 old_way_tag: Znacznik starej linii
82 relation_member: Członek relacji
83 relation_tag: Tag relacji
86 tracepoint: Punkt śladu
87 tracetag: Znacznik śladu
89 user_preference: Preferencje użytkownika
90 user_token: Token użytkownika
93 way_tag: Znacznik linii
100 latitude: Szerokość geograficzna
101 longitude: Długość geograficzna
111 latitude: Szerokość geograficzna
112 longitude: Długość geograficzna
123 display_name: Wyświetlana nazwa
128 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
129 with_name_html: '%{name}(%{id})'
131 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
134 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
137 description: iD (w tej przeglądarce)
140 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
142 name: Zewnętrzny edytor
143 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
147 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
148 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
149 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
151 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
152 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
154 in_changeset: Zestaw zmian
155 anonymous: Anonimowy użytkownik
156 no_comment: (bez komentarza)
157 part_of: Wchodzi w skład
158 download_xml: Pobierz XML
159 view_history: Wyświetl historię
160 view_details: Wyświetl szczegóły
161 location: 'Położenie:'
163 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
165 node: Węzły (%{count})
166 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
167 way: Linie (%{count})
168 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
169 relation: Relacje (%{count})
170 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
171 comment: Komentarze (%{count})
172 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
174 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
175 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
176 osmchangexml: XML w formacie osmChange
178 title: Zestaw zmian %{id}
179 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
182 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
185 title: 'Węzeł: %{name}'
186 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
188 title: 'Linia: %{name}'
189 history_title: 'Historia linii: %{name}'
192 one: część linii %{related_ways}
193 other: część linii %{related_ways}
195 title: 'Relacja: %{name}'
196 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
199 entry: '%{type} %{name}'
200 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
206 entry: Relacja %{relation_name}
207 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
209 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
214 changeset: zestaw zmian
217 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
223 changeset: zestaw zmian
226 redaction: Poprawka %{id}
227 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
228 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
235 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
236 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
237 load_data: Wczytaj dane
238 loading: Wczytywanie...
242 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
243 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
244 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
246 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
248 title: 'Uwaga: %{id}'
251 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
252 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
253 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
254 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
255 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
256 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
257 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
261 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
265 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
267 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
268 report: Zgłoś tę uwagę
271 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
272 nearby: Obiekty w pobliżu
273 enclosing: Większe, otaczające obiekty
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Strona %{page}
278 previous: « Poprzednia
281 no_edits: (brak edycji)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
291 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
292 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
293 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
294 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
295 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
298 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
299 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
300 load_more: Wczytaj więcej
302 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
304 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
305 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
306 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
307 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
308 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
312 title: Nowy wpis do dziennika
313 publish_button: Opublikuj
315 title: Dzienniki użytkowników
316 title_friends: Dzienniki znajomych
317 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
318 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
319 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
320 new: Nowy wpis dziennika
321 new_title: Tworzy nowy wpis w moim dzienniku użytkownika
322 no_entries: Brak wpisów dziennika
323 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
324 older_entries: Starsze wpisy
325 newer_entries: Nowsze wpisy
327 title: Edycja wpisu dziennika
331 location: 'Położenie:'
332 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
333 longitude: 'Długość geograficzna:'
334 use_map_link: na mapie
336 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
338 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
339 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
340 leave_a_comment: Zostaw komentarz
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
345 title: Nie ma takiego wpisu
346 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
347 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
348 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
350 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
351 comment_link: Skomentuj ten wpis
352 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
354 zero: Brak komentarzy
355 one: '%{count} komentarz'
356 few: '%{count} komentarze'
357 other: '%{count} komentarzy'
358 edit_link: Edytuj ten wpis
359 hide_link: Ukryj ten wpis
361 report: Zgłoś ten wpis
363 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
364 hide_link: Ukryj ten komentarz
366 report: Zgłoś ten komentarz
368 location: 'Położenie:'
373 title: Wpisy dla %{user}
374 description: Ostatnie wpisy od %{user}
376 title: Wpisy w języku %{language_name}
377 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
379 title: Wpisy OpenStreetMap
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
382 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
387 newer_comments: Nowsze komentarze
388 older_comments: Starsze komentarze
392 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 search_osm_nominatim:
401 prefix_format: '%{name}'
404 cable_car: Kolejka linowa
405 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
406 drag_lift: Wyciąg orczykowy
407 gondola: Kolej gondolowa
408 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
409 t-bar: Wyciąg orczykowy
412 airstrip: Pas startowy
413 apron: Płyta postojowa
417 holding_position: Punkt oczekiwania
418 parking_position: Miejsce parkingowe
420 taxiway: Droga kołowania
423 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
424 arts_centre: Centrum sztuki
428 bbq: Miejsce do grillowania
430 bicycle_parking: Parking rowerowy
431 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
432 biergarten: Ogródek piwny
433 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
434 brothel: Dom publiczny
435 bureau_de_change: Kantor
436 bus_station: Dworzec autobusowy
438 car_rental: Wynajem samochodów
439 car_sharing: Dzielenie się samochodami
440 car_wash: Myjnia samochodowa
442 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
443 childcare: Opieka nad dziećmi
447 college: Szkoła policealna
448 community_centre: Centrum społeczności
450 crematorium: Krematorium
451 dentist: Gabinet dentystyczny
453 drinking_water: Źródło wody pitnej
454 driving_school: Szkoła nauki jazdy
456 fast_food: Bar (fast food)
457 ferry_terminal: Terminal promowy
458 fire_station: Remiza strażacka
459 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
463 grave_yard: Cmentarz przykościelny
464 grit_bin: Pojemnik na piasek
466 hunting_stand: Ambona myśliwska
467 ice_cream: Lodziarnia
468 kindergarten: Przedszkole/żłobek
470 marketplace: Plac targowy
472 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
473 nightclub: Klub nocny
474 nursing_home: Dom opieki
477 parking_entrance: Wjazd na parking
478 parking_space: Miejsce parkingowe
480 place_of_worship: Miejsce kultu
481 police: Policja lub straż miejska/gminna
482 post_box: Skrzynka pocztowa
483 post_office: Poczta-urząd pocztowy
484 preschool: Przedszkole
485 prison: Więzienie/areszt
487 public_building: Budynek publiczny
488 recycling: Miejsce recyklingu
489 restaurant: Restauracja
490 retirement_home: Dom seniora
492 school: Szkoła podstawowa/średnia
496 social_centre: Centrum społeczne
497 social_club: Klub towarzyski
498 social_facility: Placówka społeczna
501 taxi: Postój taksówek
502 telephone: Budka telefoniczna
504 toilets: Toaleta publiczna
505 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
506 university: Uniwersytet
507 vending_machine: Automat do sprzedaży
508 veterinary: Weterynarz
509 village_hall: Urząd gminy
510 waste_basket: Kosz na śmieci
511 waste_disposal: Śmietnik
512 water_point: Punkt Wody
513 youth_centre: Centrum młodzieżowe
515 administrative: Granica gminy
516 census: Granica spisu ludności
517 national_park: Park Narodowy
518 protected_area: Obszar chroniony
522 suspension: Most wiszący
524 viaduct: Most wieloprzęsłowy
531 electrician: Elektryk
534 photographer: Fotograf
540 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
541 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
542 defibrillator: Defibrylator
543 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
544 phone: Telefon alarmowy
546 abandoned: Porzucona droga
547 bridleway: Droga dla koni
548 bus_guideway: Droga dla autobusów
549 bus_stop: Przystanek autobusowy
550 construction: Droga w trakcie budowy
552 cycleway: Droga rowerowa
554 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
555 footway: Droga dla pieszych
557 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
558 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
559 milestone: Słupek pikietażowy
561 motorway_junction: Węzeł autostradowy
562 motorway_link: Autostrada - dojazd
563 passing_place: Mijanka
565 pedestrian: Droga dla pieszych
566 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
567 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
568 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
569 proposed: Droga planowana
570 raceway: Tor wyścigowy
571 residential: Droga lokalna
572 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
574 secondary: Droga drugorzędna
575 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
576 service: Droga serwisowa/dojazdowa
577 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
578 speed_camera: Fotoradar
580 stop: Znak drogowy "Stop"
581 street_lamp: Lampa uliczna
582 tertiary: Droga trzeciorzędna
583 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
584 track: Droga polna lub leśna
585 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
587 trunk: Droga główna/ekspresowa
588 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
589 turning_loop: Pętla do zawracania
590 unclassified: Droga czwartorzędna
593 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
594 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
595 boundary_stone: Graniczny głaz
596 building: Budynek historyczny
600 city_gate: Brama miasta
601 citywalls: Mury miejskie
603 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
607 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
609 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
610 roman_road: Droga rzymska
615 wayside_cross: Przydrożny krzyż
616 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
617 wreck: Zatopiony statek
621 allotments: Ogródki działkowe
622 basin: Basen-zbiornik,niecka
623 brownfield: Grunty poprzemysłowe
625 commercial: Obszar handlowo-usługowy
626 conservation: Ochrona środowiska
627 construction: Teren budowy
629 farmland: Grunty rolne
630 farmyard: Podwórze gospodarskie
634 greenfield: Tereny niezagospodarowane
635 industrial: Teren przemysłowy
636 landfill: Wysypisko śmieci
638 military: Teren wojskowy
642 railway: Teren kolejowy
643 recreation_ground: Teren rekreacyjny
644 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
645 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
646 residential: Zabudowa mieszkalna
647 retail: Handel detaliczny
649 village_green: Nawsie
651 "yes": Zagospodarowanie terenu
653 beach_resort: Strzeżona plaża
654 bird_hide: Ukryj ptaki
656 dog_park: Park dla psów
659 fitness_centre: Centrum Fitness
660 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
662 golf_course: Pole golfowe
663 horse_riding: Jazda konna
666 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
667 nature_reserve: Rezerwat przyrody
669 pitch: Boisko sportowe
670 playground: Plac zabaw
671 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
672 resort: Ośrodek wypoczynkowy
675 sports_centre: Centrum sportowe
679 water_park: Park wodny
683 beacon: Latarnia morska
685 breakwater: Falochron
692 flagpole: Maszt flagowy
693 groyne: Ostroga brzegowa
694 kiln: Piec przemysłowy
695 lighthouse: Latarnia morska
698 mineshaft: Szyb górniczy
699 monitoring_station: Stacja pomiarowa
700 petroleum_well: Szyb naftowy
704 storage_tank: Zbiornik
705 surveillance: Punkt monitoringu
707 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
708 watermill: Młyn wodny
709 water_tower: Wieża ciśnień
711 water_works: Wodociągi
712 windmill: Młyn wiatrowy
716 airfield: Lotnisko wojskowe
725 cave_entrance: Wejście do jaskini
758 wetland: Obszar podmokły
762 administrative: Administracja
764 association: Stowarzyszenie
765 company: Przedsiębiorstwo
766 educational_institution: Instytucja edukacyjna
767 employment_agency: Urząd pracy
768 estate_agent: Biuro nieruchomości
769 government: Biuro rządowe/samorządowe
770 insurance: Biuro ubezpieczeń
771 it: Biuro firmy informatycznej
773 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
774 telecommunication: Urząd telekomunikacji
775 travel_agent: Biuro podróży
778 allotments: Ogródki działkowe
788 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
789 locality: Miejsce nazwane
791 neighbourhood: Sąsiedztwo
792 postcode: Kod pocztowy
796 state: Województwo/stan/prowincja
797 subdivision: Dzielnica
800 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
804 abandoned: Dawna linia kolejowa
805 construction: Budowana linia kolejowa
806 disused: Nieczynna linia kolejowa
807 funicular: Kolejka linowa
808 halt: Przystanek kolejowy
809 junction: Węzeł kolejowy
810 level_crossing: Przejazd kolejowy
811 light_rail: Lekka kolej
812 miniature: Mini kolej
813 monorail: Kolej jednoszynowa
814 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
816 preserved: Kolej zabytkowa
817 proposed: Planowana linia kolejowa
818 spur: Bocznica kolejowa
819 station: Stacja kolejowa
820 stop: Przystanek kolejowy
822 subway_entrance: Wejście na stację metra
824 tram: Tory tramwajowe
825 tram_stop: Przystanek tramwajowy
827 alcohol: Sklep monopolowy
829 art: Sklep z dziełami sztuki
831 beauty: Salon kosmetyczny
832 beverages: Sklep z napojami
833 bicycle: Sklep rowerowy
837 butcher: Sklep mięsny
838 car: Sklep samochodowy
839 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
840 car_repair: Naprawa samochodów
841 carpet: Sklep z dywanami
842 charity: Sklep charytatywny
844 clothes: Sklep odzieżowy
845 computer: Sklep komputerowy
846 confectionery: Cukiernia
847 convenience: Sklep ogólnospożywczy
849 cosmetics: Sklep kosmetyczny
851 department_store: Dom towarowy
852 discount: Sklep z produktami po obniżce
853 doityourself: Sklep budowlany
854 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
855 electronics: Sklep elektroniczny
856 estate_agent: Biuro nieruchomości
857 farm: Sklep gospodarski
858 fashion: Sklep z modą
861 food: Sklep spożywczy
862 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
863 furniture: Sklep meblowy
865 garden_centre: Centrum ogrodnicze
866 general: Sklep ogólny
867 gift: Sklep z pamiątkami
868 greengrocer: Warzywniak
869 grocery: Sklep spożywczy
870 hairdresser: Fryzjernia
871 hardware: Sklep ze sprzętem
873 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
874 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
875 jewelry: Sklep z biżuterią
877 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
880 mall: Centrum handlowe
882 massage: Salon masażu
883 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
884 motorcycle: Sklep z motocyklami
885 music: Sklep muzyczny
888 organic: Sklep z produktami organicznymi
889 outdoor: Sklep turystyczny
890 paint: Sklep z farbami
892 pet: Sklep ze zwierzętami
894 photo: Sklep fotograficzny
897 shoes: Sklep obuwniczy
898 sports: Sklep sportowy
899 stationery: Sklep papierniczy
900 supermarket: Supermarket
902 ticket: Kasa biletowa
903 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
904 toys: Sklep z zabawkami
905 travel_agency: Biuro podróży
906 tyres: Sklep z oponami
907 vacant: Sklep zamknięty
908 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
913 alpine_hut: Chata alpejska
914 apartment: Mieszkanie
915 artwork: Dzieło sztuki
916 attraction: Atrakcja turystyczna
917 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
920 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
923 guest_house: Pensjonat
926 information: Informacja turystyczna
929 picnic_site: Miejsce na piknik
930 theme_park: Park tematyczny
931 viewpoint: Punkt widokowy
934 building_passage: Przejazd przez budynek
935 culvert: Rura kanalizacyjna
938 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
942 derelict_canal: Opuszczony kanał
948 mooring: Kotwicowisko
957 level2: Granica kraju
959 level5: Granica regionu
960 level6: 'Granica powiatu:'
961 level8: Granica miejscowości
962 level9: Granica dzielnicy
963 level10: Granica przedmieścia
966 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
968 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
974 no_results: Nie odnaleziono wyników
975 more_results: Więcej wyników
981 alt_text: Logo OpenStreetMap
982 home: Przejdź do położenia domu
985 log_in_tooltip: Zaloguj się
986 sign_up: Zarejestruj się
987 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
988 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
993 export_data: Eksportuj dane
994 gps_traces: Ślady GPS
995 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
996 user_diaries: Dzienniki
997 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
998 edit_with: Edytuj w %{editor}
999 tag_line: Wolna wikimapa świata
1000 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1001 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1002 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1003 intro_2_create_account: Utwórz konto
1004 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1005 partners_ucl: University College London
1006 partners_ic: Imperial College London
1007 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1008 partners_partners: partnerzy
1009 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1010 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1011 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1012 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1013 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1016 copyright: Prawa autorskie
1017 community: Społeczność
1018 community_blogs: Blogi wspólnoty
1019 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1020 foundation: Fundacja
1021 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1023 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1024 text: Przekaż darowiznę
1025 learn_more: Dowiedz się więcej
1028 diary_comment_notification:
1029 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1030 hi: Witaj %{to_user},
1031 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1032 o temacie %{subject}:'
1033 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1034 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1035 message_notification:
1036 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1037 hi: Witaj %{to_user},
1038 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1039 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1040 na nią na %{replyurl}
1041 friend_notification:
1042 hi: Witaj %{to_user},
1043 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1044 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1045 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1046 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1049 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1050 with_description: z opisem
1051 and_the_tags: i następujące tagi
1052 and_no_tags: i bez znaczników
1054 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1055 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1056 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1058 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1059 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1061 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1062 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1065 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1067 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1068 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1069 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1070 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1073 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1074 email_confirm_plain:
1076 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1078 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1081 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1083 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1085 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1086 lost_password_plain:
1088 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1089 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1090 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1093 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1094 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1095 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1096 note_comment_notification:
1097 anonymous: Anonimowy użytkownik
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1101 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1103 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1104 w lokalizacji: %{place}.'
1105 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1106 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1109 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1110 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1112 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1113 się ona w położeniu: %{place}.'
1115 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1117 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1119 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1120 lokalizacji: %{place}'
1121 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1122 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1123 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1124 changeset_comment_notification:
1125 hi: Witaj %{to_user},
1128 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1130 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1131 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1132 zmian, utworzonego %{time}'
1133 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1134 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1135 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1136 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1137 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1139 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1140 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1143 title: Wiadomości odebrane
1144 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1145 outbox: skrzynka nadawcza
1146 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1148 few: '%{count} nowe wiadomości'
1149 many: '%{count} nowych wiadomości'
1150 one: '%{count} nową wiadomość'
1151 other: '%{count} nowych wiadomości'
1153 few: '%{count} stare wiadomości'
1154 many: '%{count} starych wiadomości'
1155 one: '%{count} starą wiadomość'
1156 other: '%{count} starych wiadomości'
1160 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1161 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1163 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1164 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1165 reply_button: Odpowiedz
1166 destroy_button: Usuń
1168 title: Wysyłanie wiadomości
1169 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1173 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1174 message_sent: Wysłano wiadomość
1175 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1176 przed powtórzeniem wysłania.
1178 title: Nie ma takiej wiadomości
1179 heading: Nie ma takiej wiadomości
1180 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1183 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1187 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1188 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1189 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1193 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1194 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1195 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1197 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1198 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1199 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1201 title: Czytanie wiadomości
1205 reply_button: Odpowiedz
1206 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1207 destroy_button: Usuń
1210 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1211 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1212 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1213 sent_message_summary:
1214 destroy_button: Usuń
1216 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1217 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1219 destroyed: Wiadomość usunięta
1223 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1224 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1226 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1227 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1228 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1229 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1230 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1231 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1232 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1233 community_driven_html: |-
1234 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1235 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1236 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1237 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1238 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1239 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1240 open_data_title: Otwarte dane
1241 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1242 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1243 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1244 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1245 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1246 legal_title: Pytania prawne
1248 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1249 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1251 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1252 partners_title: Partnerzy
1255 title: Informacje o tłumaczeniu
1256 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1257 preferowana jest strona w języku angielskim.
1258 english_link: oryginalna angielska wersja
1261 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1262 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1264 native_link: wersji po polsku
1265 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1267 title_html: Prawa autorskie i licencja
1269 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1270 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1271 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1272 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1273 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1274 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1275 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1276 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1277 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1278 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1279 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1280 credit_title_html: Jak podać źródło
1281 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1282 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1283 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1284 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1285 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1286 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1287 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1288 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1289 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1290 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1291 pojawić się w rogu mapy.
1292 attribution_example:
1293 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1294 title: Przykład uznania autorstwa
1295 more_title_html: Dowiedz się więcej
1297 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1298 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1299 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1300 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1301 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1302 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1303 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1304 korzystania z Nominatima</a>.
1305 contributors_title_html: Współtwórcy
1306 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1307 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1308 źródeł, wśród nich:'
1309 contributors_at_html: |-
1310 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1311 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1312 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1313 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1314 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1315 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1316 Statistics Canada'').'
1317 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1318 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1319 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1321 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1322 Générale des Impôts''.</li>'
1323 contributors_nl_html: |-
1324 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1325 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1326 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1327 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1328 contributors_si_html: |-
1329 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1330 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1331 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1332 (informacja publiczna Słowenii).
1333 contributors_za_html: |-
1334 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1335 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1336 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1337 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1338 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1339 contributors_footer_1_html: |-
1340 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1341 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1342 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1343 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1344 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1345 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1346 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1347 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1348 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1349 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1350 właściciela praw autorskich.
1351 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1352 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1353 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1354 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1355 formularz on-line</a>.
1356 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1357 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1358 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1359 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1360 roboczej ds. licencji</a>.
1362 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1363 wyłączoną jego obsługę.
1364 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1365 permalink: Permalink
1366 shortlink: Shortlink
1367 createnote: Dodaj uwagę
1369 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1371 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1372 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1374 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1375 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1376 je na publiczne na %{user_page}.
1377 user_page_link: stronie użytkownika
1378 anon_edits: (%{link})
1379 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1380 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1381 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1382 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1383 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1384 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1385 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1386 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1387 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1388 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1389 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1390 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1391 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1392 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1393 niezbędne dla tej funkcji.
1396 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1397 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1398 format_to_export: Format eksportu
1399 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1400 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1401 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1403 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1404 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1406 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1408 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1409 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1410 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1413 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1416 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1417 danych OpenStreetMap
1419 title: Pliki Geofabrik
1420 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1423 title: Metro Extracts
1424 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1427 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1432 image_size: Rozmiar obrazu
1434 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1438 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1439 export_button: Wyeksportuj
1441 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1445 title: Dołącz do społeczności
1446 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1447 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1448 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1451 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1452 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1453 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1454 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1457 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1458 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1459 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1462 title: Uzyskiwanie pomocy
1463 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1464 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1465 tematów związanych z mapowaniem.
1469 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1472 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1473 title: Podręcznik dla początkujących
1474 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1476 url: https://help.openstreetmap.org/
1477 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1478 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1481 title: Listy mailignowe
1482 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1483 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1486 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1489 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1492 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1495 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1496 title: Wiki OpenStreetMap
1497 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1499 search_results: Wyniki wyszukiwania
1502 search: Wyszukiwanie
1503 get_directions: Wyznacz trasę
1504 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1505 from: Początek trasy
1507 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1508 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1510 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1514 motorway: Autostrada
1515 main_road: Główna droga
1517 primary: Droga pierwszorzędna
1518 secondary: Droga drugorzędna
1519 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1520 track: Droga polna lub leśna
1521 bridleway: Droga dla koni
1522 cycleway: Droga rowerowa
1523 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1524 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1525 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1526 footway: Droga dla pieszych
1534 - wyciąg krzesełkowy
1546 resident: Teren mieszkalny
1550 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1551 industrial: Teren przemysłowy
1552 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1553 heathland: Wrzosowisko
1557 farm: Gospodarstwo rolne
1558 brownfield: Teren powyburzeniowy
1560 allotments: Ogródki działkowe
1561 pitch: Boisko sportowe
1562 centre: Centrum sportowe
1563 reserve: Rezerwat przyrody
1564 military: Teren wojskowy
1568 building: Ważny budynek
1569 station: Stacja kolejowa
1573 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1574 bridge: Czarny obrys – most
1575 private: Dostęp za zezwoleniem
1576 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1577 construction: Drogi w budowie
1578 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1579 bicycle_parking: postój dla rowerów
1585 title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1588 subheading: Podtytuł
1589 unordered: Lista nieuporządkowana
1590 ordered: Uporządkowana lista
1591 first: Pierwszy element
1592 second: Drugi element
1596 alt: Tekst alternatywny
1600 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1601 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1602 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1604 title: Co jest na mapie
1605 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1606 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1607 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1608 które Cię interesują
1609 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1610 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1611 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1613 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1614 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1616 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1618 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1619 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1621 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1622 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1625 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1626 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1627 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1628 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1629 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1632 title: Czy masz jakieś pytania?
1633 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1634 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1635 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1637 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1639 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1640 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1641 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1642 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1643 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1644 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1645 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1648 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1649 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1651 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1652 punkty ze znacznikami czasu)
1653 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1654 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1656 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1659 tags_help: rozdzielone przecinkami
1660 visibility: Widoczność
1661 visibility_help: co to znaczy?
1662 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1663 upload_button: Wyślij
1665 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1667 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1668 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1669 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1671 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1672 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1673 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1674 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1675 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1676 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1678 title: Edycja śladu %{name}
1679 heading: Edycja śladu %{name}
1680 filename: 'Nazwa pliku:'
1682 uploaded_at: 'Wysłano:'
1683 points: 'Liczba punktów:'
1684 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1688 description: 'Opis:'
1690 tags_help: rozdzielone przecinkami
1691 save_button: Zapisz zmiany
1692 visibility: 'Widoczność:'
1693 visibility_help: co to znaczy?
1694 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1698 title: Przeglądanie śladu %{name}
1699 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1701 filename: 'Nazwa pliku:'
1703 uploaded: 'Czas dodania:'
1704 points: 'Liczba punktów:'
1705 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1709 description: 'Opis:'
1712 edit_track: Edytuj ten ślad
1713 delete_track: Usuń ten ślad
1714 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1715 visibility: 'Widoczność:'
1716 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1718 showing_page: Strona %{page}
1719 older: Starsze ślady
1723 count_points: '%{count} punktów'
1724 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1726 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1727 view_map: Wyświetl mapę
1729 edit_map: Edytuj mapę
1731 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1733 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1734 by: utworzony przez użytkownika
1738 public_traces: Publiczne ślady GPS
1739 my_traces: Moje ślady GPS
1740 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1741 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1742 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1743 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1744 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1746 upload_trace: Wyślij ślad
1747 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1748 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1750 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1752 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1754 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1756 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1757 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1759 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1761 description_with_count:
1762 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1763 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1764 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1767 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1768 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1770 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1772 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1773 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1774 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1775 aby dowiedzieć się więcej.
1776 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1777 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1778 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1781 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1782 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1783 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1784 dowolną liczbę opcji.
1785 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1786 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1787 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1788 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1790 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1791 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1792 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1793 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1794 grant_access: Przyznaj dostęp
1796 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1797 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1798 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1800 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1801 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1802 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1804 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1806 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1809 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1812 title: Edycja aplikacji
1815 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1816 key: 'Klucz odbiorcy:'
1817 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1818 url: 'URL znacznika zapytania:'
1819 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1820 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1821 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1822 edit: Edytuj szczegóły
1823 delete: Usuń klienta
1824 confirm: Jesteś pewien?
1825 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1826 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1827 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1828 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1829 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1830 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1831 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1832 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1834 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1835 my_tokens: Zarejestrowane programy
1836 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1837 application: Nazwa aplikacji
1838 issued_at: Czas wydania
1840 my_apps: Programy klienckie
1841 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1842 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1843 zapytań OAuth do tej usługi.
1844 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1845 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1849 url: Główny adres URL aplikacji
1850 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1851 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1852 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1853 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1854 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1855 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1857 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1858 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1859 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1860 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1862 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1864 flash: Zarejestrowano informacje
1866 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1868 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1873 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1875 openid: '%{logo} OpenID:'
1876 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1877 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1878 login_button: Zaloguj się
1879 register now: Zarejestruj się
1880 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1882 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1883 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1884 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1885 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1886 no account: Nie masz konta?
1887 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1888 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1889 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1890 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1891 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1892 chcesz przedyskutować blokadę.
1893 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1894 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1897 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1898 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1900 title: Loguje za pomocą Google
1901 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1903 title: Loguje za pomocą Facebook
1904 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1906 title: Loguje za pomocą Windows Live
1907 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1909 title: Loguje za pomocą GitHub
1910 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1912 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1913 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1915 title: Loguje za pomocą Yahoo
1916 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1918 title: Loguje za pomocą Wordpress
1919 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1921 title: Loguje za pomocą AOL
1922 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1925 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1926 logout_button: Wyloguj
1928 title: zgubione hasło
1929 heading: Zapomniałeś hasła?
1930 email address: 'Adres e-mail:'
1931 new password button: Wyczyść hasło
1932 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1933 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1934 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1935 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1936 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1938 title: Wyczyść hasło
1939 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1941 confirm password: Potwierdź hasło
1942 reset: Wyczyść hasło
1943 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1944 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1946 title: Zarejestruj się
1947 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1948 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1949 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1952 header: Darmowa i edytowalna
1953 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1954 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1955 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1956 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1958 email address: 'Adres e-mail:'
1959 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1960 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1961 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1962 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1963 aby uzyskać więcej informacji.
1964 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1965 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1966 zmienić w ustawieniach.
1967 external auth: 'Logowanie przez:'
1969 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1970 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1971 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1972 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1973 continue: Zarejestruj się
1974 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1975 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1976 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1978 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1980 title: Warunki uczestnictwa
1981 heading: Warunki uczestnictwa
1982 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1983 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1984 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1985 w domenie publicznej
1986 consider_pd_why: co to oznacza?
1987 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1988 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1989 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1992 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1993 decline: Nie akceptuję
1994 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1995 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1996 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2000 rest_of_world: Reszta świata
2002 title: Nie znaleziono użytkownika
2003 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2004 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2005 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2009 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2013 my messages: Wiadomości
2015 my settings: Ustawienia
2016 my comments: Komentarze
2017 oauth settings: Ustawienia oauth
2018 blocks on me: Otrzymane blokady
2019 blocks by me: Nałożone blokady
2020 send message: wyślij wiadomość
2025 remove as friend: usuń ze znajomych
2026 add as friend: dodaj do znajomych
2027 mapper since: 'Mapuje od:'
2028 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2029 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2030 ct undecided: niezdecydowane
2031 ct declined: odrzucone
2032 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2033 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2034 email address: Adres e‐mail
2035 created from: 'Stworzony z:'
2037 spam score: 'Punktacja spamu:'
2039 user location: Położenie użytkownika
2040 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2041 użytkowników blisko ciebie.
2042 settings_link_text: stronie ustawień
2043 my friends: Moi przyjaciele
2044 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2045 km away: '%{count}km stąd'
2046 m away: '%{count}m stąd'
2047 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2048 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2051 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2052 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2054 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2055 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2057 administrator: Cofnij dostęp administratora
2058 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2059 block_history: Aktywne Blokady
2060 moderator_history: Nałożone Blokady
2061 comments: komentarze
2062 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2063 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2064 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2065 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2066 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2067 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2068 delete_user: Usuń tego użytkownika
2070 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2071 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2072 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2073 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2075 your location: Twoje położenie
2076 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2079 title: Zmiana ustawień konta
2080 my settings: Ustawienia
2081 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2082 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2083 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2084 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2086 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2087 link text: co to jest?
2089 heading: 'Edycje publiczne:'
2090 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2091 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2092 enabled link text: co to jest?
2093 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2094 edycje są anonimowe.
2095 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2096 public editing note:
2097 heading: Publiczna edycja
2098 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2099 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2100 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2101 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2102 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2103 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2104 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2105 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2107 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2108 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2109 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2110 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2112 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2113 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2114 link text: co to jest?
2115 profile description: 'Opis profilu:'
2116 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2117 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2120 gravatar: Użycie Gravatara
2121 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2122 link text: co to jest?
2123 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2124 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2125 new image: Dodanie obrazu
2126 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2127 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2128 replace image: Zmień obecną grafikę
2129 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2131 home location: 'Położenie domu:'
2132 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2133 latitude: 'Szerokość:'
2134 longitude: 'Długość geograficzna:'
2135 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2136 save changes button: Zapisz zmiany
2137 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2138 return to profile: Wróć do profilu
2139 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2140 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2141 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2143 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2144 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2145 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2147 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2149 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2150 already active: To konto zostało potwierdzone.
2151 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2152 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2155 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2156 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2157 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2158 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2159 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2161 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2162 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2165 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2166 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2167 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2169 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2171 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2174 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2175 button: Dodaj do listy przyjaciół
2176 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2177 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2178 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2180 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2181 button: Usuń z przyjaciół
2182 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2183 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2185 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2189 heading: Użytkownicy
2191 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2192 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2193 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2194 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2195 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2196 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2197 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2199 title: Konto zawieszone
2200 heading: Konto zawieszone
2201 webmaster: webmaster
2204 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2207 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2208 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2211 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2212 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2213 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2214 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2215 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2217 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2218 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2219 pomocą formularza poniżej.
2220 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2221 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2224 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2225 a ty nie jesteś administratorem.
2226 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2227 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2228 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2229 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2232 title: Potwierdź przyznawanie roli
2233 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2234 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2236 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2237 użytkownik i rola są ważne.
2239 title: Potwierdź cofanie roli
2240 heading: Potwierdź cofanie roli
2241 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2243 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2244 użytkownik i rola są ważne.
2247 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2248 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2250 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2254 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2255 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2256 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2257 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2258 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2259 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2260 ogólnie rozumianych pojęć.
2261 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2263 submit: Utwórz blokadę
2264 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2265 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2267 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2268 back: Wyświetl wszystkie blokady
2270 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2271 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2272 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2273 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2274 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2275 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2276 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2277 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2279 submit: Uaktualnij blokadę
2280 show: Zobacz tę blokadę
2281 back: Wyświetl wszystkie blokady
2282 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2284 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2285 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2287 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2288 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2289 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2290 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2291 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2293 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2294 success: Blokada zaktualizowana.
2296 title: Blokady użytkownika
2297 heading: Lista blokad użytkowników
2298 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2300 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2301 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2303 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2304 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2305 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2307 flash: Blokada została odwołana.
2310 other: '%{count} godzin'
2312 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2313 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2314 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2315 time_past: Zakończono %{time} temu.
2317 title: Blokady na użytkownika %{name}
2318 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2319 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2321 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2322 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2323 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2325 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2326 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2327 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2328 time_past: Zakończona %{time} temu
2336 reason: Przyczyna blokady
2337 back: Pokaż wszystkie blokady
2338 revoker: Cofający uprawnienia
2339 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2341 not_revoked: (nieodwołana)
2346 display_name: Zablokowany użytkownik
2347 creator_name: Twórca
2348 reason: Powód blokady
2350 revoker_name: Odwołana przez
2351 showing_page: Strona %{page}
2353 previous: « Poprzednia
2356 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2357 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2358 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2359 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2360 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2361 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2362 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2363 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2365 title: Uwagi OpenStreetMap
2366 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2367 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2368 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2369 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2370 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2371 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2372 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2375 full: Pełna treść uwagi
2377 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2378 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2379 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2383 created_at: Utworzono w dniu
2384 last_changed: Ostatnio zmieniono
2385 ago_html: '%{when} temu'
2389 title: Udostępnianie
2392 link: Odnośnik lub HTML
2394 short_link: Skrócony
2395 geo_uri: Schemat geo URI
2397 custom_dimensions: Własne wymiary
2400 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2402 short_url: Krótki URL
2403 include_marker: Dołącz pinezkę
2404 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2405 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2406 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2407 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2409 report_problem: Zgłoś błąd
2413 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2419 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2420 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2422 standard: Podstawowa
2424 transport_map: Transportu publicznego
2427 header: Warstwy mapy
2430 gps: Publiczne ślady GPS
2431 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2433 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2434 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2436 edit_tooltip: Edytuje mapę
2437 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2438 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2439 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2440 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2441 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2442 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2443 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2448 unsubscribe: Nie obserwuj
2450 unhide_comment: pokaż
2453 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2454 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2456 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2457 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2458 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2461 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2462 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2465 reactivate: Ponownie aktywuj
2466 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2467 comment: Dodaj komentarz
2468 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2473 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2474 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2475 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2476 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2477 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2478 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2479 osrm_car: Samochód (OSRM)
2481 directions: Opis trasy
2484 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2485 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2487 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2488 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2489 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2490 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2491 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2493 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2494 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2495 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2496 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2497 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2498 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2499 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2500 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2501 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2502 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2503 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2504 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2505 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2506 via_point_without_exit: (przez punkt)
2507 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2508 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2509 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2510 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2511 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2512 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2513 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2514 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2515 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2516 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2517 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2519 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2536 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2537 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2538 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2540 directions_from: Nawiguj stąd
2541 directions_to: Nawiguj tutaj
2542 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2543 show_address: Pokaż adres
2544 query_features: Wyświetl dane obiektu
2545 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2549 heading: Edytuj poprawkę
2550 submit: Zapisz poprawkę
2551 title: Edytuj poprawkę
2553 empty: Brak poprawek do pokazania.
2554 heading: Lista poprawek
2555 title: Lista poprawek
2558 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2559 submit: Utwórz poprawkę
2560 title: Tworzenie nowej poprawki
2562 description: 'Opis:'
2563 heading: Poprawka „%{title}”
2564 title: Wyświetlenie poprawki
2566 edit: Edytuj tę poprawkę
2567 destroy: Usuń tą poprawkę
2570 flash: Utworzono poprawkę.
2572 flash: Zapisano zmiany.
2574 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2575 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2576 flash: Poprawka usunięta.
2577 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.