1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Locos epraix
25 # Author: Translationista
45 recipient: Destinatario
49 description: Descripción
59 description: Descripción
60 display_name: Nombre en pantalla
61 email: Correo electrónico
63 pass_crypt: Contraseña
65 acl: Lista de control de acceso
66 changeset: Conjunto de cambios
67 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
69 diary_comment: Comentario de diario
70 diary_entry: Entrada del diario
75 node_tag: Etiqueta del nodo
77 old_node: Nodo antiguo
78 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
79 old_relation: Relación antigua
80 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
81 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
83 old_way_node: Nodo de la vía antigua
84 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
86 relation_member: Miembro de la relación
87 relation_tag: Etiqueta de la relación
90 tracepoint: Punto de la traza
91 tracetag: Etiqueta de la traza
93 user_preference: Preferencias de usuario
94 user_token: Pase de usuario
96 way_node: Nodo de la vía
97 way_tag: Etiqueta de la vía
100 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
102 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
104 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
105 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
108 changeset: Conjunto de cambios %{id}
109 changesetxml: XML del conjunto de cambios
111 title: Conjunto de cambios %{id}
112 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: XML en formato osmChange
114 title: Conjunto de cambios
116 belongs_to: "Pertenece a:"
117 bounding_box: "Caja de envoltura:"
119 closed_at: "Cerrado el:"
120 created_at: "Creado el:"
122 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
123 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
125 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
126 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
128 one: "Tiene la siguiente %{count} vía:"
129 other: "Tiene las siguientes %{count} vías:"
130 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios.
131 show_area_box: Mostrar caja del área
133 changeset_comment: "Comentario:"
134 deleted_at: "Borrado el:"
135 deleted_by: "Borrado por:"
136 edited_at: "Editado el:"
137 edited_by: "Editado por:"
138 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
141 entry: Relación %{relation_name}
142 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
149 relation: Editar relación
152 area: Ver área en un mapa más grande
153 node: Ver el nodo en un mapa más grande
154 note: Ver la nota en un mapa más grande
155 relation: Ver la relación en un mapa más grande
156 way: Ver la vía en un mapa más grande
160 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
161 next_node_tooltip: Nodo siguiente
162 next_note_tooltip: Nota siguiente
163 next_relation_tooltip: Siguiente relación
164 next_way_tooltip: Siguiente vía
165 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
166 prev_node_tooltip: Nodo anterior
167 prev_note_tooltip: Nota anterior
168 prev_relation_tooltip: Relación anterior
169 prev_way_tooltip: Vía anterior
171 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
172 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
173 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
175 download_xml: Descargar XML
178 node_title: "Nodo: %{node_name}"
179 view_history: Ver historial
181 coordinates: "Coordenadas:"
184 download_xml: Descargar XML
185 node_history: Historial del nodo
186 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
187 view_details: Ver detalles
189 sorry: Lo sentimos, no se ha encontrado %{type} con ID %{id}.
191 changeset: el conjunto de cambios
193 relation: la relación
196 at_by_html: Hace %{when} por %{user}
197 at_html: Hace %{when}
199 closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
200 comments: "Comentarios:"
201 description: "Descripción:"
202 last_modified: "Última modificación:"
203 open_title: "Nota sin resolver: %{note_name}"
208 showing_page: la página
210 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
211 redaction: Redacción %{id}
217 download_xml: Descargar XML
219 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
220 view_history: Ver historial
225 download_xml: Descargar XML
226 relation_history: Historial de la relación
227 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
228 view_details: Ver detalles
230 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
236 data_frame_title: Datos
237 data_layer_name: Ojear los datos del mapa
239 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
240 hide_areas: Ocultar áreas
241 history_for_feature: Historial de %{feature}
242 load_data: Cargar datos
244 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
245 notes_layer_name: Ver notas
247 api: Descargar esta área a través de la API
248 back: Volver a la lista de objetos
250 heading: Lista de objetos
262 private_user: usuario privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Mostrar historial
265 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver los datos de la vista del mapa actual
268 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
272 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
273 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
276 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
278 changeset: el conjunto de cambios
280 relation: la relación
283 download_xml: Descargar XML
285 view_history: Ver historial
287 way_title: "Vía %{way_name}:"
290 one: parte de la vía %{related_ways}
291 other: parte de las vías %{related_ways}
295 download_xml: Descargar XML
296 view_details: Ver detalles
297 way_history: Historial de la vía
298 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
303 no_comment: (ninguno)
304 no_edits: (sin ediciones)
305 show_area_box: Mostrar caja del área
306 still_editing: (todavía en edición)
307 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página %{page}
316 saved_at: Guardado en
319 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
320 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
322 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
323 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
324 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
325 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
326 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de cambios
328 heading_bbox: Conjuntos de cambios
329 heading_friend: Conjuntos de cambios
330 heading_nearby: Conjuntos de cambios
331 heading_user: Conjuntos de cambios
332 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
333 title: Conjuntos de cambios
334 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
336 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
337 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
338 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
340 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
345 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
346 newer_comments: Comentarios más recientes
347 older_comments: Comentarios más antiguos
351 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
357 other: "%{count} comentarios"
358 zero: Sin comentarios
359 comment_link: Comentar esta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar esta entrada
363 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
364 reply_link: Responder a esta entrada
369 location: "Ubicación:"
370 longitude: "Longitud:"
371 marker_text: Lugar de la entrada del diario
374 title: Editar entrada del diario
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
381 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
382 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
384 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
388 new: Nueva entrada en el diario
389 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
390 newer_entries: Entradas más modernas
391 no_entries: No hay entradas en el diario
392 older_entries: Entradas más antiguas
393 recent_entries: Entradas recientes en el diario
394 title: Diarios de usuarios
395 title_friends: Diarios de amigos
396 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
397 user_title: Diario de %{user}
400 location: "Ubicación:"
403 title: Nueva entrada en el diario
405 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
406 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
407 title: No existe esa entrada de diario
409 leave_a_comment: Dejar un comentario
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
413 title: Diario de %{user} | %{title}
414 user_title: Diario de %{user}
416 default: Predeterminado (actualmente %{name})
418 description: iD (editor en el navegador)
421 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
424 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
427 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
431 add_marker: Añadir un marcador al mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML integrable
434 export_button: Exportar
435 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
437 format_to_export: Formato de exportación
438 image_size: Tamaño de la imagen
442 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
443 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
446 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
448 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
451 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
453 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
454 title: Descargas de Geofabrik
455 heading: El área es demasiado grande
457 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
458 title: Extractos de Metro
460 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
463 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
467 add_marker: Añadir un marcador al mapa
468 change_marker: Cambiar posición del marcador
469 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
470 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
472 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
476 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 one: aproximadamente 1Km
493 other: aproximadamente %{count}km
496 more_results: Más resultados
497 no_results: No se han encontrado resultados
500 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
501 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
504 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
505 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
506 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
507 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
508 search_osm_nominatim:
510 level10: Límite de suburbio
511 level2: Límite de país
512 level4: Límite de estado
513 level5: Límite de región
514 level6: Límite de condado
515 level8: Límite de ciudad
516 level9: Límite de pueblo
519 chair_lift: Telesilla
520 drag_lift: Telearrastre
521 station: Estación de remonte
528 taxiway: Calle de rodaje
533 arts_centre: Centro artístico
535 atm: Cajero automático
536 auditorium: Auditorio
541 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
542 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
545 bureau_de_change: Casa de cambio
546 bus_station: Estación de autobuses
548 car_rental: Alquiler de vehículos
549 car_sharing: Vehículo compartido
552 charging_station: Estación de carga
557 community_centre: Centro comunitario
559 crematorium: Crematorio
561 doctors: Consultorio médico
562 dormitory: Residencia de estudiantes
563 drinking_water: Agua potable
564 driving_school: Autoescuela
566 emergency_phone: Teléfono de emergencia
567 fast_food: Comida rápida
568 ferry_terminal: Terminal de ferrys
569 fire_hydrant: Hidrante
570 fire_station: Parque de bomberos
571 food_court: Zona de restaurantes
574 grave_yard: Cementerio
577 health_centre: Centro de salud
580 hunting_stand: Apostadero de caza
582 kindergarten: Jardín de infancia
586 mountain_rescue: Rescate de montaña
587 nightclub: Club nocturno
589 nursing_home: Residencia para la tercera edad
592 parking: Aparcamiento
594 place_of_worship: Templo
596 post_box: Buzón de correos
597 post_office: Oficina de correos
598 preschool: Preescolar
601 public_building: Edificio público
602 public_market: Mercado público
603 reception_area: Área de recepción
604 recycling: Punto de reciclaje
605 restaurant: Restaurante
606 retirement_home: Residencia de jubilados
613 social_centre: Centro social
614 social_club: Club social
615 social_facility: Centro social
617 supermarket: Supermercado
618 swimming_pool: Piscina
620 telephone: Teléfono público
623 townhall: Ayuntamiento
624 university: Universidad
625 vending_machine: Máquina expendedora
626 veterinary: Clínica veterinaria
627 village_hall: Sala del pueblo
628 waste_basket: Papelera
630 youth_centre: Centro juvenil
632 administrative: Frontera administrativa
633 census: Límite de censo
634 national_park: Parque Nacional
635 protected_area: Área protegida
638 suspension: Puente colgante
639 swing: Puente giratorio
645 fire_hydrant: Hidrante
646 phone: Teléfono de emergencia
648 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
649 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
650 bus_stop: Parada de autobuses
652 construction: Vía en construcción
653 cycleway: Carril bici
654 emergency_access_point: Acceso de emergencia
657 living_street: Calle residencial
659 minor: Carretera secundaria
661 motorway_junction: Cruce de autovías
662 motorway_link: Enlace de autovía
664 pedestrian: Vía peatonal
666 primary: Carretera primaria
667 primary_link: Enlace de carretera principal
668 proposed: Carretera propuesta
669 raceway: Pista de carreras
671 rest_area: Área de descanso
673 secondary: Carretera secundaria
674 secondary_link: Carretera secundaria
675 service: Vía de servicio
676 services: Vía de servicio
679 stile: Escalera para atravesar verjas
681 tertiary: Carretera terciaria
682 tertiary_link: Carretera terciaria
686 trunk_link: Enlace de vía rápida
687 unclassified: Carretera sin clasificar
688 unsurfaced: Vía no pavimentada
690 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
691 battlefield: Campo de batalla
692 boundary_stone: Mojón
696 citywalls: Murallas de la ciudad
708 wayside_cross: Crucero
709 wayside_shrine: Sepulcro
714 brownfield: Solar vacante
716 commercial: Área de oficinas
717 conservation: Espacio natural protegido
718 construction: Construcción
720 farmland: Tierra de labranza
725 greenfield: Terreno urbanizable
726 industrial: Zona industrial
727 landfill: Basurero, vertedero
729 military: Zona militar
731 nature_reserve: Reserva natural
734 piste: Pista de esquí
736 railway: Vía de ferrocarril
737 recreation_ground: Área recreacional
739 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
740 residential: Área residencial
741 retail: Zona comercial
742 road: Área de carretera
743 village_green: Parque municipal
748 beach_resort: Complejo en la playa
749 bird_hide: Observatorio de aves
750 common: Terreno común
751 fishing: Área de pesca
752 fitness_station: Gimnasio
754 golf_course: Campo de golf
755 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
756 marina: Puerto deportivo
757 miniature_golf: Minigolf
758 nature_reserve: Reserva natural
760 pitch: Cancha deportiva
761 playground: Área de juegos
762 recreation_ground: Área recreativa
765 sports_centre: Centro deportivo
767 swimming_pool: Piscina
768 track: Pista de atletismo
769 water_park: Parque acuático
771 airfield: Aeródromo militar
775 "yes": Paso de montaña
780 cave_entrance: Entrada a cueva
785 feature: Característica
806 shoal: Banco de arena
819 architect: Arquitecto
821 employment_agency: Agencia de empleo
822 estate_agent: Inmobiliaria
823 government: Oficina gubernamental
824 insurance: Oficina de seguros
827 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
828 travel_agent: Agencia de viajes
841 isolated_dwelling: Vivienda aislada
844 municipality: Municipio
845 neighbourhood: Barrio
846 postcode: Código postal
849 state: Estado o provincia
850 subdivision: Subdivisión
853 unincorporated_area: Área no incorporada
856 abandoned: Vía de tren abandonada
857 construction: Vía ferroviaria en construcción
858 disused: Vía ferroviaria en desuso
859 disused_station: Estación de tren en desuso
860 funicular: Vía de funicular
862 historic_station: Estación de tren histórica
863 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
864 level_crossing: Paso a nivel
865 light_rail: Metro ligero
866 miniature: Ferrocarril en miniatura
868 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
870 preserved: Vía ferroviaria preservada
871 proposed: Vía de tren propuesta
872 spur: Ramal ferroviario
873 station: Estación de trenes
875 subway: Estación de metro
876 subway_entrance: Boca de metro
877 switch: Aguja de ferrocarril
878 tram: Ruta de tranvía
879 tram_stop: Parada de tranvía
880 yard: Estación de clasificación
883 antiques: Antigüedades
884 art: Tienda de artículos de arte
886 beauty: Tienda de productos de belleza
887 beverages: Tienda de bebidas
888 bicycle: Tienda de bicicletas
893 car_parts: Repuestos automotrices
894 car_repair: Taller mecánico
895 carpet: Tienda de alfombras
896 charity: Tienda benéfica
898 clothes: Tienda de ropa
899 computer: Tienda de informática
900 confectionery: Dulcería
901 convenience: Pequeño supermercado
903 cosmetics: Tienda de cosmética
905 department_store: Grandes almacenes
906 discount: Tienda de descuento
907 doityourself: Tienda de bricolaje
908 dry_cleaning: Tintorería
909 electronics: Tienda de electrónica
910 estate_agent: Inmobiliaria
911 farm: Tienda de productos agrícolas
912 fashion: Tienda de moda
913 fish: Tienda de artículos de pesca
915 food: Tienda de alimentación
916 funeral_directors: Funeraria
917 furniture: Tienda de muebles
919 garden_centre: Vivero
920 general: Tienda de artículos generales
921 gift: Tienda de regalos
922 greengrocer: Frutería
923 grocery: Tienda de alimentación
924 hairdresser: Peluquería
927 insurance: Aseguradora
931 mall: Centro comercial
933 mobile_phone: Tienda de telefonía
934 motorcycle: Tienda de motocicletas
935 music: Tienda de música
936 newsagent: Kiosko de prensa
938 organic: Tienda de alimentos orgánicos
939 outdoor: Tienda de deportes de aventura
940 pet: Tienda de mascotas
942 photo: Tienda fotográfica
943 salon: Salón de belleza
944 second_hand: Tienda de segunda mano
946 shopping_centre: Centro comercial
947 sports: Tienda de artículos deportivos
948 stationery: Papelería
949 supermarket: Supermercado
952 travel_agency: Agencia de viajes
957 alpine_hut: Cabaña alpina
958 artwork: Obra de arte
959 attraction: Atracción
960 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
962 camp_site: Campamento
963 caravan_site: Camping para caravanas
965 guest_house: Albergue
968 information: Información
972 picnic_site: Área de picnic
973 theme_park: Parque temático
978 culvert: Alcantarilla
981 artificial: Vía fluvial artificial
986 derelict_canal: Canal abandonado
991 lock_gate: Compuerta de esclusa
992 mineral_spring: Fuente mineral
999 water_point: Punto de agua
1004 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
1006 title: Leyenda del mapa
1007 tooltip: Leyenda del mapa
1008 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
1011 cycle_map: Mapa ciclista
1013 mapquest: MapQuest Open
1015 transport_map: Mapa de transporte
1016 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
1018 data: Datos del mapa
1019 header: Capas del mapa
1020 notes: Notas del mapa
1021 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
1024 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
1025 title: Mostrar mi ubicación
1032 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
1034 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
1035 closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1036 closed_by_anonymous: resuelta por anónimo a las %{time}
1038 comment_and_resolve: Comentar y resolver
1039 commented_by: comentario de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1040 commented_by_anonymous: comentario de anónimo a las %{time}
1042 opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1043 opened_by_anonymous: creada por anónimo a las %{time}
1044 permalink: Enlace permanente
1045 reactivate: Reactivar
1046 reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a las %{time}
1047 reopened_by_anonymous: reactivada por anónimo a las %{time}
1051 center_marker: Centrar mapa en el marcador
1052 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
1057 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
1058 include_marker: Incluir marcador
1059 link: Enlace o código HTML
1061 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
1063 short_link: Enlace corto
1064 short_url: URL corta
1066 view_larger_map: Ver mapa más grande
1068 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
1069 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
1070 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
1071 edit_tooltip: Edita el mapa
1072 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
1073 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
1075 community: Comunidad
1076 community_blogs: Blogs de la comunidad
1077 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1078 copyright: Copyright y licencia
1080 documentation: Documentación
1081 documentation_title: Documentación del proyecto
1082 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
1083 donate_link_text: donando
1085 edit_with: Editar con %{editor}
1086 export_data: Exportar datos
1087 foundation: Fundación
1088 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1089 gps_traces: Trazas GPS
1090 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1092 help_centre: Centro de ayuda
1093 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
1096 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
1097 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1098 intro_2_download: descargar
1099 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
1100 intro_2_license: licencia abierta
1102 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1103 log_in: identificarse
1104 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1106 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1107 logout: Cerrar la sesión
1109 text: Hacer una donación
1110 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1111 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1112 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1113 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1114 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1115 partners_ic: Imperial College de Londres
1116 partners_partners: socios
1117 partners_ucl: el centro de UCL VR
1118 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1119 sign_up: registrarse
1120 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1121 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1122 user_diaries: Diarios de usuario
1123 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1125 view_tooltip: Ver el mapa
1127 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1130 english_link: el original en Inglés
1131 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1132 title: Acerca de esta traducción
1134 attribution_example:
1135 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1136 title: Ejemplo de atribución
1137 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1138 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1139 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1140 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1141 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1142 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1143 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1144 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1145 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1146 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1147 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1148 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1149 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1150 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1151 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1152 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1153 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1154 infringement_title_html: Violación de copyright
1155 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1156 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1157 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1158 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1159 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1160 more_title_html: Para saber más...
1161 title_html: Derechos de autor y licencia
1163 mapping_link: comenzar a mapear
1164 native_link: Versión en español
1165 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1166 title: Acerca de esta página
1169 deleted: Mensaje borrado
1173 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1174 my_inbox: Mi buzón de entrada
1176 one: "%{count} nuevo mensaje"
1177 other: "%{count} nuevos mensajes"
1178 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1180 one: "%{count} mensaje antiguo"
1181 other: "%{count} mensajes antiguos"
1182 outbox: bandeja de salida
1183 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1185 title: Buzón de entrada
1187 as_read: Mensaje marcado como leído
1188 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1190 delete_button: Borrar
1191 read_button: Marcar como leído
1192 reply_button: Responder
1193 unread_button: Marcar como sin leer
1195 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1197 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1198 message_sent: Mensaje enviado
1200 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1202 title: Enviar mensaje
1204 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1205 heading: Este mensaje no existe.
1206 title: Este mensaje no existe.
1211 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1212 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1213 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1214 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1216 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1224 reply_button: Responder
1228 unread_button: Marcar como no leído
1229 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1231 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1232 sent_message_summary:
1233 delete_button: Borrar
1236 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1237 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1238 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1239 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1240 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1241 opened_at_html: Creado hace %{when}
1242 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1243 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1248 ago_html: hace %{when}
1249 created_at: Creado en
1251 description: Descripción
1252 heading: Notas de %{user}
1254 last_changed: Última modificación
1255 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1256 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1258 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1259 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1260 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1261 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1262 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1263 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1264 title: Notas de OpenStreetMap
1266 diary_comment_notification:
1267 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1268 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1269 hi: Hola %{to_user},
1270 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1272 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1274 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1276 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1277 email_confirm_plain:
1278 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1280 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1281 friend_notification:
1282 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1283 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1284 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1285 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1287 and_no_tags: y sin etiquetas.
1288 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1290 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1291 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1292 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1293 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1296 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1297 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1298 with_description: con la descripción
1299 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1301 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1303 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1305 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1306 lost_password_plain:
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1309 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1310 message_notification:
1311 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1312 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1313 hi: Hola %{to_user},
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Un usuario anónimo
1317 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1318 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1319 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1320 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1322 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1323 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1324 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1325 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1326 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1329 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1330 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1331 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1332 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1334 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1335 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1337 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1338 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1341 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1342 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1343 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1344 allow_write_api: modificar el mapa.
1345 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1346 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1347 allow_write_notes: cambiar notas.
1348 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1349 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1351 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1354 flash: Registrada la información exitosamente
1356 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1359 title: Editar su aplicación
1361 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1362 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1363 allow_write_api: modificar el mapa.
1364 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1365 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1366 allow_write_notes: cambiar notas.
1367 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1368 callback_url: Callback URL
1370 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1372 support_url: URL de Soporte
1373 url: URL de Aplicación Principal
1375 application: Nombre de la aplicación
1376 issued_at: Emitido el
1377 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1378 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1379 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1380 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1381 register_new: Registra tu aplicación
1382 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1384 title: Mis datos OAuth
1387 title: Registrar una nueva aplicación
1389 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1391 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1392 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1393 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1394 allow_write_api: modificar el mapa.
1395 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1396 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1397 allow_write_notes: cambiar notas.
1398 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1399 authorize_url: "URL de autorización:"
1400 confirm: ¿Estás seguro?
1401 delete: Eliminar cliente
1402 edit: Editar los detalles
1403 key: "Clave de Consumidor:"
1404 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1405 secret: "Secreto de Consumidor:"
1406 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1407 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1408 url: "URL de Token de Solicitud:"
1410 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1413 flash: Redacción creada.
1415 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1416 flash: Redacción destruida.
1417 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1419 description: Descripción
1420 heading: Editar redacción
1421 submit: Guardar redacción
1422 title: Editar redacción
1424 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1425 heading: Lista de redacciones
1426 title: Lista de redacciones
1428 description: Descripción
1429 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1430 submit: Crear redacción
1431 title: Creando nueva redacción
1433 confirm: ¿Estás seguro?
1434 description: "Descripción:"
1435 destroy: Eliminar esta redacción
1436 edit: Editar esta redacción
1437 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1438 title: Mostrando redacción
1441 flash: Cambios grabados
1444 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1445 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1446 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1447 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1448 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1449 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1450 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1451 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1452 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1453 user_page_link: página de usuario
1455 createnote: Añadir una nota
1456 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1457 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1459 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1460 permalink: Enlace permanente
1461 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1466 admin: Límites administrativos
1467 allotments: Huertos de ocio
1469 - Rampa aeroportuaria
1471 bridge: Borde negro = puente
1472 bridleway: Vía ecuestre
1474 building: Edificio significativo
1479 cemetery: Cementerio
1480 centre: Centro deportivo
1481 commercial: Zona de oficinas
1485 construction: Vías en construcción
1486 cycleway: Carril bici
1487 destination: Acceso a destino
1489 footway: Vía peatonal
1492 heathland: Landa, brezal
1493 industrial: Zona industrial
1497 military: Área militar
1500 permissive: Acceso permisivo
1501 pitch: Campo de juego
1502 primary: Vía primaria
1503 private: Acceso privado
1505 reserve: Reserva natural
1506 resident: Zona residencial
1507 retail: Zona de comercios
1509 - Pista de aeropuerto
1514 secondary: Vía secundaria
1515 station: Estación de tren
1520 tourist: Atracción turística
1525 trunk: Carretera principal
1526 tunnel: Borde a rayas = túnel
1527 unclassified: Carretera sin clasificar
1528 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1531 alt: Texto alternativo
1532 first: Primer elemento
1534 headings: Encabezados
1537 ordered: Lista ordenada
1538 second: Segundo elemento
1539 subheading: Subcabecera
1541 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 unordered: Lista sin ordenar
1546 preview: Vista previa
1549 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1551 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1552 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1555 search_results: Resultados de la búsqueda
1558 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1561 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1562 upload_trace: Subir Traza GPS
1564 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1566 description_with_count:
1567 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1568 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1569 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1571 description: "Descripción:"
1574 filename: "Nombre de archivo:"
1575 heading: Editando trazo %{name}
1577 owner: "Propietario:"
1579 save_button: Guardar cambios
1580 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1582 tags_help: delimitado por comas
1583 title: Editando trazo %{name}
1584 uploaded_at: "Subido el:"
1585 visibility: "Visibilidad:"
1586 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1588 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1590 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1591 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1592 public_traces: Trazas GPS públicas
1593 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1594 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1595 your_traces: Tus trazas GPS
1597 made_public: Traza hecha pública
1599 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1600 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1602 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1604 ago: hace %{time_in_words_ago}
1606 count_points: "%{count} puntos"
1608 edit_map: Editar mapa
1609 identifiable: IDENTIFICABLE
1616 trace_details: Ver detalle de la traza
1617 trackable: RASTREABLE
1620 description: "Descripción:"
1623 tags_help: delimitado por comas
1624 upload_button: Subir
1625 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1626 visibility: "Visibilidad:"
1627 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1629 see_all_traces: Ver todas las trazas
1630 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1632 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1633 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1634 upload_trace: Subir un rastro
1638 newer: Trazas más recientes
1639 older: Trazas más antiguas
1640 showing_page: Página %{page}
1642 delete_track: Borrar esta traza
1643 description: "Descripción:"
1646 edit_track: Editar esta traza
1647 filename: "Nombre de archivo:"
1648 heading: Viendo traza %{name}
1651 owner: "Propietario:"
1654 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1656 title: Viendo traza %{name}
1657 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1658 uploaded: "Cargado el:"
1659 visibility: "Visibilidad:"
1661 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1662 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1663 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1664 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1668 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1669 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1670 heading: "Términos de Colaborador:"
1671 link text: ¿Qué es esto?
1672 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1673 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1674 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1675 delete image: Eliminar la imagen actual
1676 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1677 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1678 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1680 gravatar: Usa Gravatar
1681 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1682 link text: ¿Qué es esto?
1683 home location: "Lugar de origen:"
1685 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1686 keep image: Mantener la imagen actual
1687 latitude: "Latitud:"
1688 longitude: "Longitud:"
1689 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1690 my settings: Mis preferencias
1691 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1692 new image: Añadir una imagen
1693 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1695 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1696 link text: ¿qué es esto?
1698 preferred editor: "Editor preferido:"
1699 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1700 profile description: "Descripción del perfil:"
1702 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1703 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1704 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1705 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1706 enabled link text: ¿qué es esto?
1707 heading: "Ediciones públicas:"
1708 public editing note:
1709 heading: Edición pública
1710 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1711 replace image: Reemplazar la imagen actual
1712 return to profile: Regresar al perfil
1713 save changes button: Guardar cambios
1714 title: Editar cuenta
1715 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1717 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1719 heading: Revise su correo electrónico!
1720 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1721 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1722 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1723 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1724 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1727 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1728 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1729 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1730 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1732 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1733 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1735 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1737 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1739 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1740 empty: No hay usuarios coincidentes
1742 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1744 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1745 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1746 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1747 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1750 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1751 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1752 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1753 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1754 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1755 heading: Iniciar sesión
1756 login_button: Iniciar sesión
1757 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1758 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1759 no account: ¿No está registrado?
1760 openid: "%{logo} OpenID:"
1761 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1762 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1763 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1766 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1767 title: Iniciar sesión con AOL
1769 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1770 title: Iniciar sesión con Google
1772 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1773 title: Iniciar sesión con myOpendID
1775 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1776 title: Iniciar sesión con OpenID
1778 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1779 title: Iniciar sesión con Wordpress
1781 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1782 title: Iniciar sesión con Yahoo
1783 password: "Contraseña:"
1784 register now: Regístrese ahora
1785 remember: "Recordarme:"
1786 title: Iniciar sesión
1787 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1788 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1789 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1791 heading: Salir de OpenStreetMap
1792 logout_button: Cerrar sesión
1793 title: Cerrar sesión
1795 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1796 heading: ¿Contraseña olvidada?
1797 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1798 new password button: Restablecer contraseña
1799 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1800 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1801 title: Contraseña perdida
1803 already_a_friend: Ya son amigos
1804 button: Añadir como amigo
1805 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1806 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1807 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1810 header: Libre y editable
1811 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1812 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1813 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1814 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1815 continue: Registrarse
1816 display name: "Nombre en pantalla:"
1817 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1818 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1819 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1820 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1821 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1822 openid: "%{logo} OpenID:"
1823 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1824 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1825 password: "Contraseña:"
1826 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1827 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1829 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1831 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1832 heading: El usuario %{user} no existe
1833 title: Este usuario no existe
1836 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1837 your location: "Tu lugar de origen:"
1839 button: Quitar amistad
1840 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1841 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1842 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1844 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1845 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1846 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1847 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1848 password: "Contraseña:"
1849 reset: Restablecer contraseña
1850 title: Restablecer contraseña
1852 flash success: Localización guardada con éxito
1854 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1855 heading: Cuenta suspendida
1856 title: Cuenta suspendida
1857 webmaster: webmaster
1860 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1861 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1863 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1864 heading: Términos del contribuyente
1868 rest_of_world: Resto del mundo
1869 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1870 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1871 title: Términos del colaborador
1872 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1874 activate_user: activar este usuario
1875 add as friend: Añadir como amigo
1876 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1877 block_history: Bloqueos recibidos
1878 blocks by me: Bloqueados por mí
1879 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1880 comments: Comentarios
1882 confirm_user: confirmar este usuario
1883 create_block: bloquear a este usuario
1884 created from: "Creado a partir de:"
1885 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1886 ct declined: Rechazado
1887 ct status: "Términos del colaborador:"
1888 ct undecided: Indeciso
1889 deactivate_user: desactivar este usuario
1890 delete_user: borrar este usuario
1891 description: Descripción
1894 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1895 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1896 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1897 hide_user: esconder este usuario
1898 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1899 km away: "%{count} km de distancia"
1900 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1901 m away: "%{count} m de distancia"
1902 mapper since: "Mapeando desde:"
1903 moderator_history: Bloqueos impuestos
1904 my comments: Mis comentarios
1906 my edits: Mis ediciones
1908 my profile: Mi perfil
1909 my settings: Mi configuración
1910 my traces: Mis trazas
1911 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1912 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1913 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1914 new diary entry: nueva entrada de diario
1915 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1916 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1917 notes: Notas del mapa
1918 oauth settings: ajustes OAuth
1919 remove as friend: Eliminar como amigo
1921 administrator: Este usuario es un administrador
1923 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1924 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1925 moderator: Este usuario es un moderador
1927 administrator: Revocar acceso de administrador
1928 moderator: Revocar acceso de moderador
1929 send message: Enviar mensaje
1930 settings_link_text: preferencias
1931 spam score: "Puntuación de spam:"
1934 unhide_user: descubrir este usuario
1935 user location: Localización del usuario
1936 your friends: Tus amigos
1939 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1940 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1941 title: Bloqueos por %{name}
1943 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1944 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1945 title: Bloqueos para %{name}
1947 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1948 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1949 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1951 back: Ver todos los bloqueos
1952 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1953 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1954 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1955 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1956 show: Ver este bloqueo
1957 submit: Actualizar el bloqueo
1958 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1960 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1961 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1963 time_future: Termina en %{time}.
1964 time_past: Finalizado hace %{time}.
1965 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1967 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1968 heading: Listado de bloqueos de usuario
1969 title: Bloqueos de usuario
1971 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1972 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1974 back: Ver todos los bloqueos
1975 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1976 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1977 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1978 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1979 submit: Crear bloqueo
1980 title: Creando un bloqueo para %{name}
1981 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1982 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1984 back: Regresar al índice
1985 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1987 confirm: ¿Está seguro?
1988 creator_name: Creador
1989 display_name: Usuario bloqueado
1992 not_revoked: (no revocado)
1993 previous: « Anterior
1994 reason: Razón del bloqueo
1996 revoker_name: Revocado por
1998 showing_page: Página %{page}
2002 other: "%{count} horas"
2004 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2005 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2006 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2007 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2009 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2010 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
2012 back: Ver todos los bloqueos
2013 confirm: ¿Está seguro?
2015 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2016 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
2017 reason: "Razón del bloqueo:"
2019 revoker: "Revocador:"
2022 time_future: Finaliza en %{time}
2023 time_past: Finalizado hace %{time}
2024 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2026 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2027 success: Bloqueo actualizado.
2030 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2031 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2032 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2033 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
2035 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2037 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2038 heading: Confirmar adjudicación de función
2039 title: Confirmar adjudicación de función
2041 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2043 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2044 heading: Confirmar revocación de función
2045 title: Confirmar revocación de función
2048 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2049 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
2050 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
2052 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
2053 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2054 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
2055 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2056 title: Términos básicos para mapear
2057 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
2058 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
2060 paragraph_1_html: Necesita ayuda mapeando, o no entiende cómo utilizar OpenStreetMap? Obtenga respuestas a sus preguntas en <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitio web de ayuda</a>.
2061 title: ¿Alguna pregunta?
2062 start_mapping: Comenzar a mapear
2065 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
2066 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
2067 title: ¿Qué hay en el mapa?