1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Locos epraix
18 # Author: Translationista
38 recipient: Destinatario
42 description: Descripción
52 description: Descripción
53 display_name: Nombre en pantalla
56 pass_crypt: Contraseña
58 acl: Lista de control de acceso
59 changeset: Conjunto de cambios
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
62 diary_comment: Comentario al diario
63 diary_entry: Entrada del diario
68 node_tag: Etiqueta del nodo
70 old_node: Nodo antiguo
71 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
72 old_relation: Relación antigua
73 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
74 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
76 old_way_node: Nodo de la vía antigua
77 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
79 relation_member: Miembro de la relación
80 relation_tag: Etiqueta de la relación
83 tracepoint: Punto de la traza
84 tracetag: Etiqueta de la traza
86 user_preference: Preferencias de usuario
87 user_token: Token del usuario
89 way_node: Nodo de la vía
90 way_tag: Etiqueta de vía
93 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
95 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
97 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
98 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
101 changeset: Conjunto de cambios %{id}
102 changesetxml: XML del conjunto de cambios
104 title: Conjunto de cambios %{id}
105 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en formato osmChange
107 title: Conjunto de cambios
109 belongs_to: "Pertenece a:"
110 bounding_box: "Envoltura:"
112 closed_at: "Cerrado el:"
113 created_at: "Creado el:"
115 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
116 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
118 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
119 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
120 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
121 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
122 show_area_box: Mostrar caja del área
124 changeset_comment: "Comentario:"
125 deleted_at: "Borrado el:"
126 deleted_by: "Borrado por:"
127 edited_at: "Editado el:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
132 entry: Relación %{relation_name}
133 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
139 relation: Editar relación
142 area: Ver área en un mapa más grande
143 node: Ver el nodo en un mapa más grande
144 relation: Ver la relación en un mapa más grande
145 way: Ver la vía en un mapa más grande
149 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
150 next_node_tooltip: Siguiente nodo
151 next_relation_tooltip: Siguiente relación
152 next_way_tooltip: Siguiente vía
153 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
154 prev_node_tooltip: Nodo anterior
155 prev_relation_tooltip: Relación anterior
156 prev_way_tooltip: Vía anterior
158 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
159 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
162 download_xml: Descargar XML
165 node_title: "Nodo: %{node_name}"
166 view_history: Ver historial
168 coordinates: "Coordenadas:"
171 download_xml: Descargar XML
172 node_history: Historial del nodo
173 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
174 view_details: Ver detalles
176 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
178 changeset: conjunto de cambios
180 relation: la relación
184 showing_page: Mostrando página
186 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
187 redaction: Redacción %{id}
193 download_xml: Descargar XML
195 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
196 view_history: Ver historial
201 download_xml: Descargar XML
202 relation_history: Historial de la relación
203 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
204 view_details: Ver detalles
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 data_frame_title: Datos
213 data_layer_name: Examinar datos del mapa
215 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
216 hide_areas: Ocultar áreas
217 history_for_feature: Historial de %{feature}
218 load_data: Cargar datos
219 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
221 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
223 api: Descargar esta área a través de la API
224 back: Mostrar lista de objetos
226 heading: Lista de objetos
238 private_user: usuario privado
239 show_areas: Mostrar áreas
240 show_history: Mostrar historial
241 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
242 view_data: Ver los datos de la vista de mapa actual
244 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
248 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
249 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
252 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
254 changeset: conjunto de cambios
259 download_xml: Descargar XML
261 view_history: Ver historial
263 way_title: "Vía %{way_name}:"
266 one: también parte de la vía %{related_ways}
267 other: también parte de las vías %{related_ways}
271 download_xml: Descargar XML
272 view_details: Ver detalles
273 way_history: Historial de la vía
274 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
279 no_comment: (ninguno)
280 no_edits: (sin ediciones)
281 show_area_box: mostrar caja
282 still_editing: (todavía en edición)
283 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Mostrando página %{page}
292 saved_at: Guardado en
295 description: Cambios recientes
296 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
297 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
298 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
299 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
300 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
301 empty_anon_html: No se han realizado ediciones todavía
302 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
303 heading: Conjuntos de cambios
304 heading_bbox: Conjuntos de cambios
305 heading_friend: Conjuntos de cambios
306 heading_nearby: Conjuntos de cambios
307 heading_user: Conjuntos de cambios
308 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
309 title: Conjuntos de cambios
310 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
311 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
312 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
313 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
314 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
316 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
321 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
322 newer_comments: Comentarios más recientes
323 older_comments: Comentarios más antiguos
327 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
329 hide_link: Ocultar este comentario
333 other: "%{count} comentarios"
334 zero: Sin comentarios
335 comment_link: Comentar esta entrada
337 edit_link: Editar entrada
338 hide_link: Ocultar esta entrada
339 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340 reply_link: Responder a la entrada
345 location: "Ubicación:"
346 longitude: "Longitud:"
347 marker_text: Lugar de la entrada del diario
350 title: Editar entrada del diario
351 use_map_link: Usar mapa
354 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
355 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
357 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
358 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
360 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
361 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
364 new: Nueva entrada en el diario
365 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
366 newer_entries: Entradas más modernas
367 no_entries: No hay entradas en el diario
368 older_entries: Entradas más antiguas
369 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
370 title: Diarios de usuarios
371 title_friends: Diarios de amigos
372 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
373 user_title: Diario de %{user}
376 location: "Ubicación:"
379 title: Nueva entrada en el diario
381 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
382 heading: No hay entrada con la ID %{id}
383 title: No existe esa entrada de diario
385 leave_a_comment: Dejar un comentario
387 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
389 title: Diario de %{user} | %{title}
390 user_title: Diario de %{user}
392 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
394 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
397 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
400 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
404 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
405 area_to_export: Área a exportar
406 embeddable_html: HTML para pegar
407 export_button: Exportar
408 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
410 format_to_export: Formato de exportación
411 image_size: Tamaño de la imagen
415 manually_select: Seleccionar a mano otra área
416 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
419 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
421 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
424 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
425 heading: El área es demasiado grande
428 add_marker: Añadir un marcador al mapa
429 change_marker: Cambiar posición del marcador
430 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
431 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
433 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
434 view_larger_map: Ver mapa más grande
438 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454 one: aproximadamente 1Km
455 other: aproximadamente %{count}km
458 more_results: Más resultados
459 no_results: No se han encontrado resultados
462 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468 search_osm_nominatim:
476 taxiway: Calle de rodaje
481 arts_centre: Centro artístico
483 atm: Cajero automático
484 auditorium: Auditorio
489 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
490 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
493 bureau_de_change: Casa de cambio
494 bus_station: Estación de autobuses
496 car_rental: Alquiler de vehículos
497 car_sharing: Vehículo compartido
500 charging_station: Estación de carga
504 college: Universidad o instituto
505 community_centre: Centro comunitario
507 crematorium: Crematorio
509 doctors: Consultorio médico
510 dormitory: Residencia de estudiantes
511 drinking_water: Agua potable
512 driving_school: Autoescuela
514 emergency_phone: Teléfono de emergencia
515 fast_food: Comida rápida
516 ferry_terminal: Terminal de ferrys
517 fire_hydrant: Hidrante
518 fire_station: Parque de bomberos
519 food_court: Zona de restaurantes
522 grave_yard: Cementerio
525 health_centre: Centro de salud
528 hunting_stand: Apostadero de caza
530 kindergarten: Jardín de infancia
534 mountain_rescue: Rescate de montaña
535 nightclub: Club nocturno
537 nursing_home: Residencia para la tercera edad
540 parking: Aparcamiento
542 place_of_worship: Templo
544 post_box: Buzón de correos
545 post_office: Oficina de correos
546 preschool: Preescolar
549 public_building: Edificio público
550 public_market: Mercado público
551 reception_area: Área de recepción
552 recycling: Punto de reciclaje
553 restaurant: Restaurante
554 retirement_home: Residencia de jubilados
561 social_centre: Centro social
562 social_club: Club social
564 supermarket: Supermercado
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Teléfono público
570 townhall: Ayuntamiento
571 university: Universidad
572 vending_machine: Máquina expendedora
573 veterinary: Clínica veterinaria
574 village_hall: Sala del pueblo
575 waste_basket: Papelera
577 youth_centre: Centro juvenil
579 administrative: Frontera administrativa
580 census: Límite de censo
581 national_park: Parque Nacional
582 protected_area: Área protegida
585 suspension: Puente colgante
586 swing: Puente giratorio
592 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
593 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
594 bus_stop: Parada de autobuses
596 construction: Vía en construcción
597 cycleway: Carril bici
598 emergency_access_point: Acceso de emergencia
601 living_street: Calle residencial
603 minor: Carretera secundaria
605 motorway_junction: Cruce de autovías
606 motorway_link: Enlace de autovía
608 pedestrian: Vía peatonal
610 primary: Carretera primaria
611 primary_link: Enlace de carretera principal
612 raceway: Pista de carreras
614 rest_area: Área de descanso
616 secondary: Carretera secundaria
617 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
618 service: Vía de servicio
619 services: Vía de servicio
622 stile: Escalera para atravesar verjas
623 tertiary: Carretera terciaria
624 tertiary_link: Carretera terciaria
628 trunk_link: Enlace de vía rápida
629 unclassified: Carretera sin clasificar
630 unsurfaced: Vía no pavimentada
632 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
633 battlefield: Campo de batalla
634 boundary_stone: Mojón
635 building: Edificio histórico
648 wayside_cross: Cruz de término
649 wayside_shrine: Sepulcro
654 brownfield: Solar vacante
656 commercial: Área de oficinas
657 conservation: Terreno protegido
658 construction: Construcción
660 farmland: Tierra de labranza
665 greenfield: Terreno urbanizable
666 industrial: Zona industrial
667 landfill: Basurero, vertedero
669 military: Zona militar
671 nature_reserve: Reserva natural
674 piste: Pista de esquí
676 railway: Vía de ferrocarril
677 recreation_ground: Área recreacional
679 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
680 residential: Área residencial
681 retail: Zona comercial
682 road: Área de carretera
683 village_green: Parque municipal
688 beach_resort: Complejo en la playa
689 bird_hide: Observatorio de aves
690 common: Terreno común
691 fishing: Área de pesca
692 fitness_station: Gimnasio
694 golf_course: Campo de golf
695 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
696 marina: Puerto deportivo
697 miniature_golf: Minigolf
698 nature_reserve: Reserva natural
700 pitch: Cancha deportiva
701 playground: Área de juegos
702 recreation_ground: Área recreativa
705 sports_centre: Centro deportivo
707 swimming_pool: Piscina
708 track: Pista de carreras
709 water_park: Parque acuático
711 airfield: Aeródromo militar
718 cave_entrance: Entrada a cueva
723 feature: Característica
744 shoal: Banco de arena
757 architect: Arquitecto
759 employment_agency: Agencia de empleo
760 estate_agent: Inmobiliaria
761 government: Oficina gubernamental
762 insurance: Oficina de seguros
765 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
766 travel_agent: Agencia de viajes
779 isolated_dwelling: Vivienda aislada
782 municipality: Municipio
783 postcode: Código postal
786 state: Estado o provincia
787 subdivision: Subdivisión
790 unincorporated_area: Área no incorporada
793 abandoned: Vía de tren abandonada
794 construction: Vía ferroviaria en construcción
795 disused: Vía ferroviaria en desuso
796 disused_station: Estación de tren en desuso
797 funicular: Vía de funicular
799 historic_station: Estación de tren histórica
800 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
801 level_crossing: Paso a nivel
802 light_rail: Metro ligero
803 miniature: Ferrocarril en miniatura
805 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
807 preserved: Vía ferroviaria preservada
808 spur: Ramal ferroviario
809 station: Estación de trenes
810 subway: Estación de metro
811 subway_entrance: Boca de metro
812 switch: Aguja de ferrocarril
813 tram: Ruta de tranvía
814 tram_stop: Parada de tranvía
815 yard: Estación de clasificación
818 antiques: Antigüedades
819 art: Tienda de artículos de arte
821 beauty: Tienda de productos de belleza
822 beverages: Tienda de bebidas
823 bicycle: Tienda de bicicletas
827 car_parts: Repuestos automotrices
828 car_repair: Taller mecánico
829 carpet: Tienda de alfombras
830 charity: Tienda benéfica
832 clothes: Tienda de ropa
833 computer: Tienda de informática
834 confectionery: Dulcería
835 convenience: Pequeño supermercado
837 cosmetics: Tienda de cosmética
838 department_store: Grandes almacenes
839 discount: Tienda de descuento
840 doityourself: Tienda de bricolaje
841 dry_cleaning: Tintorería
842 electronics: Tienda de electrónica
843 estate_agent: Inmobiliaria
844 farm: Tienda de productos agrícolas
845 fashion: Tienda de moda
846 fish: Tienda de artículos de pesca
848 food: Tienda de alimentación
849 funeral_directors: Funeraria
850 furniture: Tienda de muebles
852 garden_centre: Vivero
853 general: Tienda de artículos generales
854 gift: Tienda de regalos
855 greengrocer: Frutería
856 grocery: Tienda de alimentación
857 hairdresser: Peluquería
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tienda de telefonía
867 motorcycle: Tienda de motocicletas
868 music: Tienda de música
869 newsagent: Kiosko de prensa
871 organic: Tienda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tienda de deportes de aventura
873 pet: Tienda de mascotas
874 photo: Tienda fotográfica
875 salon: Salón de belleza
877 shopping_centre: Centro comercial
878 sports: Tienda de artículos deportivos
879 stationery: Papelería
880 supermarket: Supermercado
882 travel_agency: Agencia de viajes
886 alpine_hut: Cabaña alpina
887 artwork: Obra de arte
888 attraction: Atracción
889 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
891 camp_site: Campamento
892 caravan_site: Camping para caravanas
894 guest_house: Albergue
897 information: Información
901 picnic_site: Área de picnic
902 theme_park: Parque temático
909 artificial: Vía fluvial artificial
914 derelict_canal: Canal abandonado
919 lock_gate: Compuerta de esclusa
920 mineral_spring: Fuente mineral
927 water_point: Punto de agua
933 cycle_map: Mapa ciclista
934 mapquest: MapQuest Open
936 transport_map: Mapa de transporte
938 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
939 edit_tooltip: Edita el mapa
940 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
941 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
942 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
943 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
946 community_blogs: Blogs de la comunidad
947 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
948 copyright: Copyright y licencia
949 documentation: Documentación
950 documentation_title: Documentación del proyecto
951 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
952 donate_link_text: donando
954 edit_with: Editar con %{editor}
956 export_tooltip: Exportar datos del mapa
957 foundation: Fundación
958 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
959 gps_traces: Trazas GPS
960 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
962 help_centre: Centro de ayuda
963 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
966 home_tooltip: Ir a la página inicial
967 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
969 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
970 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
971 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
972 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
973 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
974 intro_2_download: descargar
975 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
976 intro_2_license: licencia abierta
978 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
979 log_in: identificarse
980 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
982 alt_text: Logo de OpenStreetMap
984 logout_tooltip: Salir
986 text: Hacer una donación
987 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
988 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
989 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
990 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
991 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
992 partners_ic: Imperial College de Londres
993 partners_partners: socios
994 partners_ucl: el centro de UCL VR
995 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
997 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
998 tag_line: El WikiMapaMundi libre
999 user_diaries: Diarios de usuario
1000 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1002 view_tooltip: Ver el mapa
1003 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1005 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1008 english_link: el original en Inglés
1009 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1010 title: Acerca de esta traducción
1012 attribution_example:
1013 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1014 title: Ejemplo de atribución
1015 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1016 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1017 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1018 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1019 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1020 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1021 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1022 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1023 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1024 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1025 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1026 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1027 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1028 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1029 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1030 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1031 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1032 infringement_title_html: Violación de copyright
1033 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1034 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1035 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1036 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1037 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1038 more_title_html: Para saber más...
1039 title_html: Derechos de autor y licencia
1041 mapping_link: comenzar a mapear
1042 native_link: Versión en español
1043 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1044 title: Acerca de esta página
1047 deleted: Mensaje borrado
1051 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1052 my_inbox: Mi buzón de entrada
1054 one: "%{count} nuevo mensaje"
1055 other: "%{count} nuevos mensajes"
1056 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1058 one: "%{count} mensaje antiguo"
1059 other: "%{count} mensajes antiguos"
1060 outbox: bandeja de salida
1061 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1063 title: Buzón de entrada
1065 as_read: Mensaje marcado como leído
1066 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1068 delete_button: Borrar
1069 read_button: Marcar como leído
1070 reply_button: Responder
1071 unread_button: Marcar como sin leer
1073 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1075 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1076 message_sent: Mensaje enviado
1078 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1080 title: Enviar mensaje
1082 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1083 heading: Este mensaje no existe.
1084 title: Este mensaje no existe.
1089 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1090 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1091 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1092 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1094 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1099 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1100 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1103 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1104 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1105 reply_button: Responder
1109 unread_button: Marcar como no leído
1110 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1112 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1113 sent_message_summary:
1114 delete_button: Borrar
1116 diary_comment_notification:
1117 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1118 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1119 hi: Hola %{to_user},
1120 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1122 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1124 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1126 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1127 email_confirm_plain:
1128 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1130 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1131 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1132 friend_notification:
1133 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1134 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1135 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1136 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1138 and_no_tags: y sin etiquetas.
1139 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1141 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1142 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1143 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1144 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1147 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1148 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1149 with_description: con la descripción
1150 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1152 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1154 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1156 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1157 lost_password_plain:
1158 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1160 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1161 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1162 message_notification:
1163 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1164 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1166 hi: Hola %{to_user},
1168 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1169 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1171 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1172 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1173 signup_confirm_html:
1174 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1175 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1176 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1177 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1178 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1179 more_videos_here: vídeos aquí
1180 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1181 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1182 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1183 signup_confirm_plain:
1184 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1185 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1186 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1187 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1188 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1190 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1191 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1192 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1193 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1194 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1197 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1198 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1199 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1200 allow_write_api: modificar el mapa.
1201 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1202 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1203 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1204 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1206 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1209 flash: Registrada la información exitosamente
1211 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1214 title: Editar su aplicación
1216 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1217 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1218 allow_write_api: modificar el mapa.
1219 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1220 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1221 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1222 callback_url: Callback URL
1224 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1226 support_url: URL de Soporte
1227 url: URL de Aplicación Principal
1229 application: Nombre de la aplicación
1230 issued_at: Emitido el
1231 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1232 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1233 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1234 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1235 register_new: Registra tu aplicación
1236 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1238 title: Mis detalles OAuth
1241 title: Registrar una nueva aplicación
1243 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1245 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1246 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1247 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1248 allow_write_api: modificar el mapa.
1249 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1250 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1251 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1252 authorize_url: "URL de autorización:"
1253 confirm: ¿Estás seguro?
1254 delete: Eliminar cliente
1255 edit: Editar Detalles
1256 key: "Clave de Consumidor:"
1257 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1258 secret: "Secreto de Consumidor:"
1259 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1260 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1261 url: "URL de Token de Solicitud:"
1263 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1266 flash: Redacción creada.
1268 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1269 flash: Redacción destruida.
1270 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1272 description: Descripción
1273 heading: Editar redacción
1274 submit: Guardar redacción
1275 title: Editar redacción
1277 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1278 heading: Lista de redacciones
1279 title: Lista de redacciones
1281 description: Descripción
1282 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1283 submit: Crear redacción
1284 title: Creando nueva redacción
1286 confirm: ¿Estás seguro?
1287 description: "Descripción:"
1288 destroy: Eliminar esta redacción
1289 edit: Editar esta redacción
1290 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1291 title: Mostrando redacción
1294 flash: Cambios grabados
1297 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1298 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1299 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1300 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1301 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1302 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1303 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1304 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1305 user_page_link: página de usuario
1307 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1308 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1310 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1311 permalink: Enlace permanente
1312 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1315 map_key: Leyenda del mapa
1316 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1319 admin: Límites administrativos
1320 allotments: Huertos de ocio
1322 - Rampa aeroportuaria
1324 bridge: Borde negro = puente
1325 bridleway: Vía ecuestre
1327 building: Edificio significativo
1332 cemetery: Cementerio
1333 centre: Centro deportivo
1334 commercial: Zona de oficinas
1338 construction: Vías en construcción
1339 cycleway: Carril bici
1340 destination: Acceso a destino
1342 footway: Vía peatonal
1345 heathland: Landa, brezal
1346 industrial: Zona industrial
1350 military: Área militar
1353 permissive: Acceso permisivo
1354 pitch: Campo de juego
1355 primary: Vía primaria
1356 private: Acceso privado
1358 reserve: Reserva natural
1359 resident: Zona residencial
1360 retail: Zona de comercios
1362 - Pista de aeropuerto
1367 secondary: Vía secundaria
1368 station: Estación de tren
1373 tourist: Atracción turística
1378 trunk: Carretera principal
1379 tunnel: Borde a rayas = túnel
1380 unclassified: Carretera sin clasificar
1381 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1384 alt: Texto alternativo
1385 first: Primer elemento
1387 headings: Encabezados
1390 ordered: Lista ordenada
1391 second: Segundo elemento
1392 subheading: Subcabecera
1394 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1395 unordered: Lista sin ordenar
1399 preview: Vista previa
1402 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1404 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1405 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1408 search_results: Resultados de la búsqueda
1411 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1414 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1415 upload_trace: Subir Traza GPS
1417 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1419 description: "Descripción:"
1422 filename: "Nombre de archivo:"
1423 heading: Editando trazo %{name}
1425 owner: "Propietario:"
1427 save_button: Guardar cambios
1428 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1430 tags_help: delimitado por comas
1431 title: Editando trazo %{name}
1432 uploaded_at: "Subido el:"
1433 visibility: "Visibilidad:"
1434 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1436 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1437 public_traces: Trazas GPS públicas
1438 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1439 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1440 your_traces: Tus trazas GPS
1442 made_public: Traza hecha pública
1444 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1445 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1447 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1449 ago: hace %{time_in_words_ago}
1451 count_points: "%{count} puntos"
1453 edit_map: Editar mapa
1454 identifiable: IDENTIFICABLE
1461 trace_details: Ver detalle de la traza
1462 trackable: RASTREABLE
1465 description: "Descripción:"
1468 tags_help: delimitado por comas
1469 upload_button: Subir
1470 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1471 visibility: "Visibilidad:"
1472 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1474 see_all_traces: Ver todas las trazas
1475 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1476 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1477 upload_trace: Subir un rastro
1481 newer: Trazas más recientes
1482 older: Trazas más antiguas
1483 showing_page: Mostrando página %{page}
1485 delete_track: Borrar esta traza
1486 description: "Descripción:"
1489 edit_track: Editar esta traza
1490 filename: "Nombre de archivo:"
1491 heading: Viendo traza %{name}
1494 owner: "Propietario:"
1497 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1499 title: Viendo traza %{name}
1500 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1501 uploaded: "Cargado el:"
1502 visibility: "Visibilidad:"
1504 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1505 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1506 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1507 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1511 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1512 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1513 heading: "Términos de Colaborador:"
1514 link text: ¿Qué es esto?
1515 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1516 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1517 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1518 delete image: Eliminar la imagen actual
1519 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1520 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1521 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1523 gravatar: Usa Gravatar
1524 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1525 link text: ¿Qué es esto?
1526 home location: "Lugar de origen:"
1528 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1529 keep image: Mantener la imagen actual
1530 latitude: "Latitud:"
1531 longitude: "Longitud:"
1532 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1533 my settings: Mis preferencias
1534 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1535 new image: Añadir una imagen
1536 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1538 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1539 link text: ¿qué es esto?
1541 preferred editor: "Editor preferido:"
1542 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1543 profile description: "Descripción del perfil:"
1545 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1546 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1547 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1548 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1549 enabled link text: ¿qué es esto?
1550 heading: "Ediciones públicas:"
1551 public editing note:
1552 heading: Edición pública
1553 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1554 replace image: Reemplazar la imagen actual
1555 return to profile: Regresar al perfil
1556 save changes button: Guardar cambios
1557 title: Editar cuenta
1558 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1560 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1561 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1563 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1564 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1565 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1566 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1567 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1570 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1571 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1572 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1573 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1575 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1576 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1578 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1580 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1582 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1583 empty: No hay usuarios coincidentes
1585 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1587 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1588 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1589 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1590 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1593 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1594 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1595 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1596 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1597 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1598 heading: Iniciar sesión
1599 login_button: Iniciar sesión
1600 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1601 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1602 no account: ¿No está registrado?
1603 openid: "%{logo} OpenID:"
1604 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1605 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1606 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1609 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1610 title: Iniciar sesión con AOL
1612 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1613 title: Iniciar sesión con Google
1615 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1616 title: Iniciar sesión con myOpendID
1618 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1619 title: Iniciar sesión con OpenID
1621 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1622 title: Iniciar sesión con Wordpress
1624 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1625 title: Iniciar sesión con Yahoo
1626 password: "Contraseña:"
1627 register now: Regístrese ahora
1628 remember: "Recordarme:"
1629 title: Iniciar sesión
1630 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1631 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1632 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1634 heading: Salir de OpenStreetMap
1635 logout_button: Cerrar sesión
1636 title: Cerrar sesión
1638 email address: "Dirección de correo:"
1639 heading: ¿Contraseña olvidada?
1640 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1641 new password button: Restablecer contraseña
1642 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1643 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1644 title: Contraseña perdida
1646 already_a_friend: Ya son amigos
1647 button: Añadir como amigo
1648 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1649 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1650 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1652 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1653 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1654 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1656 display name: "Nombre en pantalla:"
1657 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1658 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1659 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1660 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1661 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1662 heading: Crear una cuenta de usuario
1663 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1664 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1665 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1666 openid: "%{logo} OpenID:"
1667 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1668 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1669 password: "Contraseña:"
1670 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1671 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1673 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1675 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1676 heading: El usuario %{user} no existe
1677 title: Este usuario no existe
1680 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1681 your location: "Tu lugar de origen:"
1683 button: Eliminar como amigo
1684 heading: ¿Eliminar a %{user} como un amigo?
1685 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1686 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1688 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1689 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1690 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1691 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1692 password: "Contraseña:"
1693 reset: Restablecer contraseña
1694 title: Restablecer contraseña
1696 flash success: Localización guardada con éxito
1698 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1699 heading: Cuenta suspendida
1700 title: Cuenta suspendida
1701 webmaster: webmaster
1704 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1705 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1707 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1708 heading: Términos del contribuyente
1712 rest_of_world: Resto del mundo
1713 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1714 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1715 title: Términos del colaborador
1716 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1718 activate_user: activar este usuario
1719 add as friend: añadir como amigo
1720 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1721 block_history: Bloqueos recibidos
1722 blocks by me: bloqueados por mi
1723 blocks on me: bloqueos sobre mi
1724 comments: comentarios
1726 confirm_user: confirmar este usuario
1727 create_block: bloquear a este usuario
1728 created from: "Creado a partir de:"
1729 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1730 ct declined: Rechazado
1731 ct status: "Términos del colaborador:"
1732 ct undecided: Indeciso
1733 deactivate_user: desactivar este usuario
1734 delete_user: borrar este usuario
1735 description: Descripción
1738 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1739 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1740 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1741 hide_user: esconder este usuario
1742 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1743 km away: "%{count} km de distancia"
1744 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1745 m away: "%{count} m de distancia"
1746 mapper since: "Mapeando desde:"
1747 moderator_history: Bloqueos impuestos
1748 my comments: Mis comentarios
1750 my edits: mis ediciones
1751 my settings: mis preferencias
1752 my traces: mis trazas
1753 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1754 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1755 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1756 new diary entry: nueva entrada de diario
1757 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1758 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1759 oauth settings: ajustes OAuth
1760 remove as friend: eliminar como amigo
1762 administrator: Este usuario es un administrador
1764 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1765 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1766 moderator: Este usuario es un moderador
1768 administrator: Revocar acceso de administrador
1769 moderator: Revocar acceso de moderador
1770 send message: enviar mensaje
1771 settings_link_text: preferencias
1772 spam score: "Puntuación de spam:"
1775 unhide_user: descubrir este usuario
1776 user location: Localización del usuario
1777 your friends: Tus amigos
1780 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1781 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1782 title: Bloqueos por %{name}
1784 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1785 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1786 title: Bloqueos para %{name}
1788 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1789 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1790 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1792 back: Ver todos los bloqueos
1793 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1794 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1795 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1796 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1797 show: Ver este bloqueo
1798 submit: Actualizar el bloqueo
1799 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1801 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1802 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1804 time_future: Termina en %{time}.
1805 time_past: Finalizado hace %{time}.
1806 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1808 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1809 heading: Listado de bloqueos de usuario
1810 title: Bloqueos de usuario
1812 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1813 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1815 back: Ver todos los bloqueos
1816 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1817 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1818 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1819 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1820 submit: Crear bloqueo
1821 title: Creando un bloqueo para %{name}
1822 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1823 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1825 back: Regresar al índice
1826 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1828 confirm: ¿Está seguro?
1829 creator_name: Creador
1830 display_name: Usuario bloqueado
1833 not_revoked: (no revocado)
1834 previous: « Anterior
1835 reason: Razón del bloqueo
1837 revoker_name: Revocado por
1839 showing_page: Mostrando la página %{page}
1843 other: "%{count} horas"
1845 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1846 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1847 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1848 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1850 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1851 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1853 back: Ver todos los bloqueos
1854 confirm: ¿Está seguro?
1856 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1857 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1858 reason: "Razón del bloqueo:"
1860 revoker: "Revocador:"
1863 time_future: Finaliza en %{time}
1864 time_past: Finalizado hace %{time}
1865 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1867 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1868 success: Bloqueo actualizado.
1871 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1872 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1873 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1874 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1876 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1878 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1879 heading: Confirmar adjudicación de función
1880 title: Confirmar adjudicación de función
1882 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1884 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1885 heading: Confirmar revocación de función
1886 title: Confirmar revocación de función